manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. STERWINS
  6. •
  7. Pressure Washer
  8. •
  9. STERWINS ST3 User guide

STERWINS ST3 User guide

EAN:3276007641912
Traductiondelaversionoriginaledu mode d’emploi/Traduccióndelas Instrucciones originales/Traduçãodas Instruções originais/Traduzionedelleistruzioni originali/ Μετάφραση
των πρωτότυπων οδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции / Нұсқаулықтың түпнұсқа аудармасы / Переклад оригінальної інструкції /
Traducereainstrucţiunilor originale/ Original instruction manual
FR NoticedeMontage,Utilisation
etEntretien ES InstruccionesdeMontaje,
UtilizaciónyMantenimiento PT InstruçõesdeMontagem,
UtilizaçãoeManutenção IT Istruzioniperl’Installazione,
l’UsoelaManutenzione
EL Εγχειρίδιοσυναρμολόγησης,
χρήσηςκαισυντήρησης PL InstrukcjaMontażu,
UżytkowaniaiKonserwacji RU РуководствоПоСборкеи
Эксплуатации
KZ Құрастыружәне пайдалану
жөніндегібасшылық
UA КерівництвоПоЗбірціі
Експлуатації RO Manualasamblare,utilizareşi
întreţinere EN Assemby-Use-Maintenance
Manual
2023-05/R03
Sterwins
High pressure cleaner ST3
EPW2-ST3.5
FR NETTOYEURHAUTEPRESSION ST3STERWINS
ES LIMPIADORADEALTAPRESIÓNSTERWINSST3
PT LAVADORADEALTAPRESSÃO STERWINS ST3
IT STERWINSIDROPULITRICEST3
EL ΠΛΥΣΤΙΚΌΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ STERWINSST3
PL MYJKAWYSOKOCIŚNIENIOWASTERWINSST3
RU МОЙКАВЫСОКОГОДАВЛЕНИЯ STERWINSST3
KZ STERWINSST3ЖОҒАРЫҚЫСЫМДЫ ЖУҒЫШЫ
UA МИЙКА ВИСОКОГО ТИСКУ STERWINS ST3
RO STERWINSAPARATDE CURĂȚATDE ÎNALTĂPRESIUNE ST3
EN STERWINSHIGHPRESSURE CLEANERST3
3
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Pendant la conception et la fabrication de nos
produits, nous faisons notre maximum pour garantir une excellente qualité et la satisfaction
des besoins des utilisateurs.
IMPORTANT ! AFIN D’OBTENIR UNE SATISFACTION MAXIMALE AVEC CE PRODUIT LORS DE SON
INSTALLATION, DE SON UTILISATION ET DE SON ENTRETIEN, NOUS VOUS CONSEILLONS DE
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’UTILISATION AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. VEUILLEZ
PRÊTERATTENTIONAUXAVERTISSEMENTSDEBASERELATIFSÀLASÉCURITÉCONTENUSDANS
CE MANUEL, ET CONSERVEZ LE MANUEL POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
LE RESPECT DE CES CONSIGNES PERMET D’OPTIMISER LADURÉE DEVIE DE L’APPAREIL.
IMPORTANT - À CONSERVER POUR TOUTE
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE :VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT
1. UTILISATION PRÉVUE DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Ce nettoyeur haute pression est un appareil utilisant de l’eau sous pression pour le nettoyage de
diverses surfaces. Il est doté d’un moteur alimentant une pompe haute pression qui projette de
l’eau sous haute pression via une buse spéciale. Il peut être utilisé pour:
- Le nettoyage de surfaces en extérieur: pour nettoyer les surfaces extérieures de la maison,
comme les murs, les terrasses en bois, les patios, les allées, les trottoirs et les clôtures. Il permet
de retirer ecacement la saleté, les moisissures, les algues, les taches et les autres débris qui
se sont accumulés sur ces surfaces au fil du temps.
- Le nettoyage des véhicules: pour laver les voitures, les motos, les bateaux, les caravanes
et autres véhicules. Il permet d’éliminer la saleté, la boue, les insectes, la graisse et autres
polluants sur la surface des véhicules, y compris leurs jantes et pneus.
- Le nettoyage du matériel de jardin: pour nettoyer les outils de jardinage, les tondeuses, les
taille-haies, les vélos, les meubles de jardin et autre matériel de jardin. Il permet d’éliminer la
saleté, la poussière, les feuilles mortes et les autres débris qui se sont accumulés sur ces objets.
- Le nettoyage des surfaces de piscines: pour nettoyer les piscines et les bains à remous. Il
permet d’éliminer les algues, les dépôts de calcaire, les taches et les débris se formant sur les
parois, les marches et le revêtements de ces équipements.
Il est important de noter que l’utilisation d’un nettoyeur haute pression nécessite un soin
particulier, car l’eau sous pression peut endommager certaines surfaces délicates. Il est donc
essentiel de respecter les instructions du fabricant et de prendre les précautions de sécurité
