STERWINS ESH2-40.4 User manual

ߕૅঅՠࠬԕܶј+)
:+2 .ZZV ]]]_GZZUURIUS
գ澜澜
ؙ澜澜ې
ݪ澜澜ՙ
ۉռؽة
澜澜ઔ
પޢа
).
'
'^SS
MՅ
ச澜澜৸
澜澜ݤ
௲ԭӳ
ڙڙ'
ъճ 77
ڙ⽸࣮ 'JUHK'IXUHGZ6XU
ӱҀݺޫ ࣐ѝ
הࡉ
ગՊОғݷдدவআ

EAN:3276007285086
Traductiondelaversionoriginaledumoded’emploi/TraduccióndelasInstruccionesoriginales/TraduçãodasInstruçõesoriginais/Traduzionedelleistruzioni originali / Μετάφραση
των πρωτότυπων οδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции / Нұсқаулықтың түпнұсқа аудармасы / Переклад оригінальної інструкції /
Traducereainstrucţiunilor originale / Original instruction manual
FR NoticedeMontage,Utilisation
etEntretien ES Instruccionesde Montaje,
UtilizaciónyMantenimiento PT InstruçõesdeMontagem,
UtilizaçãoeManutenção IT Istruzioniperl’Installazione,
l’UsoelaManutenzione
EL Εγχειρίδιοσυναρμολόγησης,
χρήσηςκαισυντήρησης PL InstrukcjaMontażu,
Użytkowaniai Konserwacji RU РуководствоПоСборкеи
Эксплуатации
KZ Құрастыружәнепайдалану
жөніндегібасшылық
UA КерівництвоПоЗбірці і
Експлуатації RO Manualasamblare,utilizareşi
întreţinere EN Assemby-Use -Maintenance
Manual
2022-11/R08
Electric
Shredder 2500W
ESH2-40.4
FR Broyeurélectrique2500W
ES Trituradoraeléctrica2500W
PT Trituradoreléctrico de2500W
IT Trituratoreelettrico2500W
EL Ηλεκτρικόςτεμαχιστής2500W
PL Rozdrabniaczelektryczny2500W
RU Измельчитель садовый электричеcкий Sterwins 2500Вт
KZ Электрлібақша ұсақтағышыSterwins 2500Вт
UA Електричнийподрібнювач 2500Вт
RO Tocatorelectric 2500W
EN ElectricShredder2500W


3
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Pendant la conception et la fabrication de nos
produits, nous faisons notre maximum pour garantir une excellente qualité et la satisfaction
des besoins des utilisateurs.
IMPORTANT ! AFIN D’OBTENIR UNE SATISFACTION MAXIMALE AVEC CE PRODUIT LORS DE SON
INSTALLATION, DE SON UTILISATION ET DE SON ENTRETIEN, NOUS VOUS CONSEILLONS DE
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’UTILISATION AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. VEUILLEZ
PRÊTERATTENTIONAUXAVERTISSEMENTSDEBASERELATIFSÀLASÉCURITÉCONTENUSDANS
CE MANUEL, ETCONSERVEZ LE MANUELPOUR POUVOIRVOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
IMPORTANT - À CONSERVER POUR TOUTE
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE :VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT
1. UTILISATION PRÉVUE DU BROYEUR ÉLECTRIQUE
Ce produit est conçu exclusivement pour un usage en extérieur, il ne doit en aucun cas être utilisé
à l’intérieur d’un bâtiment. Le broyeur électrique ESH2-40.4 est conçu pour une puissance
maximale de 2500W (P40).
Ce produit est destiné à réduire en petits morceaux les déchets organiques biodégradables du
jardin, tels que les feuilles et les petites branches, et est utilisé en position stationnaire par un
opérateur debout sur le sol.
Ce produit n'est pas destiné à broyer des morceaux de métal, des pierres, des bouteilles, des
canettes, etc. ou des déchets mous tels que les déchets de cuisine.
Ce produit est destiné à un usage domestique léger et privé, uniquement dans de petits espaces
; il ne convient pas aux applications commerciales ou aux espaces ouverts plus grands et ne
doit pas être utilisé à d'autres fins que celles décrites. Le respect de ces instructions permet
d'optimiser la durée de vie du produit.
Une fois le déballage terminé, vérifiez que le produit est complet et qu’il dispose de tous ses
accessoires (le cas échéant). Si le produit est endommagé ou présente un défaut, ne l’utilisez
pas et retournez-le à votre revendeur. Si vous donnez le produit à une tierce personne, veuillez
également lui donner le présent mode d’emploi.
Gardez à l’esprit que notre équipement n’a pas été conçu pour des applications commerciales,
marchandes ou industrielles. Notre garantie sera annulée si l’appareil est utilisé à des fins
commerciales, industrielles ou marchandes, ou à des finalités équivalentes. Ce produit a été
conçu pour être utilisé sur une période de 5 ans (durée de vie prévue).

