manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. steute
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. steute RF I/O SW868-NET Programming manual

steute RF I/O SW868-NET Programming manual

steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF I/O SW868-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Funkschalter
Mounting and wiring instructions / Wireless switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori di radio
Instruções de montagem e instalação / Interruptores de rádio frequência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Переключатели c сигнальной технологией
Deutsch (Originalsprache)
Bestimmung und Gebrauch
Die Funkschalter der Reihe RF I/O SW868-NET®entsprechen den Eu-
ropäischen Normen für Funkanlagen und Telekommunikationsendein-
richtungen 1999/5/EG. Der RF I/O SW868-NET®besteht im wesentli-
chen aus drei Teilen: Der Energieversorgung mit der Lithiumbatterie,
dem Funkteil mit integriertem 4-fach-Interface für die externe Senso-
rik und dem Anschlussteil für die externe Sensorik. Die Energieversor-
gung erfolgt mit einer nicht wiederaufladbaren 3,6 V Lithium-Thionyl-
chlorid-Batterie mit einer Nennkapazität von 2,2 Ah. Achtung: Vor In-
betriebnahme muss die Lithium-Zelle durch Entfernen des Isolators
aktiviert werden. Der Sensor-/Schalter-Teil ist an den vier vierpoligen
M12-Steckern herausgeführt. An diesen Steckern können die RF IS
M12/M18- oder M30-Induktivsensoren oder andere mechanische
Schalter mit Goldkontakten angeschlossen werden. Hierfür kann die
als Zubehör erhältliche Anschlussleitung Mat.-Nr. 1189960 benutzt
werden. Die Sensoren/Schalter wirken gleichberechtigt und unabhän-
gig voneinander auf den Funkteil. Ein erkanntes Schaltereignis löst je-
weils eine Funksendung aus. Bei den mechanischen Schaltern wird
ein Schließer/Öffner-Kontakt von Plus (Pin 1) zum Eingang (Pin 4) be-
nötigt. Bei jeder Sendung wird auch der Spannungszustand der Batte-
rie mit übertragen. Die Übertragung erfolgt auf einer Frequenz von
868,3 MHz. Es besteht die Möglichkeit, ein Statussignal zu übertragen,
bei dem unabhängig von einem Schaltsignal der aktuelle Schaltzu-
stand der Eingänge übertragen wird. Standardmäßig ist diese Zeit auf
10 000 s eingestellt. Der Empfänger muss das sWave.NET®-Protokoll
der steute-Module unterstützen.
Befestigung / Anschluss
Den Funkschalter auf einer ebenen Fläche befestigen. Der Funkschal-
ter ist gemäß der in der Montage- und Anschlussanleitung des Emp-
fängers beschriebenen Inbetriebnahme einzulernen. Die Reichweite
hängt stark von den örtlichen Gegebenheiten ab. So kann das Funksig-
nal stark von leitfähigen Materialien beeinträchtigt werden. Dies gilt
auch für dünne Folien wie z. B. Aluminium-Kaschierung auf Dämm-
materialien. Im Einzelfall ist ein Test mit dem Feldstärkemessgerät
swView 868, Mat.-Nr. 1190393, vorab durchzuführen.
Typische Reichweiten sind:
Sichtverbindung freies Feld: ca. 450 m
Sichtverbindung im Innenbereich: ca. 50 m
Reichweitenplanung
Da es sich bei den Funksignalen um elektromagnetische Wellen
handelt, wird das Signal auf dem Weg vom Sender zum Empfänger
gedämpft. D.h., sowohl die elektrische als auch die magnetische Feld-
stärke nimmt ab, und zwar umgekehrt proportional zum Quadrat des
Abstandes von Sender und Empfänger (E,H~1/r²). Neben dieser natür-
lichen Reichweiteneinschränkung kommen noch weitere Störfaktoren
hinzu: Metallische Teile, z. B. Armierungen in Wänden, Metallfolien
von Wärmedämmungen oder metallbedampftes Wärmeschutzglas
reflektieren elektromagnetische Wellen. Daher bildet sich dahinter ein
sogenannter Funkschatten. Zwar können Funkwellen Wände durch-
dringen, doch steigt dabei die Dämpfung noch mehr als bei Ausbrei-
tung im Freifeld. Durchdringung von Funksignalen:
Holz, Gips, Glas unbeschichtet 90...100%
Backstein, Pressspanplatten 65...95%
Armierter Beton 10...90%
Metall, Aluminiumkaschierung 0...10%
Montagehinweise
Montagehinweise für induktive, nicht bündig einbaubare Näherungs-
schalter der RF-Baureihe.