nécessaires lors de l’utilisation d’un nettoyeur haute pression.
Ce produit est conçu exclusivement pour un usage en extérieur, il ne doit en aucun cas être
utilisé à l’intérieur d’un bâtiment.
L’outil doit être utilisé conformément aux instructions de cette notice d’utilisation.
Toute utilisation de l’outil non conforme à son usage prévu et aux descriptions de cette notice
d’utilisationest considéréecomme nonautoriséeet déchargelefabricantde ses responsabilités
légales.
Attention! N’utilisez pas cet appareil à des températures inférieures à 0°C.
Une fois le déballage terminé, vérifiez que le produit est complet et qu’il dispose de tous ses
accessoires (le cas échéant). Si le produit est endommagé ou présente un défaut, ne l’utilisez
4
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
pas et retournez-le à votre revendeur. Si vous donnez le produit à une tierce personne, veuillez
également lui donner le présent mode d’emploi.
Gardez à l’esprit que notre équipement n’a pas été conçu pour des applications commerciales,
marchandes ou industrielles. Notre garantie sera annulée si l’appareil est utilisé à des fins
commerciales, industrielles ou marchandes, ou à des finalités équivalentes. Ce produit a été
conçu pour être utilisé sur une période de 5 ans (durée de vie prévue).
5
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION LISEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ,
INSTRUCTIONS, ILLUSTRATIONS ET SPÉCIFICATIONS FOURNIES
AVEC CET OUTIL ÉLECTRIQUE. NE PAS RESPECTER TOUTES LES
INSTRUCTIONS LISTÉES CI-APRÈS PEUT PROVOQUER UN CHOC
ÉLECTRIQUE,UN INCENDIE ET/OUDESBLESSURESGRAVES.
CONSERVEZLEMANUELD’UTILISATIONETLESMISESENGARDEPOUR
CONSULTATIONULTÉRIEURE.
2.1 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
Cette machine ne doit pas être utilisée par les enfants. Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine. Cet outil peut être utilisé par les personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience
et de connaissance, si elles sont correctement surveillées ou si des instructions relatives à
l'utilisation de l'outil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été
appréhendés.
– MISE EN GARDE Cette machine a été conçue pour être utilisée avec l'agent nettoyant
fourni ou recommandé par le fabricant. L'utilisation d'autres agents nettoyants ou produits
chimiques peut compromettre la sécurité de la machine.
– MISE EN GARDE Les jets à haute pression peuvent être dangereux en cas de mauvaise
utilisation. Le jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, des équipements électriques
sous tension ou la machine elle-même.
– MISE EN GARDE Ne pas utiliser la machine à proximité de personnes sauf si elles portent
des vêtements de protection.
– MISE EN GARDE Ne pas diriger le jet vers vous ou d'autres personnes dans le but de
nettoyer des vêtements ou chaussures.
– MISE EN GARDE Risque d'explosion – Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
– MISE EN GARDE Les appareils de nettoyage à haute pression ne doivent pas être utilisés
par des enfants ou par du personnel non formé.
– MISE EN GARDE Lesflexibleshautepression,les raccordsetles couplagessontimportants
pour la sécurité de la machine. Utiliser uniquement les flexibles, raccords et couplages
recommandés par le fabricant.
– MISE EN GARDE Pour assurer la sécurité de la machine, utiliser uniquement des pièces de
rechange d'origine fournies ou approuvées par le fabricant.
– MISE EN GARDE L'eau qui s'écoule par les dispositifs antiretours est considérée comme
non potable.
– Avertissement: Retirez la fiche de la prise de courant pendant le nettoyage ou l'entretien
et lors du remplacement de pièces ou de la conversion de la machine à une autre fonction.
– MISE EN GARDE Ne pas utiliser la machine si le câble d'alimentation ou des parties
importantes de la machine sont endommagés, par exemple les dispositifs de sécurité, les
flexibles haute pression, le pistolet.
– MISE EN GARDE Les rallonges électriques inadaptées peuvent être dangereuses. Si une
rallonge électrique est utilisée, elle doit être adaptée à une utilisation à l'extérieur, et le
raccordement doit être maintenu au sec et à distance du sol. Pour cela, il est recommandé