4
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION LISEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ,
INSTRUCTIONS, ILLUSTRATIONS ET SPÉCIFICATIONS FOURNIES
AVEC CET OUTIL ÉLECTRIQUE. NE PAS RESPECTER TOUTES LES
INSTRUCTIONS LISTÉES CI-APRÈS PEUT PROVOQUER UN CHOC
ÉLECTRIQUE,UN INCENDIEET/OUDESBLESSURESGRAVES.
CONSERVEZLEMANUELD’UTILISATION ETLESMISESENGARDEPOUR
CONSULTATIONULTÉRIEURE.
2.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR L’OUTILÉNERGISÉ
Le terme « outil électrique » dans les consignes de sécurité désigne votre outil électrique
fonctionnant sur le secteur (filaire) ou sur batterie (sans fil). N'utilisez pas l'appareil à
proximité de vitres, d'automobiles, de camions, de soupiraux, d'abaissements, etc. Sans régler
correctement la visée de la décharge.
Ne forcez pas et ne surchargez pas le produit. Il fonctionnera mieux et de manière plus sûre
s'il est utilisé au rythme pour lequel il a été conçu.
Si le produit est déjà assemblé, veuillez vous assurer que toutes les vis sont bien serrées avant
de l’utiliser. Si vous devez assembler le produit, veuillez vous assurer lors de l’ouverture de
l’emballage que tous les éléments nécessaires à l’installation du produit ont été fournis. Si le
produit est endommagé ou s’il présente un défaut, ne l’utilisez pas et rapportez-le au magasin
le plus proche.
2.2 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAILAVERTISSEMENTS
A) Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou sombres
sont propices aux accidents.
B) N’utilisez pas les outils électriques dans
des atmosphères explosives, par exemple
en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques génèrent
des étincelles pouvant enflammer les
poussières et vapeurs.
C) Veillez à ce que les enfants et les autres
personnes restent éloignés pendant
l'utilisation d'un outil électrique. Un moment
d’inattention peut vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2.3 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENTS
A) La fiche du câble d’alimentation de l’outil
électrique doit convenir à la prise de courant.
Ne modifiez jamais la prise du câble de
quelque manière que ce soit. N'utilisez pas
d’adaptateur avec les outils électriques mis à
la terre (à la masse). Les fiches non modifiées
et les prises électriques appropriées
réduisent le risque de choc électrique.
B) Évitez tout contact physique avec des
surfaces mises à la terre ou mises à la masse,
par exemple des tuyaux, radiateurs, fours
et réfrigérateurs. Le risque d'électrocution
augmente si votre corps est relié à la terre ou
à la masse.
C) N’exposez pas les outils électriques à la
pluie ni à l’humidité. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.

5
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
D) Prenez soin du câble d’alimentation. Ne
l'utilisez jamais pour transporter, traîner
ou débrancher l'outil électrique. Veillez à ce
qu’il n’entre jamais en contact avec de l’huile,
des pièces mobiles, des arêtes coupantes,
et ne soit jamais exposé à la chaleur. Un
câble d'alimentation endommagé ou emmêlé
accroît le risque de décharge électrique.
E) Quand vous utilisez un outil électrique en
extérieur, utilisez une rallonge électrique
adaptée à un usage en extérieur. L’utilisation
d’une rallonge conçue pour un usage en
extérieur permet de réduire le risque de choc
électrique.
F) La machine doit être alimentée par un
dispositif à courant résiduel (DDR) dont le
courant de déclenchement ne dépasse pas
30 mA. L'utilisation d'un DDR réduit le risque
d'électrocution.
G) Avant toute utilisation, vérifiez
que le cordon d'alimentation et la
rallonge ne présentent pas de signes
d'endommagement ou de vieillissement. Si
le câble est endommagé pendant l'utilisation,
débranchez-le immédiatement de la source
d'alimentation. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE
AVANT D'AVOIR COUPÉ L'ALIMENTATION.
N'utilisez pas la machine si le câble
d’alimentation est usé ou endommagé.
2.4 SÉCURITÉ PERSONNELLE AVERTISSEMENTS
A) Restez vigilant(e), regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque
vous utilisez un outil électrique. N'utilisez
pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué(e) ou sous l'influence de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut sure pour provoquer de
graves blessures corporelles.
B) Utilisez des équipements de protection
individuelle. Portez toujours des protections
pour les yeux et les oreilles lorsque vous
utilisez la machine. Un équipement de
protection tel qu'un masque antipoussière,
des chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque dur ou une protection auditive, utilisé
dans des circonstances appropriées, réduira
le risque de blessures corporelles.
C) Évitez les démarrages involontaires.
Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt est
dans la position arrêt avant de relier l’outil
à sa source d’alimentation électrique et/ou
d’insérer une batterie, de saisir l’outil ou de
le porter. Transporter un outil électrique en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou relier à
une alimentation électrique des outils dont
l’interrupteur est en position marche est
source d'accidents.
D) Retirez toute clé de réglage ou clé à
molette avant d'allumer l'outil électrique.
Une clé ou tout autre outil laissé sur une partie
mobile de l'outil électrique peut entraîner une
blessure corporelle.
E) N’essayez pas de travailler des endroits
diciles à atteindre. Gardez toujours une
position ferme et votre équilibre. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil électrique dans
les situations inattendues.
F) Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux et vos vêtements
éloignés des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs peuvent se prendre dans les pièces
mobiles. Lorsque vous utilisez la machine,
portez toujours des chaussures solides et un
pantalon long. N'utilisez pas la machine pieds
nus ou avec des sandales ouvertes.
G) Si un appareil est conçu pour être utilisé
avec des dispositifs d’extraction et de
récupération des poussières, veillez à ce
que ces dispositifs soient bien raccordés
et correctement utilisés. L’utilisation de
dispositifs de récupération des poussières
permet de réduire les risques liés aux
poussières.
H) Veillez à ne pas devenir trop sûr de vous et
à ne pas vous mettre à négliger les principes
de sécurité du fait de la familiarité acquise
par les utilisations fréquentes des outils.
La négligence peut provoquer des blessures
graves en une fraction de seconde.

