STERWINS ESH2-45.41 Maintenance manual

Electric shredder
ESH2-45.41
EAN code:3276000624912
2019/04-V01
Notice de Montage -
Utilisation - Entretien Instrucciones de Montaje,
Utilización y Mantenimiento Instruções de Montagem,
Utilização e Manutenção Istruzioni per il Montaggio,
l'Uso e la Manutenzione
Εγχειρίδιο συναρμολόγησης,
χρήσης και συντήρησης Instrukcja Montażu,
Użytkowania i Konserwacji Руководство По Сборке
и Эксплуатации
FR ES PT IT
EL PL RU
Manual asamblare,
utilizare și întreținere
RO Assembly - Use -
Maintenance Manual
EN
UA Керівництво По Збірці
і Експлуатації
Traductiondelaversionoriginaledumoded’emploi-Broyeurélectrique/ TraduccióndelasInstruccionesoriginales-Trituradoraeléctrica/TraduçãodasInstruçõesOriginais-Shredderelétrico/Traduzionedelle
istruzionioriginali-Trituradoraeléctrica/Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών-Ηλεκτρικοσκλαδοτεμαχιστησ /Tłumaczenieinstrukcjioryginalnej-Kosiarkaelektryczna /Переводоригиналаинструкции
-Электрическийизмельчитель/Перекладоригінальноїінструкції-Електричнийподрібнювач/Traducereainstrucţiunilororiginale-Concasorelectric/OriginalInstruction-Electricshredder


FR Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit STERWINS. Nous vous conseillons de lire attentivement la notice
d’installation, d’utilisation et d’entretien. Nous avons conçu ce produit STERWINS pour vous apporter entière
satisfaction.
Si vous avez besoin d’aide l’équipe de votre magasin est à votre disposition pour vous accompagner
ES Le agradecemos haber comprado este producto STERWINS. Le recomendamos leer atentamente el manual de
instalación, uso y mantenimiento. Este producto STERWINS ha sido diseñado para proporcionarle plena
satisfacción.
Si necesita alguna ayuda, el personal de la tienda estará a su disposición para guiarle.
PT Agradecemos a sua preferência por este produto STERWINS. Aconselhamo-lo a ler o manual de instalação, utilização
e manutenção com atenção. Criámos este produto STERWINS para sua completa satisfação.
Se precisar de ajuda, a equipa da sua loja está à sua disposição para o acompanhar.
IT Grazie per aver acquistato questo prodotto STERWINS. Vi raccomandiamo di leggere attentamente il manuale di
soddisfazione.
Per ricevere assistenza, il personale del punto vendita è a vostra disposizione.
EL Ευχαριστούμε για την αγορά σας αυτού του προϊόντος STERWINS. Σας συμβουλεύουμε να διαβάσετε προσεκτικά τις
οδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης. Σχεδιάσαμε αυτό το προϊόν STERWINS για να σας προσφέρει πλήρη
ικανοποίηση.
Αν χρειάζεστε βοήθεια, η ομάδα του καταστήματος από το οποίο αγοράσατε το προϊόν είναι στη διάθεσή σας
PL użytkowania i konserwacji. Ten produkt marki STERWINS zaprojektowaliśmy, aby spełnić wszystkie Państwa
oczekiwania.
W razie potrzeby pracownicy sklepu służą Państwu pomocą i są do Państwa dyspozycji.
RU Благодарим Вас за приобретение изделия STERWINS. Рекомендуем внимательно прочитать инструкции по
установке, эксплуатации и техническому обслуживанию. Изделие STERWINS разработано, чтобы доставить
Вам удовольствие.
Если Вам потребуется помощь, консультанты Вашего магазина находятся в Вашем распоряжении.
RO Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui produs STERWINS. Vă sfătuim să citiți cu atenție instrucțiunile de
instalare, de utilizare și de întreținere. Am conceput acest produs STERWINS pentru a vă furniza satisfacție totală.
Dacă aveți nevoie de ajutor, echipa magazinului de cumpărare este la dispoziția dumneavoastră pentru a vă asista.
EN Thank you for purchasing this STERWINS product. We recommend that you read the installation, user and
maintenance instructions carefully. We have designed this STERWINS product to ensure your complete satisfaction.
If you require assistance, the team at your retailer is on hand to help you.
Дякуємо вам за покупку цього виробу STERWINS. Ми радимо вам уважно прочитати інструкції з
установлення, експлуатації та технічного обслуговування. Ми розробили цей виріб STERWINS для того, щоб
він приносив вам задоволення.
Якщо вам потрібна допомога, співробітники вашого магазину готові допомогти вам
UA