d'utiliser un enrouleur de câble qui maintient la prise à au moins 60 mm du sol.
6
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
– MISE EN GARDE Ne pas utiliser à l'intérieur les machines alimentées par un moteur à
combustion, sauf si une ventilation adéquate a été validée par les organismes nationaux de
législation du travail.
– MISE EN GARDE S'assurer que les gaz d'échappement ne sont pas émis à proximité des
entrées d'air.
– MISE EN GARDE Pour les machines chauées au gaz ou à l'huile, il est important d'assurer
une ventilation adéquate et de veiller à ce que les gaz soient correctement évacués.
– MISE EN GARDE Toujours désactiver l'interrupteur d'isolement du réseau lorsque la
machine est laissée sans surveillance.
– La machine ne peut être raccordée au réseau d’eau potable que si un dispositif anti-
refoulement avec système d’évacuation a été installé dans le tuyau d’alimentation en eau.
Assurez-vous que le diamètre du tuyau est d’au moins Ø13mm et que le tuyau est renforcé.
– En cas d’utilisation de détergents avec le nettoyeur haute pression, vérifiez que les
détergents sont recommandés par le fabricant. L’utilisation de tout autre détergent ou
produit chimique peut rendre l’utilisation de l’outil dangereuse. Une utilisation incorrecte de
détergents peut entraîner des blessures graves ou une intoxication. Rangez les détergents
hors de portée des enfants.
2.2 RÉDUCTION DU BRUITET DESVIBRATIONS
Pour réduire l’impact des émissions sonores et vibratoires, limitez la durée d’utilisation, utilisez
les modes de fonctionnement à faible niveau de vibrations et de bruit et portez des équipements
de protection individuelle. Pour minimiser les risques liés à l'exposition aux vibrations et au
bruit, prenez en compte les facteurs suivants:
1. Utilisez l’outil exclusivement tel que prévu par sa conception et le présent mode d’emploi.
2. Maintenez l’outil en bon état et bien entretenu.
3. Utilisez des accessoires appropriés pour l’outil et veillez à ce qu’ils soient en bon état.
4. Tenez fermement les poignées/surfaces de préhension.
5. Entretenez cet outil conformément à cette notice d’utilisation et veillez à ce qu’il reste bien
lubrifié (si applicable).
6. Si vous devez travailler avec un outil générant de fortes vibrations, planifiez votre travail
pour l’étaler sur une durée plus longue.
2.3 RISQUES RÉSIDUELS
Même si vous utilisez cet outil conformément à toutes les exigences de sécurité, des risques
potentiels de blessure et de dommage persistent. Les dangers suivants peuvent survenir en
raison de la structure et de la conception de ce produit :
→ Problèmes de santé entraînés par les vibrations si le produit est utilisé sur une longue durée
ou s’il n’est pas correctement utilisé et entretenu.
→ Blessures corporelles et dommages matériels dus au bris des accessoires de coupe ou à
l’impact soudain sur des objets non visibles pendant l'utilisation.
→ Risque de blessures et de dommages matériels causés par des objets volants.
→ L'utilisation prolongée de ce produit expose l'opérateur à des vibrations et peut produire la
maladiedes «doigtsblancs».Afinderéduirecerisque, metteztoujoursdes gantspour gardervos
mains au chaud. Si l'un des symptômes des «doigts blancs» apparaît, consultez immédiatement
un médecin. Les symptômes des «doigts blancs» sont les suivants : engourdissement, perte de
sensibilité, picotements, piqûres, douleur, perte de force, changement de couleur ou d'état de la
peau. Ces symptômes apparaissent normalement au niveau des doigts, mains ou poignets. Le
risque augmente à des températures basses.
7
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
AVERTISSEMENT ! POUR GARANTIR QUE LA MACHINE RESTE SÛRE
D’UTILISATION,UTILISEZUNIQUEMENTDESPIÈCESDERECHANGED'ORIGINE
DUFABRICANTOUAPPROUVÉESPARLEFABRICANT.
2.4 SYMBOLES SUR LE PRODUIT
Conforme aux normes européennes: Ce symbole signifie que cet
appareil est conforme à toutes les directives européennes applicables
et qu’un test de conformité avec ces directives a été eectué.
Symbole de la circulation des
produits sur le marché des
États membres de l’union
douanière.
Conforme aux règlements
techniques de l'Ukraine
Code de protection
international (degré de