6
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
2.5 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTILÉLECTRIQUE
A) Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez
l’outil électrique adapté au travail à
eectuer. L'outil électrique correct eectuera
le travail mieux et de manière plus sûre, au
rythme pour lequel il a été conçu.
B) N’utilisez pas l’outil électrique si son
interrupteur marche/arrêt ne permet
pas de l’allumer et de l’éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut pas être contrôlé avec
l’interrupteur marche/arrêt est dangereux et
doit être réparé.
C) Débranchez la fiche de la source
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles,
s'il est détachable, de l'outil électrique
avant d'eectuer tout réglage, de changer
d'accessoire ou de ranger l'outil électrique.
Cette mesure de sécurité préventive réduit
le risque de démarrage accidentel de l'outil
électrique.
D) Rangez les outils électriques éteints et
débranchés hors de portée des enfants et
ne laissez pas une personne ne connaissant
pas l'outil électrique ou le présent mode
d’emploi utiliser l’outil. Les outils électriques
sont dangereux entre les mains de personnes
inexpérimentées.
E) Entretenez les outils électriques et les
accessoires. Inspectez l'outil pour détecter
tout défaut d'alignement ou coincement des
pièces mobiles, tout dommage et toute autre
condition pouvant nuire au fonctionnement
de l'outil électrique. Si l’outil électrique
est endommagé, il doit être réparé avant
d’être réutilisé. De nombreux accidents sont
provoqués par des outils électriques mal
entretenus.
F) Veillez à ce que les accessoires de coupe
restent propres et aûtés. Des accessoires
de coupe bien entretenus avec des lames
aûtées se coinceront moins et seront plus
faciles à contrôler.
G) Utilisez l'outil électrique, les accessoires
et les embouts, etc. conformément à
ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à eectuer.
L'utilisation de l'outil électrique à des fins
autres que celles prévues peut entraîner une
situation dangereuse.
H) Maintenez les poignées et surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes
d’huile et de graisse. Les poignées et
les surfaces de préhension glissantes ne
permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité dans des situations
inattendues.
2.6 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANTLE BROYEUR : ENTRAÎNEMENT
A) Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation correcte de la machine.
B) Ne laissez jamais les enfants et les
personnes n'ayant pas lu les présentes
instructions utiliser la machine. Les
réglementations locales peuvent restreindre
l’âge de l’opérateur.
C) Gardez à l’esprit que l'utilisateur ou
l’opérateur est responsable des accidents
ou dangers causés à autrui ou à la propriété
d’autrui.
2.7 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE BROYEUR : PRÉPARATION
A) Portez une protection auditive et
des lunettes de sécurité. Portez-les en
permanence lorsque vous utilisez cette
machine.
B) Pour utiliser la machine, portez toujours
des chaussures solides et un pantalon
long. N’utilisez pas la machine pieds nus
ou avec des sandales ne recouvrant pas
complètement les pieds. Évitez de porter des
vêtements amples qui ont des cordons ou des
lacets.
C) Utilisez l’outil dans la position
recommandée sur une surface horizontale et
rigide.

7
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
D) N’utilisez pas l’outil sur une surface pavée
ou recouverte de gravier où les matériaux
éjectés pourraient provoquer des blessures.
E) Avant l'utilisation, inspectez toujours
visuellement l'outil pour vérifier si le dispositif
de broyage, les vis de ce dispositif et les
autres attaches sont bien serrés et mis en
place, si le boîtier n'est pas endommagé et
si les dispositifs et capots de protection sont
bien installés. Afin de préserver l'équilibre
de l’outil, changez toujours les pièces usées
ou endommagées par ensembles complets.
Remplacez toute étiquette endommagée ou
illisible.
F) Avant d’utiliser l’outil, inspectez son câble
d’alimentation et la rallonge électrique pour
détecter d'éventuels signes de détérioration
ou d'usure. Si le câble est endommagé
pendant l'utilisation, débranchez-le
immédiatement de la source d'alimentation.
NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT D'AVOIR
COUPÉ L'ALIMENTATION. N'utilisez pas la
machine si le câble d’alimentation est usé ou
endommagé.
G) N'utilisez jamais la machine si des
personnes, en particulier des enfants, ou des
animaux, se trouvent à proximité.
2.8 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE BROYEUR :
FONCTIONNEMENT
A) Avant de démarrer l’outil, assurez-vous que
la cheminée d'alimentation est vide.
B) N'approchez jamais votre visage ni votre
corps de l’ouverture de la bouche d’insertion.
C) Veillez à ce que vos vêtements, vos mains
et toutes les autres parties de votre corps
ne pénètrent jamais dans la cheminée
d’alimentation ou la bouche d'éjection, et ne
soient jamais proches des pièces mobiles.
D) Conservez en permanence des appuis de
pieds solides et un bon équilibre. N’essayez
pas de travailler des endroits diciles à
atteindre. Ne vous tenez jamais à un niveau
plus élevé que la base de l'outil lorsque vous
aspirez des déchets avec.
E) Ne vous approchez jamais de la
bouche d’éjection quand cet outil est en
fonctionnement.
F) Lorsque vous aspirez avec l'outil, prenez
garde à ce qu'aucune pièce de métal, pierre,
bouteille, canette ou autre objet étranger ne
soit aspiré.
G) Si le mécanisme de coupe entre en contact
avec un objet étranger et si l'outil commence
à émettre un bruit ou des vibrations
inhabituelles, éteignez immédiatement
la source d'alimentation et attendez que
l'outil s'immobilise. Débranchez l'outil de la
source d'alimentation et prenez les mesures
suivantes avant de le redémarrer pour le
réutiliser :
I) Vérifiez l'absence de dommages ;
II) Remplacez ou réparez les pièces
endommagées ; III) Vérifiez l'absence de
pièces desserrées et serrez-les.
H) Ne laissez pas les débris s'accumuler
au niveau de la bouche d'évacuation, car
cela peut empêcher leur éjection correcte
et provoquer un rebond de l’outil ou leur
projection par la bouche d’insertion.
I) Si l'outil est bouché, mettez l'interrupteur
sur arrêt et débranchez l'outil de la source
d'alimentation avant d'éliminer l'obstruction.
J) N'utilisez jamais l'outil avec des capots
de protection défectueux ou sans aucun
dispositif de sécurité, par exemple sans avoir
un récupérateur de déchets en place.
REMARQUE Si un collecteur de débris n'est
pas utilisé, le texte de l'exemple peut être
supprimé.
K) Maintenez la source d'alimentation
exempte de débris et d'autres déchets
accumulés pour éviter de l'endommager et de
provoquer un incendie potentiel.
L) Ne transportez pas cette machine
lorsqu’elle est en marche.
M) Éteignez la machine et débranchez-la.
Veillez à ce que toutes les pièces mobiles se
sont complètement arrêtées - lorsque vous
laissez la machine sans surveillance, -- avant
de dégager un bourrage ou de déboucher la
goulotte, - avant de contrôler, nettoyer ou
procéder à un entretien de la machine.
N) Ne penchez pas la machine tant qu'elle est
sous tension.