Freiraum
Bei induktiven Näherungsschaltern beruht die Wirkungsweise auf der
Beeinflussung eines elektromagnetischen Streufeldes. Da dieses
Streufeld nicht nur mit dem zu detektierenden Objekt, sondern auch
mit anderen leitfähigen Gegenständen und mit anderen induktiven Nä-
herungsschalter interferiert, sind einige Einbau-Bedingungen zu be-
achten. Gegenüber der aktiven Fläche ist der minimale Abstand einer
leitenden Fläche 3 x sn.
A aktive Fläche
d Durchmesser
snBemessungs-
schaltabstand
1 Freiraum
Freiraum um einen zylindrischen nicht bündigen Näherungsschalter
und Abstand zu einer gegenüberliegenden leitenden Fläche.
Gegenseitige Beeinflussung
Sollen induktive Näherungsschalter gleicher Bauart nahe nebeneinan-
der betrieben werden, können die Oszillatoren für die Erzeugung des
elektromagnetische Feldes in Interaktionen zueinander treten. Dieser
Effekt ist unerwünscht und kann zu Fehlschaltungen führen. Um dies
zu vermeiden, sind die gezeigten Abstände der Näherungsschalter zu-
einander einzuhalten.
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF I/O SW868-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Funkschalter
Mounting and wiring instructions / Wireless switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori di radio
Instruções de montagem e instalação / Interruptores de rádio frequência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Переключатели c сигнальной технологией
Deutsch (Originalsprache)
Mechanische Festigkeit
Anzugsmoment
Obwohl die Näherungsschalter in Gewindebauform wie Bolzen ausse-
hen, sind nur geringe Anzugsmomente anzuwenden.
M12: 10 Nm
M18: 25 Nm
M30: 75 Nm
Frontfläche
Da der Sensorteil zum Teil aus Ferrit besteht und sehr schlagempfind-
lich ist, darf die Frontfläche keinesfalls als Anschlag benutzt werden.
Sicherheit
Der Funkschalter darf nicht in Verbindung mit Geräten genutzt wer-
den, die direkt oder indirekt gesundheits- oder lebenssichernden Zwe-
cken dienen oder durch deren Betrieb Gefahren für Menschen, Tiere
oder Sachwerte entstehen können. Die Konformitätserklärung senden
wir Ihnen auf Wunsch gerne zu. Sie kann auch im Internet abgerufen
werden. Es liegt im Verantwortungsbereich des Herstellers einer An-
lage oder Maschine, die korrekte Gesamtfunkltion sicherzustellen.
Wartung
Bei rauen Betriebsbedingungen empfehlen wir eine regelmäßige War-
tung mit folgenden Schritten:
1. Entfernen von Schmutzresten.
Batterie
Die Batteriespannung wird in der Schnittstellenbeschreibung
unter dem Punkt »RECORD.BATT« in mV angezeigt (siehe RF RxT
SW868/915/922-NET, »Schnittstellenbeschreibung/Funkempfänger«,
Abschnitt »DataMessage«, verfügbar unter www.steute.de). Wenn die
Batteriespannung laut Funkprotokoll unter ca. <3200 mV sinkt (bei 20
°C, Last ca. 20 mA), ist von einer leeren Batterie auszugehen. Ach-
tung: Die Messung der Leerlaufspannung liefert keine verlässliche
Aussage! Für eine sichere Funktion muss sie dann getauscht werden.
Dafür muss das Gehäuse mit einem geeigneten Kreuzschraubendre-
her an den 4 Deckelschrauben geöffnet werden. Auf die Polung ist
gemäß der Symbole im Deckel zu achten. Es ist nur der vorgesehene
oder komplementäre Batterietyp zu verwenden. Je nachdem, in wel-
ches Land das Gerät ausgeliefert wird, ist eine AA-Lithium-Batterie
SL-760/3,6V/2,2Ah in einem Batterieadapter bzw. eine komplemen-
täre enthalten. Ersatzteil bei steute: ET-Lithium-Batterie SL-760
3,6V/2,2Ah, Mat.-Nr. 1351045.
Nach erfolgtem Batteriewechsel muss das Gehäuse wieder geschlos-
sen und die Deckelschrauben angezogen werden. Es dürfen sich keine
Fremdkörper im Dichtungsbereich befinden.