x4
x2
x3
4x16
4x30
0123456 7 8cm
M8x80mm
M6x40mm
STSx25mm
K
A
X2
G
B
X2
M
X4
L
E
X2
H
D
C
X2
X2
I
X2
J
X2
8 +10
6
EAN# 3276000356400
ATLAS# 854447

FR: Préparation / ES: Preparación / PT: Preparação / IT: Preparazione / EL: Προετοιμασί /
PL: Przygotowanie / RU: Подготовка / UA: Пiдготування / RO: Pregatire / EN: Preparation
FR: Montage / ES: Montaje / PT: Montagem / IT: Montaggio / EL: Συναρμολόγηση / PL: Montaż /
RU: Сборка / UA: Збiрка / RO: Montaj / EN: Assembly
FR: Utilisation / ES: Utilización / PT: Utilização / IT: Uso / EL: Χρήση / PL: Użytkowanie /
RU: Использование / UA: Використання / RO: Utilizare / EN: Use
FR: Entretien / ES: Mantenimiento / PT: Manutenção / IT: Manutenzione / EL: Συντήρηση /
PL: Konserwacja / RU: Уход / UA: Догляд / RO: Întreţinere / EN: Maintenance
FR: Hivernage / ES: Durante el invierno / PT: Preparação para o inverno / IT: Rimessaggio /
EL: Αποθήκευση το χειμώνα / PL: Przechowywanie / RU: Зимний период / UA: Зимовий період /
RO: Păstrare pe perioada iernii / EN: Winter storage
205 207
208 208
209 218
219 222
223 223
FR: Mentions Légales & Consignes de Sécurité / ES: Instrucciones Legales y de Seguridad /
PT: Avisos Legais e instruções de Segurança / IT: Istruzioni Legali e di Sicurezza /
EL: Νομικό σημείωμα και οδηγίες ασφαλείας / PL: Uwagi Prawne i Instrukcja Bezpieczeństwa /
RU: Руководство по технике безопасности и правовым нормам /
UA: Керівництво З Техніки / RO: Manual privind siguranţa / EN: Legal & Safety Instructions
06 204

1. Domaine d’utilisation
2. Consignes de sécurité
3. Description de votre outil
4. Spécications techniques
5. Montage
6. Fonctions
7. Fonctionnement
8. Dépannage
9. Mise au rebut et recyclage
10. Garantie
11.Vue éclatée et liste des pièces
12. Déclaration de conformité CE
Maintenir les autres personnes et les
animaux éloignés de la zone de danger.
Lire la notice d’utilisation.
Danger – Lames rotatives. Maintenir les
mains et les pieds éloignés des ouvertures de
l'outil quand il est en fonctionnement.
Éteindre l’outil et débrancher la che de la
prise électrique avant de le nettoyer, de le
régler ou si son cordon d’alimentation est
emmêlé ou détérioré.
Attendre l'arrêt complet de toutes les pièces
de l’outil avant de les toucher.
Porter des protections oculaires et auditives.
Porter des gants protecteurs.
Débrancher immédiatement l’outil de
l’alimentation électrique si son cordon
d’alimentation est endommagé.
Porter des chaussures solides et anti-
dérapantes.
Porter des vêtements protecteurs
proches du corps.
Ne pas utiliser comme un marchepied.
Protégé contre les projections d'eau de
toutes directions.
Niveau de puissance acoustique garanti
95dB
Conforme aux normes de sécurité CE
applicables.
Classe II, double isolation.
Ne pas jeter l'équipement électrique
avec les ordures ménagères.
Les machines marquées (P40)
fonctionnent de manière intermittente
jusqu'à la stabilisation ou pendant
30 cycles, selon ce qui est réalisé en
premier, chaque cycle comprenant une
période de fonctionnement de 40 s à
l'entrée de puissance nominale et une
période de 60 s avec la machine à vide.
La température est mesurée à la n
d'une période de charge.
IPX4
P40
TABLE DES MATIÈRES
SYMBOLES
6
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
RO
EN