protection contre les
intrusions de poussière et
d'eau)
Vous devez avoir lu et
compris le mode d’emploi
dans son intégralité avant
d’utiliser le produit;
respectez tous les
avertissements et toutes les
consignes de sécurité.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Veillez à ce qu’elles puissent être recyclées dans un
centre de collecte prévu à cet eet. Contactez votre municipalité ou le
distributeur pour obtenir des conseils concernant le recyclage.
Lisez le manuel d'instructions Outil de classe II - double
isolation
Débranchez immédiatement
la fiche de la prise secteur si
le cordon est endommagé ou
coupé.
Le jet haute pression peut
être dangereux s'il n'est pas
correctement utilisé. Le jet
ne doit jamais être dirigé
vers des personnes, des
équipements électriques sous
tension ou vers l’outil.
Cette machine ne doit pas
être directement connectée
au réseau d'eau potable.
Avertissement ! Pour éviter
tout risque de suocation,
tenez ce sac en plastique
hors de portée des bébés et
des enfants !
8
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
2.5 SYMBOLES DANS CE MANUEL
Type et source de danger:
Le non-respect de cet
avertissement peut provoquer
des blessures corporelles
graves voire mortelles.
Type et source de danger: Ce
symbole indique que le non-
respect de cet avertissement
peut occasionner des
dommages à l’appareil, à
l’environnement ou à d’autres
biens.
Remarque: Ce symbole
indique des informations
importantes pour mieux
comprendre le produit.
Lisez le manuel: Ce symbole
indique que vous devez
lire attentivement le mode
d’emploi.
Ce produit est recyclable. S’il
n’est plus utilisable, veuillez
le déposer dans un centre de
recyclage de déchets.
Recyclez ce manuel
d'instructions
Code de recyclage du papier. XX
Niveau de puissance
acoustique garanti (testé
conformément à la directive
2000/14/CE amendée par la
directive 2005/88/CE).
Veuillez consulter l’illustration correspondante à la fin du livret.
89
9
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle HPC STERWINS - EPW2-ST3.5
Puissance (W) 2200
Tension (V) 220-230V~
Fréquence 50Hz
Indice de protection IPX5
Classe de protection Classe II
Longueur du tuyau 6m
Débit d’entrée minimum 0,3MPa
Température d’entrée maximum 40°C
Débit d’entrée maximum 0,6MPa
Pression nominale 11MPa
Pression maximum 15MPa
Débit 5,3 l/min
Débit maximum 7,5 l/min
Niveau de puissance acoustique
(garanti + mesuré)
LWA: 85 dB(A) + LWA: 84,6 dB(A)
KWA: 1,88 dB(A)
Niveau de pression acoustique
(garanti + mesuré)
LPA: 73 dB(A) + LPA: 72,8 dB(A)
KPA: 3,0 dB(A)
Niveau de vibration
(garanti + mesuré) ah< 2,5 m/s², K=1,5 m/s²
Poids brut + net 9,4 kg + 8,2 kg
Les valeurs sonores ont été déterminées selon le code d'essai du bruit indiqué dans la norme EN
60335-2-79, en utilisant les normes de base EN ISO 3744.
Le niveau d'intensité sonore perçu par l'utilisateur peut être supérieur à 85dB(A), et des mesures
de protection auditive sont nécessaires.
Les valeurs de bruit fournies correspondent à des niveaux d'émission et ne sont pas
nécessairement des niveaux de travail sécurisé. Les facteurs influençant le niveau réel
d’exposition de l’opérateur comprennent les caractéristiques du lieu de travail, les autres
sources de bruit (par exemple le nombre d’outils en cours d’utilisation et les autres usinages
eectués à proximité) et la durée pendant laquelle l’opérateur est exposé au bruit. De même,
le niveau d'exposition admissible peut varier en fonction de votre pays. Néanmoins, cette
information permet à l’utilisateur de l’outil de mieux évaluer les risques et les dangers.
10
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
4. MONTAGE
AVERTISSEMENT ! LE PRODUIT DOIT ÊTRE COMPLÈTEMENT
ASSEMBLÉ AVANT D’ÊTRE MIS EN MARCHE! N’UTILISEZ PAS UN
PRODUIT PARTIELLEMENT ASSEMBLÉ OU ASSEMBLÉ AVEC DES
PIÈCES ENDOMMAGÉES! SUIVEZ LES CONSIGNES DE MONTAGE
ÉTAPE PAR ÉTAPE ET UTILISEZ LES IMAGES FOURNIES COMME
GUIDEVISUELPOURMONTERFACILEMENTLEPRODUIT!
4.1 DÉBALLAGE
1
2
3
6
5
9
8
4
7
1. Nettoyeur haute pression
2. Poignée-pistolet
3. Deux crochets de tuyau
4. Buse 5 en 1
5. Pointe de nettoyage
6. Adaptateur de raccordement à
l’alimentation en eau
7. Deux crochets pour lance
8. Joint torique
9. Tuyau
Instructions de déballage :