Entsorgung
- Nationale, lokale und gesetzliche Bestimmungen zur Entsorgung
beachten.
- Materialien getrennt dem Recycling zuführen. Eventuell enthaltene
Batterien fachgerecht entsorgen.
Hinweise
Die Verarbeitung eines Schaltbefehles vom Sender zum Emp-
fänger dauert ca. 80 bis 100 ms, basierend auf der sWave®-
Datenübertragung. Das Schaltsignal eines Senders darf nicht in einem
kürzeren Abstand erzeugt werden, da sonst dieses Signal unterdrückt
wird. Die voreingestellte Verzögerungszeit kann von 1 s auf min. 125
ms bis max. 31,9 s eingestellt werden (siehe RF RxT SW868/915/922-
NET, »Schnittstellenbeschreibung/Funkempfänger«, Abschnitt
»StateMessage-Response«, Unterpunkt »RECORD.CYCLETIME;
verfügbar unter www.steute.de).Die Geräte sind im Gebiet der EU, der
Schweiz und in Zypern anmelde- und gebührenfrei zu betreiben. Der
Einsatz in anderen Ländern ist explizit zu klären! Die hier beschriebe-
nen Produkte wurden entwickelt, um als Teil einer Gesamtanlage oder
Maschine Funktionen zu übernehmen. Es liegt im Verantwortungs-
bereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die korrekte
Gesamtfunktion sicherzustellen. Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, vorbehalten. Umbauten und Veränderungen am
Schalter sind nicht gestattet. steute übernimmt keine Haftung für
Empfehlungen, die durch diese Beschreibung gegeben oder impliziert
werden. Aufgrund dieser Beschreibung können keine neuen, über die
allgemeinen steute-Lieferbedingungen hinausgehenden, Garantie-,
Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche abgeleitet werden.
ESD
Bei allen Arbeiten, die das Öffnen des Gerätes notwendig machen, ist
auf ausreichenden ESD-Schutz zu achten.
English
Destination and use
The wireless switches of series RF I/O SW868-NET®comply with the
European standards on radio equipment and telecommunications ter-
minal equipment 1999/5/EC. The RF I/O SW868-NET®consists of
three components: The energy supply with lithium battery, the wireless
part with integrated 4-times interface for the external sensors and the
connection part for the external sensors. The energy supply is carried
out by a not rechargeable 3.6 V lithium-thionylchloride battery and a
nominal capacity of 2.2 Ah. Observe that the insulation strip must be
removed in order to activate the lithium battery. The sensor/switch
part is evident at the four 4-pole M12 plug-in connectors. At this plug-
in connector, the inductive sensors RF IS M12/M18 or M30 or other
mechanical switches with gold-plated contacts can be connected.
Therefore, the connecting cable material number 1189960 can be used
that is available as accessory. The sensors/switches have an effect on
the wireless part equally and independently. Each detected switching
process generates a wireless transmission. With the mechanical
switches one NO/NC contact is required from plus (pin 1) to the entry
(pin 4). The battery status is transmitted with every transmission. The
transmission is carried out on a frequency of 868.3 MHz. It is possible
to transmit a status signal that transmits the current switching state
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF I/O SW868-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Funkschalter
Mounting and wiring instructions / Wireless switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori di radio
Instruções de montagem e instalação / Interruptores de rádio frequência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Переключатели c сигнальной технологией
English
of the entries independent from a switching signal. The time is set to
10,000 s as standard. The receiver must conform to the sWave.NET®
protocol of the steute module.
Mounting / Wiring
The wireless switch should be mounted on an even surface. The wire-
less range accordingly depends on the local conditions. Thus, the radio
signal can be strongly affected by conductive materials. This also in-
cludes thin foils, e.g. aluminium laminations on insulation materials. A
test with the field strength indicator swView 868, mat.-No. 1190393,
should be carried out. Typical wireless ranges are:
Sight connection outside: approx. 450 m
Sight connection inside: approx. 50 m
Design of wireless range
Because radio signals are electromagnetic waves, the signal is
attenuated on its way from the transmitter to the receiver. This
means that the electrical as well as the magnetic field strengths
decrease inversely proportional to the squared distance of transmit-
ter and receiver (E,H~1/r²). In addition to this natural restriction of
the wireless range, further interference factors occur: Metal parts,
e. g. armours in walls, metal foils of thermal insulations or vapour
deposited metal layer heat protection glass reflect electromagnetic
waves. Therefore, a so-called deadspot can be found behind them.