8
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
2.9 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE BROYEUR : ENTRETIEN ET
RANGEMENT
A) Si l'outil est à l'arrêt pour une réparation,
une inspection, son rangement ou le
remplacement d'un accessoire, éteignez-le,
débranchez-le de la prise d'alimentation et
assurez-vous que toutes les pièces mobiles se
sont complètement immobilisées. Attendez
toujours que l'appareil ait refroidi avant de
l'inspecter, de le régler, etc. Eectuez un
entretien soigné de l'outil et veillez à ce qu'il
reste propre.
B) Rangez l’outil dans un endroit sec hors de
portée des enfants.
C) Attendez toujours que l'appareil ait refroidi
avant de le ranger.
D) Pour l'entretien du dispositif de broyage,
soyez conscient que même si la source
d'alimentation est éteinte en raison du
dispositif de verrouillage du capot/bouclier,
le dispositif de broyage peut quand même
bouger.
E) Par sécurité, les pièces usées ou
endommagées doivent être changées. Utilisez
uniquement des pièces de rechange et des
accessoires d’origine.
F) N’essayez jamais de fausser le dispositif de
verrouillage du capot/bouclier.
2.10 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE BROYEUR : INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES UNITÉSAVEC DESACCESSOIRES
D'ENSACHAGE
Éteignez la machine avant d'attacher ou d'enlever le sac.
2.11 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DU BROYEUR RECOMMANDATION
La machine doit être alimentée via un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR) ayant
un courant de déclenchement ne dépassant pas 30mA. Avant l'utilisation, inspectez toujours
visuellement l'outil pour vérifier si le dispositif de broyage, les vis de ce dispositif et les autres
attaches sont bien serrés et mis en place, si le boîtier n'est pas endommagé et si les dispositifs
et capots de protection sont bien installés. Afin de préserver l'équilibre de l’outil, changez
toujours les pièces usées ou endommagées par ensembles complets. Remplacez toute étiquette
endommagée ou illisible. N'utilisez que des pièces de rechange et accessoires authentiques.
2.12 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LE
BROYEUR
• AVERTISSEMENT: Dans certains pays, des
réglementations définissent les horaires
et les jours spéciaux pendant lesquels ce
type d'appareil peut être utilisé, ainsi que
les restrictions d'utilisation en vigueur.
Renseignez-vous auprès des autorités
de votre commune et respectez les
réglementations; vous éviterez ainsi de
commettre des infractions administratives
et d'entrer en conflit avec vos voisins. Ne
faites fonctionner le produit qu'à des heures
raisonnables - pas tôt le matin, tard le soir ou
pendant les week-ends / jours fériés, lorsque
les gens risquent d'être dérangés. Renseignez-
vous pour connaître en détail les régulations
locales en vigueur.
• Les matériaux plus longs qui dépassent du
broyeur risquent de se détacher lorsqu'ils
sont tirés par les lames. Gardez une distance
de sécurité.
• La poussière de certaines peintures,
revêtements et matériaux peut provoquer
des irritations ou des réactions allergiques.
Les poussières de bois comme le chêne, le
hêtre, le MDF et autres sont cancérigènes.
Les matériaux contenant de l'amiante ne
doivent être travaillés ou traités que par des
opérateurs spécialisés et qualifiés.
• Conservez les étiquettes et les plaques
signalétiques de l'appareil. Elles contiennent
des informations importantes sur la sécurité.
Si elles sont illisibles ou manquantes,
contactez le point de vente pour les
remplacer.