1. Le broyeur électrique ESH2-45.41 est conçu avec une puissance d’entrée maximale
de 2800W(P40) Ce produit est conçu pour réduire les déchets organiques de jardin
biodégradables en petits morceaux (par exemple les feuilles, les petites branches et les
herbes) et pour être utilisé en position stationnaire par un opérateur debout sur le sol.
2. Ce produit n’est pas conçu pour déchiqueter les morceaux de métal, pierres, bouteilles,
cannettes, etc., ou les déchets mous, par exemple les déchets de cuisine.
3. Ce produit est conçu pour un usage domestique léger et privé exclusivement dans de petits
espaces. Il ne convient pas pour les applications commerciales ou pour les grands espaces
ouverts et ne doit pas être utilisé à des nalités autres que celles décrites.
1. DOMAINE D’UTILISATION
7
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
RO
EN

0
3IMPORTANT :
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION.
CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
a)Lisez attentivement la notice d’utilisation. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation correcte de l’outil.
b)N’autorisez jamais les enfants et les personnes non
familiarisées avec cette notice d’utilisation à utiliser l’outil.
Les réglementations locales peuvent restreindre l’âge de
l’opérateur.
c) Gardez à l’esprit que l’utilisateur ou l’opérateur est
responsable des accidents ou dangers causés à autrui ou à la
propriété d’autrui.
Avertissement ! N’autorisez jamais les enfants, les personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, les personnes manquant d’expérience et de connaissance, et
les personnes non familiarisées avec cette notice d’utilisation à utiliser
l’outil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne doivent pas être eectués par des enfants.
Veillez à ce que les enfants et les animaux restent à distance de sécurité
de l’outil.
Les réglementations locales ou les règlements administratifs peuvent
déterminer un âge minimum pour utiliser le broyeur.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ENTRAÎNEMENT
8
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
RO
EN

a) Procurez-vous des lunettes de sécurité et une protection auditive.
Portez-les en permanence pendant l’utilisation de l’outil.
b)Pendant l’utilisation de l’outil, portez toujours des chaussures
solides et un pantalon long. N’utilisez pas l’outil pieds nus ou
en portant des sandales ouvertes. Ne portez pas de vêtements
amples ou comportant des nœuds ou des cordons pendants.
c) Utilisez l’outil dans la position recommandée et sur une surface
horizontale et rigide.
d)N’utilisez pas l’outil sur une surface pavée ou recouverte de gravier
où les matériaux éjectés peuvent provoquer des blessures.
e) Avant utilisation, inspectez toujours visuellement l’outil pour
vérier que les accessoires de broyage, les boulons des accessoires
de broyage et les autres pièces de xation sont solidement
assemblés, que le boîtier n’est pas endommagé et que les
boucliers et capots sont assemblés. An de préserver l’équilibre
de l’outil, changez toujours les pièces usées ou endommagées par
ensembles complets. Les étiquettes illisibles ou abîmées doivent
être remplacées.
f) Avant d’utiliser l’outil, vériez que son cordon d’alimentation et
la rallonge électrique ne sont ni détériorés ni usés. Si le cordon
d’alimentation est endommagé pendant l’utilisation, débranchez-
le immédiatement de l’alimentation électrique. NETOUCHEZ PAS
LE CORDON D’ALIMENTATIONTANT QU’IL N’A PAS ÉTÉ DÉBRANCHÉ
DE LA PRISE ÉLECTRIQUE. N’utilisez pas l’outil si le cordon
d’alimentation est usé ou endommagé.
g)N’utilisez jamais l’outil quand il y a des personnes, notamment
des enfants, ou des animaux à proximité.
PRÉPARATION
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
9
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
RO
EN