→Portez des gants lors du déballage.
→N'utilisez pas de cutter, couteau, scie ou tout autre outil similaire pour déballer.
→Transportez l'outil uniquement par la poignée.
→Conservez le carton d’emballage pour pouvoir le réutiliser ultérieurement (transport et
stockage).
→Conservez le mode d’emploi dans un endroit sec pour toute consultation ultérieure.
11
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
4.2 PRÉPARATIONS
UTILISEZ L’EAU DU RÉSEAU DE DISTRIBUTION D’EAU OU D’UN RÉSERVOIR
(SOUS RÉSERVE QU’UN FILTRE SUPPLÉMENTAIRE SOITUTILISÉ). EAU FROIDE
OUTEMPÉRÉEUNIQUEMENT,PASD’EAUCHAUDE.
AVERTISSEMENT : L’OUTIL N'EST PAS CONÇU POUR ÊTRE RACCORDÉ AU
RÉSEAU D'EAU POTABLE. UTILISEZ UN DISPOSITIF ANTI-REFOULEMENT
CONFORMEÀLANORMEEN12729TYPEBAOUEN61770POURVUD'UNEVALVE
UNIDIRECTIONNELLE. L'EAU S'ÉTANT ÉCOULÉE DANS LE DISPOSITIF ANTI-
REFOULEMENTESTCONSIDÉRÉECOMMENONPOTABLE.
REMARQUE : Pour connaître les instructions concernant le raccordement au réseau d'eau
potable, la longueur et la qualité du tuyau d'alimentation en eau, consultez la notice
d'assemblage fournie dans l'emballage.
Assembler le nettoyeur haute pression: illustrations 2.1 à 2.4
Assemblez les deux clips de rangement du pistolet et de la buse, ainsi que les deux crochets du
tuyau et l’adaptateur de raccordement à l’alimentation en eau.
Déroulez complètement le tuyau avant d’utiliser l’appareil.
Fixez la buse 5 en 1 à la poignée-pistolet: poussez la buse dans le pistolet et tournez-la pour la
fixer.
Raccorder le tuyau d’arrosage: illustrations 2.5 à 2.7
Raccordez le tuyau d’arrosage à un robinet et au nettoyeur haute pression.
N’oubliez pas de fixer un adaptateur de raccordement à l’alimentation en eau, comme indiqué
sur le nettoyeur haute pression, avant de raccorder le tuyau.
4.3 PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT!LISEZLASECTION«CONSIGNESDESÉCURITÉ»
AUDÉBUTDECEMODED’EMPLOI,YCOMPRISTOUTLETEXTEDES
SOUS-RUBRIQUES,AVANTD’UTILISERCEPRODUIT.
Faites particulièrement attention lors de l’utilisation de l’outil pour la première fois: concentrez
et dédiez toute votre attention à cette première utilisation. Faites le premier essai sur un espace
libre, sans obstacle et sans élément environnant.
4.4 FONCTIONNEMENT
Les branchements d'alimentation électrique doivent être eectués par un électricien qualifié
et être conformes à la norme IEC 60364-1. Il est recommandé que l’alimentation électrique
de cette machine intègre un dispositif diérentiel à courant résiduel coupant l’alimentation
électrique en cas de courant de fuite à la terre supérieur à 30mApendant 30ms ou un dispositif
garantissant la mise à la terre.
Portez des protections oculaires et auditives ainsi qu’un casque
Portez des gants protecteurs et des chaussures de sécurité.
12
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Mettre l’appareil en marche/hors tension: illustrations 3.1 et 3.10
Démarrer l’outil:
→Ouvrez le robinet d’alimentation en eau et branchez la machine.
→Pour mettre la machine en marche, positionnez l’interrupteur marche/arrêt sur ON
(marche).
→Appuyez sur le verrou de sécurité de la poignée-pistolet et appuyez sur la gâchette jusqu’à
ce qu’il y ait un jet d'eau stable.
Éteindre l’appareil :
→Relâchez la gâchette.
→Pour éteindre la machine, positionnez son interrupteur marche/arrêt sur OFF (arrêt).
→Fermez le robinet d’alimentation en eau et vérifiez qu’il n’y a plus d’eau sur la poignée-
pistolet.
→Débranchez la machine.
AVERTISSEMENT!RISQUEDEDÉTÉRIORATIONDELAMACHINE!
N’UTILISEZJAMAISL’OUTILSANSALIMENTATIONENEAU,CARSA
POMPE SERA ENDOMMAGÉE S'IL FONCTIONNE À SEC. UTILISEZ
UNFILTREÀEAUSIL’EAUD’ALIMENTATIONN’ESTPASPROPRE.
Buse 5 en 1: illustration 3.5
Cette buse ore 5positions pour vous aider à obtenir de parfaits résultats de nettoyage:
→Haute pression0: pour un ciblage très précis
→Haute pression25: pour de grandes surfaces
→Haute pression40: pour de très grandes surfaces
→Rotatif: pour un ciblage précis
→Mousse: pour une utilisation avec détergent
Pour passer d’une fonction à l’autre, il faut tourner la buse jusqu’au pictogramme correspondant
à la fonction désirée. Placez une main de chaque côté de la partie rotative, comme illustré.
Utiliser la machine pour le nettoyage : illustration 3.6 à 3.9