9
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
2.13 RÉDUCTION DU BRUIT ET DES VIBRATIONS
Pour réduire l’impact des émissions sonores et vibratoires, limitez la durée d’utilisation, utilisez
les modes de fonctionnement à faible niveau de vibrations et de bruit et portez des équipements
de protection individuelle. Pour minimiser les risques liés à l'exposition aux vibrations et au
bruit, prenez en compte les facteurs suivants:
1. Utilisez l’outil exclusivement tel que prévu par sa conception et le présent mode d’emploi.
2. Maintenez l’outil en bon état et bien entretenu.
3. Utilisez des accessoires appropriés pour l’outil et veillez à ce qu’ils soient en bon état.
4. Tenez fermement les poignées/surfaces de préhension.
5. Entretenez cet outil conformément à cette notice d’utilisation et veillez à ce qu’il reste bien
lubrifié (si applicable).
6. Si vous devez travailler avec un outil générant de fortes vibrations, planifiez votre travail
pour l’étaler sur une durée plus longue.
2.14 RISQUES RÉSIDUELS
Même si vous utilisez cet outil conformément à toutes les exigences de sécurité, des risques
potentiels de blessure et de dommage persistent. Les dangers suivants peuvent survenir en
raison de la structure et de la conception de ce produit :
→ Problèmes de santé entraînés par les vibrations si le produit est utilisé sur une longue durée
ou s’il n’est pas correctement utilisé et entretenu.
→ Blessures corporelles et dommages matériels dus au bris des accessoires de coupe ou à
l’impact soudain sur des objets non visibles pendant l'utilisation.
→ Risque de blessures et de dommages matériels causés par des objets volants.
→ L'utilisation prolongée de ce produit expose l'opérateur à des vibrations et peut produire
la maladie des «doigts blancs». Afin de réduire ce risque, mettez toujours des gants pour
garder vos mains au chaud. Si l'un des symptômes des «doigts blancs» apparaît, consultez
immédiatement un médecin. Les symptômes des «doigts blancs» sont les suivants :
engourdissement, perte de sensibilité, picotements, piqûres, douleur, perte de force,
changement de couleur ou d'état de la peau. Ces symptômes apparaissent normalement au
niveau des doigts, mains ou poignets. Le risque augmente à des températures basses.
2.15 RÉPARATIONS
Faites réviser votre outil électrique par un réparateur qualifié en utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela permet de garantir la sécurité d'utilisation de l'outil.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son
représentant, pour des raisons de sécurité.
Si les balais de charbon doivent être remplacés, faites eectuer cette opération par un
réparateur qualifié (les deux balais doivent toujours être remplacés en même temps).

10
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
2.16 SYMBOLES SUR LE PRODUIT
AVERTISSEMENT! TOUS LES SYMBOLES DE SÉCURITÉ FIGURANT
SUR LE PRODUITDOIVENTRESTER PROPRES ETLISIBLES. SI LES
SYMBOLES DE SÉCURITÉ SONT MANQUANTS OU ILLISIBLES, ILS
DOIVENTÊTREREMPLACÉSEN CONTACTANTLESERVICEAPRÈS-
VENTEDEVOTREREVENDEURLOCAL.
Conforme aux normes européennes: Ce symbole signifie que cet
appareil est conforme à toutes les directives européennes applicables
et qu’un test de conformité avec ces directives a été eectué.
Symbole de la circulation des
produits sur le marché des
États membres de l’union
douanière.
Conforme aux règlements
techniques de l'Ukraine
IPX4
Code de protection
international (degré de
protection contre les
intrusions de poussière et
d'eau)
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d’utiliser
le produit, respectez tous les
avertissements et toutes les
consignes de sécurité.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Veillez à ce qu’elles puissent être recyclées dans un
centre de collecte prévu à cet eet. Contactez votre municipalité ou le
distributeur pour obtenir des conseils concernant le recyclage.
Risque de projection d'objets,
éloignez les passants et les
animaux domestiques de la
zone de danger.
Lisez le manuel d'instructions
Portez une protection
auditive
Gardez les mains éloignées
des pièces mobiles
N'utilisez pas l'outil comme
un marchepied.
Portez des gants protecteurs Porter des chaussures
robustes et antidérapantes.
Portez des vêtements de
protection près du corps.
Débranchez immédiatement
l’outil du secteur si le
câble d’alimentation est
endommagé.

11
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Attendez l'arrêt complet de
tous les composants de la
machine avant de les toucher.
Outil de classe II - double
isolation
P40
Les machines marquées
(P40) fonctionnent par
intermittence jusqu'à
stabilisation ou pendant
30 cycles, selon ce qui est
atteint en premier, chaque
cycle comprenant une
période de fonctionnement
de 40 secondes à la puissance
nominale et une période de
60 secondes avec la machine
à vide. La température est
mesurée à la fin d'une période
de charge.
Éteignez et retirez la fiche
du secteur avant d'eectuer
toute opération de nettoyage,
d'entretien ou de réparation,
ou si le câble est endommagé.
Avertissement ! Pour éviter tout risque de suocation, tenez ce sac en
plastique hors de portée des bébés et des enfants !
2.17 SYMBOLES DANS CE MODE D’EMPLOI
Type et source de danger:
Le non-respect de cet
avertissement peut provoquer
des blessures physiques ou la
mort.
Type et source de danger: Ce
symbole indique que le non-
respect de cet avertissement
peut occasionner des
dommages à l’appareil, à
l’environnement ou à d’autres
biens.
Remarque: Ce symbole
indique des informations
importantes pour mieux
comprendre le produit.
Lisez le manuel: Ce symbole
indique que vous devez
lire attentivement le mode
d’emploi.
Ce produit est recyclable. S’il
n’est plus utilisable, veuillez
le déposer dans un centre de
recyclage de déchets.
Recyclez ce manuel
d'instructions
Code de recyclage du papier. XX
Niveau de puissance
acoustique garanti (testé
conformément à la directive
2000/14/CE amendée par la
directive 2005/88/CE).
x.xx
Veuillez consulter l’illustration
correspondante à la fin du
livret.
108