a) Avant d’allumer l’outil, vériez que le tunnel d’alimentation est
vide.
b)Maintenez votre visage et votre corps éloignés de l’ouverture du
tunnel d’alimentation.
c) Veillez à ce que vos vêtements, vos mains et toutes les autres
parties de votre corps ne pénètrent jamais dans le tunnel
d’alimentation ou dans le canal d’éjection, et ne soient jamais
proches des pièces mobiles.
d)Conservez en permanence des appuis des pieds solides et un bon
équilibre. n’essayez pas d’atteindre les endroits dicile d’acces.
Quand vous insérez des matériaux dans l’outil, ne vous positionnez
jamais plus haut que la base de l’outil.
e) Restez toujours à l’écart de la zone d’éjection quand cet outil est
en fonctionnement.
f) Quand vous insérez des matériaux dans l’outil, veillez
impérativement à ne pas insérer en même temps des morceaux
de métal, des pierres, des bouteilles, des cannettes ou d’autres
objets étrangers.
g)Si le mécanisme de coupe percute un objet étranger ou si l’outil se
met à produire des vibrations ou des bruits anormaux, éteignez-le
immédiatement et attendez qu’il s’arrête. Débranchez l’outil de
l’alimentation électrique et prenez les mesures suivantes avant de
le redémarrer et de le réutiliser :
i) Inspectez l’outil pour vérier qu’il n’est pas endommagé.
ii) Réparez ou changez toutes les pièces endommagées.
iii)Vériez que toutes les pièces sont serrées et resserrez les pièces
desserrées.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
UTILISATION
10
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
RO
EN

h)Ne laissez pas les matériaux broyés s’accumuler dans la zone
d’éjection, car cela peut empêcher l’éjection normale et provoquer
le renvoi de matériaux par l’ouverture de le tunnel d’alimentation.
i) Si l’outil se bouche, éteignez-le et débranchez-le de l’alimentation
électrique avant de retirer les débris.
j) N’utilisez jamais l’outil si l’un de ses boucliers ou capots est
défectueux, ou sans dispositifs de sécurité.
k) Maintenez l’alimentation électrique exempte de débris et autres
accumulations de matière pour éviter qu’elle ne soit détériorée et
pour éviter un incendie potentiel.
l) Ne transportez pas cet outil quand il est allumé.
m)Éteignez l’outil et débranchez sa che de la prise électrique.
Vériez que toutes les pièces mobiles se sont complètement
immobilisées.
- À chaque fois que vous laissez l’outil sans surveillance.
- Avant d’éliminer un bourrage ou de déboucher le canal d’éjection.
- Avant d’inspecter, de nettoyer ou de travailler sur l’outil.
Si l’outil commence à vibrer anormalement, inspectez-le
immédiatement.
n)N’inclinez pas l’outil quand il est allumé.
a) Lorsqu’il faut arrêter l’outil pour le réparer, l’inspecter, le stocker
ou changer un accessoire, éteignez-le, débranchez-le de
l’alimentation électrique et vériez que toutes les pièces mobiles
se sont complètement immobilisées. Laissez l’outil refroidir
avant d’eectuer une inspection, un réglage, etc. Entretenez
soigneusement l’outil et veillez à ce qu’il reste propre.
b)Rangez l’outil dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ENTRETIEN ET STOCKAGE
11
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
RO
EN