Indeed, radio waves are able to penetrate walls, but the attenua-
tion increases even more than in the free field. Penetration of radio
waves:
wood, gypsum, glas uncoated 90...100%
brick stone, press boards 65...95%
armoured concrete 10...90%
metal, aluminium lamination 0...10%
Mounting notes
Mounting notes for inductive non-flush inductive proximity sensors se-
ries RF.
Free field
With inductive proximity sensors, the function principles is based on
the influence of an stray electromagnetic field. Because this stray field
does not only interfere with the to be dectected object, but also with
other conductive objects and also interferes with other inductive sen-
sors, some mounting conditions must be observed. Opposite the active
surface, the minimum distance to a conductive surface is 3 x sn.
A active surface
d diameter
snrated switching
distance
1 free space
Free space around a cylindric non-flush proximity sensor and distance
to an opposite conductive surface.
Reciprocal influence
Should inductive proximity sensors of the same design be operated
side by side, the oscillators for generating an electromagnetic field are
interacting to each other. This effect is undesirable and can lead to
faulty operations. In order to avoid this, the pictured distances of the
adjacent proximity sensors must be observed.
Mechanical strength
Tightening torque
Though the proximity sensors in threaded design look like bolts, only
low tightening torques may be applied.
M12: 10 Nm
M18: 25 Nm
M30: 75 Nm
Front surface
The front surface must not be used as an end stop because the sensor
partly consists of ferrite and is very shock-sensitive.
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF I/O SW868-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Funkschalter
Mounting and wiring instructions / Wireless switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori di radio
Instruções de montagem e instalação / Interruptores de rádio frequência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Переключатели c сигнальной технологией
English
Safety
The device must not be used in connection with other devices whose
direct or indirect purpose is to ensure life or health, or whose opera-
tion may pose a threat to humans, animals or material assets. The
declaration of conformity is available on request. It can also be down-
loaded from our website.
Maintenance
In rough ambient conditions we recommend regular maintenance as
follows:
1. Remove all dirt or particles.
Battery
The battery charge is displayed in the description of interface in
section »RECORD.BATT« as mV (see RF RxT SW868/915/922-NET,
»Description of interface/Wireless receiver«, chapter »DataMessage«.
Download the »Description of interface« from www.steute.co.uk). If
the description of interface shows the battery charge drop under ca.
<3200 mV (at 20°C, ca. 20 mA load), the battery may be empty. Caution:
Measuring the off-load voltage does not provide any reliable data! To
ensure a safe function, replace the battery. To do this, the 4 screws in
the housing cover must be opened using a Phillips screwdriver. The
battery should be inserted in the direction shown by the symbols on
the cover. Only the prescribed or a complementary battery type may be
used. Depending on the country the device is supplied to, delivery will
include an AA lithium battery SL-760/3.6V/2.2Ah in a battery adapter
or a complementary battery type. Replacements available from steute:
ET lithium battery SL-760/3.6V/2.2Ah, Mat.-No. 1351045.
Once the battery has been changed, the housing must be closed and
the screws must be inserted and tightened. The sealing must not be
contaminated by any foreign bodies.
Disposal
- Observe national, local and legal regulations concerning disposal.
- Recycle each material separately. Dispose of possibly contained bat-
teries correctly.
Notices
The processing of one switching command from transmitter to receiv-
er lasts approx. 80 to 100 ms on basis of the sWave®data transmis-
sion. The switching signal of a transmitter must not be generated in
shorter time sequences, otherwise this signal will be suppressed.
The
preset delay time of 1s can be adjusted from min 125 ms to max.
31.9 s (see RF RxT SW868/915/922-NET, »Description of interface/
Wireless receiver«, section »StateMessage-Response«, paragraph
»RECORD.CYCLETIME«, download from www.steute.co.uk).
The devices can be operated registration- and license-free on the ter-
ritory of the EC, Switzerland and Cyprus. The use in other countries
must be explicitely clarified! The device has been developed in order
to assure safety functions as a part of an entire plant or machine. The
responsibility taken by the manufacturer of a plant or machine implies
to secure the correct general function. Subject to technical modifica-
tions. Reconstruction and alterations at the switch are not allowed.
Moreover, steute does not assume any liability for recommendations
made or implied by this description. From this description new claims
for guarantee, warranty or liability cannot be derived beyond the gen-
eral terms and conditions of delivery.