12
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle ESH2-40.4
Tension et fréquence nominales 220-240V~, 50Hz
Puissance d’entrée nominale 2500 W (P40)
Courant maximum 10 A
Mode d’utilisation P40:2500W S1:2200W
Vitesse à vide : 5000 min-1
Diamètre de coupe maximum max. Ø 40 mm
Sac de ramassage 40 L
Poids approximatif 10.6 kg
Niveau de puissance acoustique mesuré au
poste de conduite LPA 99.3 dB (A)
Incertitude KPA, 3dB(A)
Niveau de puissance acoustique mesuré LWA 107 dB(A)
Incertitude KWA 2.4 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti LWA
(selon 2000/14/CE amendé par 2005/88/CE) 110 dB(A)
Niveau IP IPX4
Les valeurs sonores ont été déterminées selon le code d'essai du bruit indiqué dans la norme
EN13683, en utilisant les normes de base EN ISO 3744 et EN ISO 11094.
Le niveau d'intensité sonore perçu par l'utilisateur peut être supérieur à 85dB(A), et des mesures
de protection auditive sont nécessaires.
Les valeurs de bruit fournies correspondent à des niveaux d'émission et ne sont pas
nécessairement des niveaux de travail sécurisé. Les facteurs influençant le niveau réel
d’exposition de l’opérateur comprennent les caractéristiques du lieu de travail, les autres
sources de bruit (par exemple le nombre d’outils en cours d’utilisation et les autres usinages
eectués à proximité) et la durée pendant laquelle l’opérateur est exposé au bruit. De même,
le niveau d'exposition admissible peut varier en fonction de votre pays. Néanmoins, cette
information permet à l’utilisateur de l’outil de mieux évaluer les risques et les dangers.
4. MONTAGE
AVERTISSEMENT ! LE PRODUIT DOIT ÊTRE COMPLÈTEMENT
ASSEMBLÉ AVANT D’ÊTRE MIS EN MARCHE! N’UTILISEZ PAS UN
PRODUIT PARTIELLEMENT ASSEMBLÉ OU ASSEMBLÉ AVEC DES
PIÈCES ENDOMMAGÉES! SUIVEZ LES CONSIGNES DE MONTAGE
ÉTAPE PAR ÉTAPE ET UTILISEZ LES IMAGES FOURNIES COMME
GUIDEVISUELPOURMONTERFACILEMENTLEPRODUIT!

13
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
4.1 DÉBALLAGE
6
7
2
8
9
10
4
5
3
1
11
1. Bouton de verrouillage de la
trémie
2. Bouton de l'interrupteur
3. Accès facile aux balais de
charbon
4. Assemblage du support
5. Essieu
6. Trémie
7. Boîtier principal
8. Porte-palette
9. Palette
10. Roues (deux)
11. Sac de collecte
Instructions de déballage :
→Portez des gants lors du déballage.
→N'utilisez pas de cutter, couteau, scie ou tout autre outil similaire pour déballer.
→Ne portez l'outil que par la poignée (6).
→Conservez le carton d’emballage pour pouvoir le réutiliser ultérieurement (transport et
stockage).
→Conservez le mode d’emploi dans un endroit sec pour toute consultation ultérieure.
4.2 INSTALLATION
Montage du support du produit : illustration 2.1 à 2.3
Connectez les roues (1O) et l'essieu (5) au support de la machine (4).
Vissez le support de montage au produit et placez le sac de collecte dans les crochets situés au
bas du boîtier principal (7).
4.3 PRÉPARATIONS
AVERTISSEMENT! MAINTENEZ LES ENFANTS ET LES ANIMAUX
DOMESTIQUES À UNE DISTANCE SÛRE DE L'APPAREIL. LES
RÉGLEMENTATIONS LOCALES OU LES RÈGLEMENTS
ADMINISTRATIFS PEUVENT DÉTERMINER L'ÂGE MINIMUM POUR
L'UTILISATIONDUBROYEUR.
Portez un équipement de sécurité : illustration 3.1
Avant d'utiliser le produit, veillez à mettre les équipements de protection suivants :
→Lunettes de sécurité.
→Masque facial
→Casque antibruit
→Gants de protection
→Combinaison de protection
→Chaussures de sécurité.