c) Attendez toujours que l’outil ait refroidi avant de le ranger.
d)Lors de la réparation des accessoires de broyage, gardez à l’esprit
que même si l’alimentation électrique est coupée par le dispositif
de verrouillage du capot/bouclier, les accessoires de broyage
peuvent toujours être bougés.
e) Par sécurité, les pièces usées ou endommagées doivent être
changées. Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des
accessoires d’origine.
f) N’essayez jamais de fausser le dispositif de verrouillage du capot/
bouclier.
Consignes de sécurité additionnelles pour les unités avec sac de
ramassage Éteignez l’outil avant d’assembler ou de retirer le sac.
L’outil doit être alimenté via un dispositif diérentiel à courant
résiduel (DDR) dont le courant de déclenchement ne dépasse pas 30
mA.
a) Faites réparer votre outil électrique de jardin par un réparateur
qualié qui ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques.
Cela garantit que l’outil électrique de jardin reste sûr.
b)Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou son service après-vente pour éviter un danger.
c) Si les balais en carbone doivent être remplacés, faites faire cette
opération par un réparateur qualié (les deux balais doivent
toujours être remplacés en même temps).
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
RECOMMANDATION
RÉPARATION
12
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
RO
EN

Pour réduire l’impact des émissions sonores et vibratoires, limitez la
durée d’utilisation, utilisez les modes de fonctionnement à
vibrations et
bruit réduits, et portez des équipements de protection individuelle.
Pour minimiser les risques liés à l’exposition aux vibrations et au
bruit,
prenez en compte les facteurs suivants :
1. Utilisez l’outil exclusivement tel que prévu par sa conception et
cette notice d’utilisation.
2. Maintenez l’outil en bon état et bien entretenu.
3. Utilisez des accessoires appropriés avec l’outil et veillez à ce qu’ils
soient en bon état.
4. Tenez fermement les poignées/surfaces de préhension.
5. Entretenez cet outil conformément à cette notice d’utilisation et
veillez à ce qu’il reste bien lubrié (si applicable).
6. Si vous devez travailler avec un outil générant de fortes vibrations,
planiez votre travail pour l’étaler sur une durée plus longue.
Même si vous utilisez cet outil conformément à toutes les exigences
de sécurité, des risques potentiels de blessure et de dommage
persistent. Les dangers suivants peuvent survenir en raison de la
structure et de la conception de ce produit :
· Dommages sur la santé en raison des vibrations émises si le
produit est utilisé sur des périodes prolongées ou s’il est mal
utilisé ou mal entretenu.
· Blessures corporelles et dommages matériels dus au bris
des accessoires de coupe ou au choc soudain avec des objets
dissimulés lors de l’utilisation.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
RÉDUCTION DU BRUIT ET DES VIBRATIONS
13
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
RO
EN

Même si vous utilisez cet outil conformément à toutes les exigences
de sécurité, des risques potentiels de blessure et de dommage
persistent. Les dangers suivants peuvent exister du fait de la
structure et de la conception de cet outil :
1. Problèmes de santé dus aux émissions vibratoires si l’outil est
utilisé pendant des durées longues ou s’il n’est pas correctement
utilisé et entretenu.
· Dommages aux biens et aux personnes résultant de la projection
d’objets.
Avant d’utiliser le Broyeur, vériez que les vis sont serrées, si les vis
sont lâches, resserrez-les. Autrement les vibrations entraîneraient
des blessures corporelles lors de l’utilisation de la machine.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
RISQUES RÉSIDUELS
Familiarisez-vous avec l’utilisation de cet outil à l’aide de cette notice
d’utilisation. Mémorisez les consignes de sécurité et respectez-les
scrupuleusement. Cela aide à prévenir les risques et les dangers.
1. Soyez toujours vigilant pendant l’utilisation de cet outil an d’être
à même d’identier les risques susamment tôt et de pouvoir
y faire face. La rapidité de réaction permet d’éviter les blessures
corporelles et dommages matériels graves.
2. En cas de dysfonctionnement, éteignez l’outil et débranchez-le de
l’alimentation électrique. Faites réviser l’outil par un professionnel
qualié et faites-le réparer si nécessaire avant de le réutiliser.
URGENCES
14
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
RO
EN