DANGER!
RISQUEDEBLESSURESMORTELLES!
Faites très attention lors du nettoyage des pneus. Les pneus et valves de pneu de véhicule
peuvent être endommagés ou éclater s’ils sont traités incorrectement. Les premiers signes de
détérioration comprennent entre autres la décoloration des pneus.
Les pneus et valves de pneu de véhicule endommagés présentent un risque mortel. Maintenez
le jet éloigné d'au moins 30cm!
13
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
AVERTISSEMENT ! LE JET HAUTE PRESSION PEUT ÊTRE
DANGEREUXS’ILESTUTILISÉINCORRECTEMENT.LEJETNEDOIT
PAS ÊTRE DIRIGÉ VERS DES ÊTRES VIVANTS (PERSONNES,
ANIMAUX), UN ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE SOUS TENSION OU
VERSL’OUTIL.
FAITESATTENTIONAURECULSILAFORCEDERECULDÉPASSE20N.
Tenez l’outil à deux mains.
Le verrou de sécurité de la poignée-pistolet empêche que la gâchette ne soit actionnée
accidentellement.
Cette sécurité NEVERROUILLE PAS la gâchette dans la position MARCHE.
5. TRANSPORT
Pour transporter la machine, utilisez autant que possible son emballage d’origine.
Le nettoyeur haute pression et ses accessoires doivent être rangés dans un endroit avec
une température ambiante d’au moins 5 °C. La pompe intégrée à l’appareil risque d’être
irrémédiablement endommagée en cas de gel.
6. HIVERNAGE ET STOCKAGE
6.1 RANGEMENT DE L’OUTIL
Rangez la machine et ses accessoires dans un endroit sec et bien aéré.
Lorsque vous mettez la machine hors service pendant une période prolongée, retirez le produit
de nettoyage et vidangez toute l'eau restante dans les tuyaux.
7. ENTRETIEN
7.1 NETTOYAGE
ATTENTION ! DÉBRANCHEZ TOUJOURS LA FICHE DE
L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT D’EFFECTUER UN TRAVAIL
SURLAMACHINE.
Nettoyage du produit : illustration 4.1
Si les buses de pulvérisation sont bouchées, cela peut provoquer une augmentation trop
importante de la pression de la pompe, il faut donc immédiatement les nettoyer. Vous pouvez
nettoyer les buses de pulvérisation en insérant délicatement une aiguille ou un objet fin et
pointu (par exemple un trombone) dans leurs orifices pour en enlever les dépôts.
La pointe de nettoyage peut également être utilisée pour les accessoires.
Nettoyer le filtre:
Inspectez le filtre d'admission et le détergent (le cas échéant) avant chaque utilisation et
nettoyez-le conformément aux consignes.
14
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Examinez l’état du joint de la buse d’arrivée d’eau, de la lance et de la buse 5 en 1; enlevez les
éventuelles saletés et résidus de la surface du joint; si vous observez des craquelures ou autres
dommages susceptibles d’entraîner une fuite d’eau, remplacez le joint. Illustration 4.3
Votre machine est fournie avec un certain nombre de joints de rechange gratuits. Gardez la
lance, la buse d’arrivée d’eau et la buse 5 en 1 dans un endroit propre, où elles ne risquent pas
d’être endommagées.
7.2 PROGRAMME D'ENTRETIEN
Pièce Action
Avant /
Après
chaque
utilisation
Toutes
les 10h
d’utilisation
Après
chaque
hivernage Commentaires
Tuyau
VÉRIFICATION X X
REMPLACEMENT
Lorsque cela
est nécessaire
(en cas de
dommages)
Buse
VÉRIFICATION X X
REMPLACEMENT
Lorsque cela
est nécessaire
(en cas de
dommages)
Joints
VÉRIFICATION X X
REMPLACEMENT X
Filtre à
eau
VÉRIFICATION X X
NETTOYAGE X
REMPLACEMENT X
Pistolet
VÉRIFICATION X X
REMPLACEMENT
Lorsque cela
est nécessaire
(en cas de
dommages)
15
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Pièce Action
Avant /
Après
chaque
utilisation
Toutes
les 10h
d’utilisation
Après
chaque
hivernage Commentaires
Lance
VÉRIFICATION X X
REMPLACEMENT
Lorsque cela
est nécessaire
(en cas de
dommages)
16
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
7.3 REMPLACEMENT
L’outil ne doit être réparé qu’avec des pièces de rechange identiques. L’utilisation de toute autre
pièce peut créer un danger ou détériorer l'outil.
Les pièces de rechange sont disponibles chez un revendeur agréé ou auprès de notre service
clientèle.
Pour toute tâche nécessitant des connaissances spécifiques ou des outils spéciaux, il est
recommandé de faire appel à un technicien de service qualifié.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de