14
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
4.4 PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT!LISEZLASECTION«CONSIGNESDESÉCURITÉ»
AUDÉBUTDECEMODED’EMPLOI,YCOMPRISTOUTLETEXTEDES
SOUS-RUBRIQUES,AVANTD’UTILISERCE PRODUIT.
Faites particulièrement attention lors de l’utilisation de l’outil pour la première fois: concentrez
et dédiez toute votre attention à cette première utilisation. Faites le premier essai sur un espace
libre sans obstacle ni élément environnant.
4.5 FONCTIONNEMENT
ATTENTION ! LES PLANTES TRÈS LONGUES QUI DÉPASSENT DU
BORD DU BROYEUR PEUVENT SE BALANCER BRUSQUEMENT
LORSQU'ELLES SONT HAPPÉES PAR LES LAMES. LES BORDS DU
BROYEURPEUVENTSEBALANCERBRUSQUEMENTLORSQU'ELLES
SONT HAPPÉES PAR LES LAMES. GARDEZ UNE DISTANCE DE
SÉCURITÉ.
Allumer/éteindre : illustration 4.1
Après avoir fixé la rallonge, branchez-la à une source d'alimentation. Pour démarrer le
broyeur électrique, tournez à droite le bouton de verrouillage (1) et faites glisser vers le haut
l'interrupteur ON/OFF (MARCHE / ARRÊT) (2). Pour arrêter l'appareil, faites glisser vers le bas
l'interrupteur ON/OFF (MARCHE / ARRÊT).
5. TRANSPORT
Letransport delamachinepeutnécessiterque vousremplissiezcertainesexigencesspécifiques
à votre pays. Afin d’être sûr de toutes les respecter, renseignez-vous auprès des autorités de
votre pays.
Laissez la machine refroidir 2 heures à l'extérieur avant de la transporter. Assurez-vous que
la température pendant le transport ne sera jamais hors de la plage de température indiquée
dans le chapitre relatif à l’entreposage. Protégez le produit contre les chocs importants ou les
vibrations fortes pouvant se produire pendant son transport dans un véhicule. Immobilisez le
produit pour l’empêcher de glisser ou de tomber.
6. HIVERNAGE ET STOCKAGE
6.1 RANGEMENT DE L’APPAREIL
Laissez la machine refroidir pendant 2 heures à l'extérieur avant de la ranger. Veillez à sécuriser
l'appareil pendant le transport (retirez la lame). Examinez l’appareil à la recherche de pièces
usées, desserrées ou endommagées. Nettoyez le produit avant de le ranger.
Rangez uniquement l’appareil dans un lieu propre, sec et ventilé avec une plage de température
comprise entre 4 °C et 24 °C. Recouvrez-le pour procurer une protection supplémentaire.
N'exposez pas le produit au soleil. Assurez-vous que le produit est toujours protégé du froid et
de l'humidité. Nous conseillons d’utiliser l’emballage d’origine pour ranger ou couvrir le produit
avec un tissu ou un emballage appropriés afin de le protéger contre la poussière.

15
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
7. ENTRETIEN
7.1 NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! NE MANIPULEZ PAS LES PIÈCES COUPANTES
SANS GANTS CAR ELLES SONT TRANCHANTES ET PEUVENT
DEVENIRCHAUDESAPRÈSUTILISATION,CEQUIPEUTPROVOQUER
DESBLESSURES.
Nettoyage du produit : illustration 5.1
Laissez la machine refroidir 2 heures à l'extérieur avant de la nettoyer. Sortez la lame du loquet
de la lame.
Gardez tous les dispositifs de sécurité, les bouches d'aération et le carter du moteur exempts
de débris et de saleté. Essuyez le produit avec un chion. Nous vous recommandons vivement
de nettoyer l’appareil après chaque utilisation. N'utilisez pas de produits de nettoyage, ils sont
susceptibles d’attaquer le plastique et de nuire à l'intégrité structurelle de l’élagueuse.
7.2 PROGRAMME D'ENTRETIEN
Pièce Action Avant / Après chaque
utilisation Toutes les
10 H
Lame
VÉRIFICATION •
NETTOYAGE •
REMPLACEMENT LORSQUE CELA EST NÉCESSAIRE / CONSULTEZ
LE GUIDE DE DÉPANNAGE
7.3 REMPLACEMENT
L’outil ne doit être réparé qu’avec des pièces de rechange identiques. L’utilisation de toute autre
pièce peut créer un danger ou détériorer l'outil. Si vous devez remplacer la lame de coupe,
assurez-vous que les caractéristiques suivantes sont les mêmes : même forme, même longueur,
même épaisseur, même poids, même matériau.
Les pièces suivantes de ce produit peuvent être remplacées par le consommateur :
→Lame (8231-545201)
Les pièces de rechange sont disponibles chez un revendeur agréé ou auprès de notre service
clientèle.

16
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
7.4 VUE ÉCLATÉE
LESPIÈCESDÉTACHÉESREMPLAÇABLES SONTDISPONIBLESJUSQU'À
5ANSAPRÈSL'ACHATDUPRODUIT.
POS DESCRIPTION
1 Boîtier supérieur
2 Goupille
3 Écrou
4 Barres d'attelage
5 Vis
6 Panneau de blocage
7 Vis
8 Joint d'étanchéité
9Couche de
monticule
10 Assemblage de la
base de la lame
11 Boîtier de
transmission
12 Vis
13 Boîtier de
transmission
14 Vis
15 Assemblage du
boîtier de base
16 Pare-vent
17 Vis
18 Tuyau de rétraction
à chaud
19 Tuyau de rétraction
à chaud
20 Câble de connexion
21 Câble de connexion

17
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
POS DESCRIPTION
22 Serre-câbles
23 Bloc moteur
24 Roues, Manchon,
Trémie
d'alimentation
25 Clé
26 Clé
27 Serre-câbles
7.5 GUIDE DE DÉPANNAGE
DANGER!RISQUEDE BLESSUREDUEÀUNCHOCÉLECTRIQUE.
AVANTTOUTDÉPANNAGE,ÉTEIGNEZLEPRODUIT.
Problèmes Causes possibles Solutions Qualification
L’outil ne démarre
pas
Il n'est pas branché sur
une prise de courant. Branchez-le sur une
prise de courant. CLIENT
Le câble ou la prise
d’alimentation est
défectueuse.
Faites réviser l’outil
par un électricien
spécialisé.
Service
après-vente
L'outil comporte un autre
dysfonctionnement
électrique.
Faites réviser l’outil
par un électricien
spécialisé.
Service
après-vente
La protection contre
la surcharge s’est
déclenchée.
Attendez que le produit
refroidisse et appuyez
sur le bouton ON
(MARCHE).
Client
La protection de la
lame n'est pas fixée
correctement.
Fixez la protection
correctement Client
Le matériau à
broyer n'est pas
coupé proprement
La contre-lame n'est pas
correctement
ajustée
Réglez la contre-lame Client
Bruit/vibrations
excessifs.
La lame est
endommagée. Remplacez la lame. Client
Lame bloquée Retirez le blocage Client
Les boulons / écrous sont
desserrés Resserrez les boulons
/ écrous Client