2. Blessures corporelles et dommages matériels dus au bris des
accessoires de coupe ou à l’impact soudain sur des objets non
visibles pendant l’utilisation.
3. Danger de blessures corporelles et de dommages matériels dus à
des objets volants.
4. L’utilisation prolongée de cet outil expose l’opérateur à des
vibrations et peut provoquer la maladie de Raynaud (doigts
blancs). Pour réduire ce risque, portez toujours des gants et gardez
vos mains au chaud. En cas d’apparition de l’un des symptômes de
la maladie de Raynaud (doigts blancs), consultez immédiatement
un médecin. Les symptômes de la maladie de Raynaud
comprennent : engourdissement, insensibilisation, picotements,
démangeaisons, douleurs, aaiblissement, changement de
couleur ou d’état de la peau. Ces symptômes apparaissent
généralement dans les doigts, les mains ou les poignets. Plus la
température est basse, plus le risque est élevé.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES POUR LE BROYEUR
ÉLECTRIQUE
N’utilisez pas l’outil à un usage autre que celui prévu.
Prenez soin des plaques signalétiques et étiquettes présentes sur
l’outil.
Elles comportent d’importantes informations de sécurité. Si elles
sont illisibles ou manquantes, contactez le lieu d’achat pour obtenir
des rechanges.
Les consignes de sécurité, les précautions et les instructions de cette
notice d’utilisation ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et
situations possibles pouvant se produire. L’opérateur doit
comprendre que le bon sens et la prudence sont des facteurs
impossibles à intégrer dans ce produit, mais dont l’opérateur doit
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
15
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
RO
EN

Marchez, ne courez jamais.
- Ne branchez pas un câble d’alimentation endommagé dans une
alimentation électrique et ne touchez pas un câble d’alimentation
endommagé tant qu’il n’a pas été débranché de l’alimentation
électrique, car les câbles d’alimentation endommagés peuvent
provoquer le contact avec des pièces sous tension électrique.
- Maintenez les rallonges électriques éloignées des pièces mobiles
dangereuses pour éviter la détérioration de leur câble, ce qui
pourrait provoquer le contact avec des pièces sous tension
électrique.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- n’essayez pas d’atteindre les endroits dicile d’acces. Conservez
un bon équilibre en permanence. Soyez toujours sûr de vos appuis
des pieds sur les pentes.
faire preuve.
Avant d’allumer l’appareil, vériez que la le tunnel d’alimentation
est vide.
Portez toujours des gants et des protections oculaires et auditives
pendant l’utilisation.
Les matériaux longs qui dépassent du broyeur peuvent avoir un
mouvement de fouet brutal quand ils sont happés par les lames.
Restez à distance de sécurité.
Veillez à ce que les ouïes de ventilation ne soient pas bouchées.
Portez toujours un pantalon long et des chaussures solides pendant
l’utilisation de l’outil.
CONSEILS
16
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
RO
EN

Avertissement !
- Ne touchez pas les pièces mobiles dangereuses tant que
l’outil n’a pas été débranché du secteur et que les pièces mobiles
dangereuses ne se sont pas complètement arrêtées.
- N’utilisez jamais l’outil si l’un de ses boucliers ou capots est
défectueux, sans ses dispositifs de sécurité ou si son câble
d’alimentation est endommagé ou usé.
N’utilisez pas l’outil par mauvais temps, notamment quand il y a un
risque de foudre.
RECOMMANDATIONS
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant et après chaque utilisation, inspectez l’outil et ses accessoires
pour vérier qu’ils ne sont ni endommagés ni usés. Si nécessaire,
changez- les par des neufs en procédant comme décrit dans cette
notice d’utilisation. Respectez les exigences techniques.
Prenez garde au danger dû aux pièces mobiles dangereuses.
N’utilisez jamais de produit caustique pour nettoyer les pièces en
plastique.
Ne démontez jamais votre outil et ne le réparez jamais. Faites
toujours réviser et réparer le produit par un professionnel qualié
dans un centre de réparation agréé.
Les pièces suivantes de cet outil peuvent être changées par le
consommateur. Les pièces de rechange sont disponibles auprès d’un
distributeur agréé ou via notre service client.
ENTRETIEN
17
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
RO
EN