réparation ou des personnes de qualification équivalente, pour des raisons de sécurité.
7.4 VUE ÉCLATÉE
LES PIÈCES DÉTACHÉES REMPLAÇABLES SONT DISPONIBLES
JUSQU’À5ANSAPRÈSL’ACHATDUPRODUIT.
A) Schéma de câblage
17
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
B) Vue éclatée du produit
C) Nomenclature du produit
POS DESCRIPTION
1 Bouton-poussoir
2 Socle de buse
3 Molette
4Panneau de
garniture de
l’arrivée d’eau
5 Panneau décoratif
6 Clip pour pistolet
7 Plaque frontale
8 Capuchon gauche
9 Raccord
10 Capuchon droit
11
Vis à tôle à tête
cylindrique
à empreinte
cruciforme st3,5×16
12 Plaque de pression
supérieure du
moteur
13 Caoutchouc mousse
14 Fixation du cordon
d’alimentation
15 Cordon
d’alimentation
16 Socle de plaque
17 Anneau aimanté
18 Serre-câble
19 Capot supérieur
20 Module de
démarreur
progressif
21 Capot inférieur
22 Boucle de plaque de
pression
23 Capot de boîtier
d'interrupteur
24 Joint d’étanchéité
25 Interrupteur à
bascule
26 Protecteur de câble
27 Levier
28 Bague d’étanchéité
du boîtier
d’interrupteur
29 Résistance
30 Condensateur
31 Ensemble de la
pompe
32
Vis à tôle à tête
cylindrique
à empreinte
cruciforme st4,8×19
18
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
POS DESCRIPTION
33 Tube à détergent
34 Filtre à détergent
35
Vis à tôle à tête
cylindrique
à empreinte
cruciforme st6,3×22
36 Cadre de support de
la pompe
37 Plaque de pression
inférieure du
moteur
38 Boîtier arrière
39 Roue
40 Capuchon de roue
41 Plaque de serrage
de roue
42 Écrou
43 Connecteur mâle
44 Aiguille de
nettoyage
45 Capuchon de tuyau
46 Tube en aluminium
47 Capot arrière de
poignée
48 Carter avant de
poignée
49 Poignée-pistolet
50 Buse cinq-en-un
51 Ensemble de
tuyau d’eau haute
pression
52 Joint torique
53 Joint torique
54 Joint torique
7.5 GUIDE DE DÉPANNAGE
DANGER!RISQUEDEBLESSUREDUEÀUNCHOCÉLECTRIQUE.
AVANTTOUTDÉPANNAGE,ÉTEIGNEZLEPRODUIT.
Problèmes Causes possibles Solutions Qualification
Le moteur refuse
de démarrer.
La fiche d’alimentation
n’est pas branchée. Branchez la fiche
d’alimentation. Client
La prise secteur est
défectueuse. Utilisez une autre prise. Client
Le fusible est
défectueux/a sauté. Changez le fusible. Client
La rallonge électrique est
endommagée. Essayez sans rallonge
électrique. Client
19
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Problèmes Causes possibles Solutions Qualification
Le moteur refuse
de démarrer.
La pompe est bouchée. Contactez le service
après-vente. Service
après-vente
Le moteur est hors
service. Contactez le service
après-vente. Service
après-vente
La protection du moteur
s’est activée
Attendez qu’il se
refroidisse pendant
15min Client
L’appareil est gelé.
Attendez que la pompe/
le tuyau d’arrivée
d’eau/l’accessoire
dégèle.
Client
Le moteur s'arrête.
Le fusible est
défectueux/a sauté. Changez le fusible. Client
La tension de la prise
secteur est inadaptée.
Vérifiez que la tension
du secteur correspond
aux spécifications de
l’appareil.
Client
La protection du moteur
s’est activée
Attendez qu’il se
refroidisse pendant
15min et réessayez. Client
La fiche d’alimentation a
été débranchée. Rebranchez la fiche
d’alimentation. Client
Le moteur est hors
service. Contactez le service
après-vente. Service
après-vente
20
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Problèmes Causes possibles Solutions Qualification
Le moteur
démarre mais il n’y
a pas de pression.
La buse est partiellement
bouchée. Nettoyez-la. Client
La mode basse pression
a été sélectionné sur la
buse.
Changez le mode sur
la buse. Client
La pression
d’alimentation en eau est
trop basse.
Vérifiez les
spécifications de la
pression d’alimentation
en eau.
Client
La pompe est bouchée. Contactez le service
après-vente. Service
après-vente
Le filtre à eau est bouché. Nettoyez-la. Client
Le joint de la pompe est
endommagé. Contactez le service
après-vente. Service
après-vente
Il y a des
pulsations de
pression.
Il y a de l’air dans le tuyau
d’arrivée d’eau (surtout
avec la fonction d’auto-
amorçage).
Éliminez l’air du tuyau. Client
La mode basse pression
a été sélectionné sur la
buse.
Changez le mode sur
la buse. Client
Le filtre à eau est bouché. Nettoyez-la. Client
Le tuyau d’eau est
compressé. Redressez le tuyau
d’arrivée d’eau plié. Client