18
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
7.6 CIRCONSTANCES FATALES : PROBLÈMES CRITIQUES
Problèmes Solutions
La machine fume pendant le
fonctionnement Arrêtez immédiatement la machine, puis
contactez le centre de service après-vente.
8. FIN DU CYCLE DE VIE
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Les produits électriques usagés doivent être collectés séparément et être éliminés
dans des points de collecte prévus à cet eet. Contactez les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir des conseils sur le recyclage.
9. GARANTIE
9.1 GARANTIE STERWINS
Les produits STERWINS sont conçus selon les normes de qualité les plus élevées pour les
produits destinés au marché grand public. Cette garantie après-vente couvre une période de
5ans à compter de la date d’achat du produit. Cette garantie couvre tous les défauts de pièces
et main-d’œuvre: pièces et éléments manquants ainsi que dommages survenant dans des
conditions normales d’utilisation. Les réparations et les changements de pièces n’entraînent
pas d’extension de la période de garantie initiale. Vous devez être en mesure de fournir une
preuve d’achat de ce produit et la date de l’achat. La couverture de la garantie est limitée à la
valeur du produit.
9.2 EXCLUSIONS DE GARANTIE
Cette garantie ne couvre pas les problèmes ou les incidents résultant d’un usage incorrect du
produit. Les éléments suivants ne sont pas couverts par la garantie:
→L'outil a été utilisé de manière incorrecte.
→Les dommages survenus lors du transport ou de la mise en place de ce produit
→Les réparations et/ou le changement de pièces eectués par un tiers
→Les dommages causés par des facteurs externes ou des corps étrangers tels que du sable
ou des pierres.
→Les dommages résultant du non-respect des consignes de sécurité et d'utilisation
→L'outil a été dans un environnement humide (rosée, pluie, immersion dans l'eau...).
→- L’outil a été placé dans un environnement humide (rosée, pluie, immersion dans l'eau ...)
→L'outil a été utilisé à des fins professionnelles
→L'outil a été exposé à une température hors des limites spécifiées au chapitre Rangement.
Le produit doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation et à des finalités non
professionnelles. Par conséquent, sont exclus de cette garantie les produits utilisés par les
entreprises de jardinage, les administrations locales, ainsi que les entreprises proposant des
services de location payante ou de prêt gratuit d’équipements.
Encasde problèmeoudedéfaut,vousdeveztoujoursenpremierlieuconsultervotredistributeur
Sterwins. Dans la plupart des cas, le revendeur Sterwins pourra résoudre le problème ou
corriger le défaut. Conservez votre facture ou votre reçu : ces documents seront demandés lors
du traitement d’éventuelles réclamations.

19
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Introducción
Gracias por haber elegido este producto. Durante el diseño y la fabricación de nuestros
productos, ponemos todo nuestro esfuerzo en garantizar una excelente calidad que cumpla con
las expectativas de los usuarios.
¡IMPORTANTE! PARA UN MÁXIMO PROVECHO Y SATISFACIIÓN DE ESTE PRODUCTO AL
CONFIGURARLO, UTILIZARLO Y MANTENERLO, LE RECOMENDAMOS QUE LEA DETENIDAMENTE
ESTE MANUAL DE USUARIO ANTES DE UTILIZARLO. PRESTE ATENCIÓN A LAS ADVERTENCIAS
BÁSICAS RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD QUE INCLUYE ESTE MANUAL, Y CONSERVE EL
MANUAL PARA CONSULTAS POSTERIORES.
IMPORTANTE: CONSERVAR PARA FUTURAS
CONSULTAS: LEER DETENIDAMENTE
1. USO PREVISTO DE LATRITURADORAELÉCTRICA
Esteproductoha sido concebido parauso exclusivoen exteriores.No deberáusarseen el interior
de edificios bajo ninguna circunstancia. La trituradora eléctrica ESH2-40.4 está designada con
una potencia máxima de entrada de 2500W(P40).
Este producto está destinado a reducir los residuos orgánicos biodegradables del jardín a trozos
más pequeños, como hojas y ramas pequeñas, y a ser utilizado en posición fija por un operario
de pie en el suelo.
Este producto no está diseñado para triturar piezas metálicas, piedras, botellas, latas u otros
desechos blandos como la basura de la cocina.
Este producto está destinado a usos privados domésticos para trabajos ligeros en áreas
pequeñas. No es apto para aplicaciones comerciales o en áreas más grandes, ni tampoco debe
utilizarse para fines diferentes a los descritos. Siga estas instrucciones para optimizar la vida
útil del producto.
Trasabrir la caja, asegúresedequeel productovengacompletocon sus accesorios(de haberlos).
No utilice el producto si está dañado o tiene algún defecto. Devuélvalo a su distribuidor. Si le da
esta herramienta a otra persona, dele también este manual de instrucciones.
Por favor, tenga presente que esta unidad no ha sido diseñada para aplicaciones comerciales,
industriales o profesionales. La garantía ofrecida con el producto quedará anulada en caso de
utilizarse para usos comerciales, profesionales, industriales o fines similares. Este producto
ha sido diseñado para utilizarse por un periodo de 5 años (vida útil prevista).
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other STERWINS Paper Shredder manuals