AVERTISSEMENT ! Pour votre sécurité, il faut que la che
raccordée à cet outil soit toujours branchée dans une rallonge
électrique ! La rallonge électrique doit être appropriée à un usage en
extérieur avec des ches/prises protégées contre les éclaboussures
d’eau (≥ 1.5mm2),Vériez que la rallonge électrique est du type câble
souple sous gaine polychloroprène ordinaire à isolation caoutchouc
(code d’identication H05VV-F) et que sa longueur est au moins de
10 m.
L’impédance admissible maximale du système est de Zmax<0.136Ω
au point d’interface de l’alimentation de l’utilisateur. L’utilisateur
doit déterminer en consultation avec le fournisseur d’électricité s’il
est nécessaire que l’équipement soit uniquement connecté à une
alimentation de cette impédance ou d’impédance inférieure.
Gardez vos mains et vos pieds loin des ouvertures lorsque l’appareil
fonctionne. En cas de contact avec les lames en rotation, vous risquez
de vous couper les mains. Il existe un risque de blessures graves.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Description N° de modèle ou Spécication
Lame 8231-546302
18
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
RO
EN

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
le tunnel d’alimentation
Interrupteur d’alimentation
Poignée
Prise d’alimentation
Levier de verrouillage
Interrupteur du sens de rotation avant / arrière
Boîtier supérieur
Panier de retenue
Cadre de base
Bouton de réglage
Molette de xation
12
13
14
15
16
Protège-lame
Guidgage du tunnel d’alimentation
Vis
Contre-lame
Cylindre de coupe
3. DESCRIPTION DE VOTRE OUTIL
19
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
RO
EN

Modèle ESH2-45.41
Tension nominale, fréquence 230 – 240V~, 50 Hz
Puissance d’entrée nominale 2800W
Mode de fonctionnement S1 2300W,2800W(P40)
La vitesse de rotation des moyens de coupe 50min-1
Diamètre de coupe maximum max. Ø 45 mm
Poids 19.2kg
Valeurs sonores
Niveau de pression acoustique LpA 92.99 dB(A)
Incertitude KpA, 2.48 dB(A)
Niveau de puissance acoustique mesuré LWA 92.21 dB(A)
Incertitude KWA 2.48 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti LWA
(selon 2000/14/CE modié par 2005/88/CE)
95dB(A) 95dB(A)
Les valeurs du bruit ont été déterminées conformément au standard de test du bruit de la
norme EN 50434, en utilisant les normes de base EN ISO 3744 et EN ISO 11094.
Les niveaux d’intensité acoustique pour l’opérateur peuvent être supérieurs à 85 dB(A) et il
est nécessaire de prendre des mesures de protection auditive.
Les valeurs du bruit fournies correspondent à des niveaux d’émission et ne sont pas
nécessairement des niveaux de travail sécurisé. Les facteurs inuençant le niveau réel
d’exposition de l’opérateur comprennent les caractéristiques du lieu de travail, les autres
sources de bruit (par exemple le nombre d’outils en cours d’utilisation et les autres travaux
eectués à proximité) et la durée pendant laquelle l’opérateur est exposé au bruit. En
outre le niveau d’exposition admissible peut diérer dans votre pays. Néanmoins, cette
information permet à l’utilisateur de l’outil de mieux évaluer les risques et les dangers.
4. TECHNICAL SPECIFICATIONS
20
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
RO
EN
Other manuals for ESH2-45.41
2
Table of contents
Languages:
Other STERWINS Paper Shredder manuals