This manual suits for next models

2

Other STERWINS Pressure Washer manuals

STERWINS 135C EPW.4 Maintenance manual

STERWINS

STERWINS 135C EPW.4 Maintenance manual

STERWINS 110C EPW.3 Maintenance manual

STERWINS

STERWINS 110C EPW.3 Maintenance manual

STERWINS 135HR EPW.4 Quick setup guide

STERWINS

STERWINS 135HR EPW.4 Quick setup guide

STERWINS 135HR EPW.3 Maintenance manual

STERWINS

STERWINS 135HR EPW.3 Maintenance manual

STERWINS 135C EPW.4 Installation instructions

STERWINS

STERWINS 135C EPW.4 Installation instructions

STERWINS 135C EPW.3 Maintenance manual

STERWINS

STERWINS 135C EPW.3 Maintenance manual

STERWINS 150C EPW.4 User manual

STERWINS

STERWINS 150C EPW.4 User manual

STERWINS 150HR EPW.4 Installation instructions

STERWINS

STERWINS 150HR EPW.4 Installation instructions

STERWINS 160HR EPW.3 Maintenance manual

STERWINS

STERWINS 160HR EPW.3 Maintenance manual

Popular Pressure Washer manuals by other brands

Nilfisk-Advance MH PE Series Instructions for use

Nilfisk-Advance

Nilfisk-Advance MH PE Series Instructions for use

X4TOOLS HDR-G1 user manual

X4TOOLS

X4TOOLS HDR-G1 user manual

Powerplay PJR2000 instruction manual

Powerplay

Powerplay PJR2000 instruction manual

LavorPro DANUBIO LP instructions

LavorPro

LavorPro DANUBIO LP instructions

sunjoe SPX-FC34 Assembly guide

sunjoe

sunjoe SPX-FC34 Assembly guide

sunjoe SPX2700-MAX Operator's manual

sunjoe

sunjoe SPX2700-MAX Operator's manual

sunjoe SPX6000C-XR Operator's manual

sunjoe

sunjoe SPX6000C-XR Operator's manual

sunjoe SPX2598-MAX Series user manual

sunjoe

sunjoe SPX2598-MAX Series user manual

I-Tech AT30-127001 Owner's Manual and Operating Instructions

I-Tech

I-Tech AT30-127001 Owner's Manual and Operating Instructions

Speed Clean Speed Clean Operator's manual

Speed Clean

Speed Clean Speed Clean Operator's manual

sunjoe SPX3000-XT1 user manual

sunjoe

sunjoe SPX3000-XT1 user manual

sunjoe SPX205E-RM Operator's manual

sunjoe

sunjoe SPX205E-RM Operator's manual

MasterForce 261-1680 Operator's manual

MasterForce

MasterForce 261-1680 Operator's manual

Power Stroke PS171433B Operator's manual

Power Stroke

Power Stroke PS171433B Operator's manual

sunjoe SPX-HCS-MAX Series manual

sunjoe

sunjoe SPX-HCS-MAX Series manual

blueclean AR130 Assembly, care and use instructions

blueclean

blueclean AR130 Assembly, care and use instructions

ALLPOWER APW5120 owner's manual

ALLPOWER

ALLPOWER APW5120 owner's manual

Powerplay SPYDER Assembly, care and use instructions

Powerplay

Powerplay SPYDER Assembly, care and use instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.