ESD
In case of operations which require an open device, ensure an ad-
equate ESD protection.
Français
Destination et emploi
Les commutateurs radio des séries RF I/O SW868-NET®répondent à
la directive européenne 1999/5/EG des équipements radio électro-
niques et terminaux de télécommunications. Le commutateur RF I/O
SW868-NET®comprend essentiellement trois parties: l’alimentation
en énergie avec la pile au lithium, la partie radio avec interface inté-
grée quadruple et la pièce de raccordement pour la technologie des
capteurs extérieurs. L’alimentation en énergie se fait avec une pile au
lithium chlorure de thionyl non rechargeable de 3,6 V et une capacité
nominale de 2,2 Ah. Attention: avant la mise en service, l’isolateur de
contact doit être retiré pour activer la cellule lithium. La partie capteur
/ commutateur sort du connecteur M12 4 pôles. Le RF IS M12/M18- ou
les capteurs inductifs M30 ou autres commutateurs mécaniques avec
contact d’or peuvent être branchés sur ce connecteur. Pour cela, le
câble de raccordement Mat.-Nr. 1189960 disponible comme accessoire
peut être utilisé. Les capteurs / commutateurs fonctionnent de façon
équivalente et indépendante sur la partie radio. Une commutation re-
connue déclenche à chaque fois une émission radio. Un contact NO /
NF de Plus (Pin 1) à l’entrée (Pin 4) est nécessaire pour les commuta-
teurs mécaniques. A chaque émission, l’état de tension de la pile est
également transmis. La transmission se fait à une fréquence de 868,3
MHz. Indépendamment d’un signal de commutation, il est possible de
transmettre un signal d’état qui transmet l’état de commutation actuel
des entrées. Habituellement, ce temps est réglé à 10 000 sec. Le ré-
cepteur doit utiliser le protocole sWave.NET®des modules steute.
Montage / Raccordement
L'interrupteur de position est à fixer exclusivement sur des surfaces
planes. La distance de détection est grandement dépendante des
conditions locales. Ainsi le signal radio est fortement influé par les
matériaux conducteurs. Ceci concerne également les tôles fines, telles
les feuilles d‘aluminium co-laminées des matériaux isolants. En cas
de doute, procéder à un essai de portée avec le récepteur universel
swView 868 article n° 1190393, article n° 01.08.0416. Quelques portées
typiques:
En vision directe champ libre: environ 450 m
En vision directe en domaine interne: environ 50 m
Planification du rayon d’action
Comme il s’agit dans les signaux radioélectriques d’ondes électro-
magnétiques, le signal s’affaiblit en allant de l’émetteur au récep-
teur. Cela veut dire que l’intensité du champ électrique et magné-
tique diminue, proportionnellement inverse au carré de la distance
entre émetteur et récepteur (E,H~1/r²). Outre cette limite de rayon
d’action naturelle s’ajoutent des éléments perturbateurs supplé-
mentaires: Des parties métalliques, par exemple, des armatures
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF I/O SW868-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Funkschalter
Mounting and wiring instructions / Wireless switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori di radio
Instruções de montagem e instalação / Interruptores de rádio frequência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Переключатели c сигнальной технологией
Résistance mécanique
Couple de serrage
Bien que les commutateurs de proximité en type de construction file-
tage ont l’apparence de boulons, les couples de serrage à appliquer
sont les suivants:
M12: 10 Nm
M18: 25 Nm
M30: 75 Nm
Surface avant
Le capteur étant en partie composé de ferrite et très sensible à l'im-
pact, ne jamais utiliser la surface avant comme butée
Sécurité
Le dispositif ne doit pas être utilisé, de manière directe ou indirecte,
avec des appareils qui servent à protéger la santé ou la sécurité ou qui
peuvent présenter par leur utilisation un danger pour les personnes,
les animaux ou les biens matériels. La déclaration de conformité est
disponible sur demande. Elle peut être également téléchargée sur
internet.
Maintenance
Dans des conditions d’exploitations rudes nous recommandons un
entretien régulier comme suit:
1. Eliminer les salissures.
Pile
La tension de la pile est affichée dans la description des interfaces du
paragraphe «RECORD.BATT» en mV (voir RF RxT SW868/915/922-NET,
«Description of interface/Wireless receiver», paragraphe «DataMes-
sage». La description des interfaces est disponible sous www.steute.
fr). Lorsque la tension de la pile tombe au-dessous d’environ <3200
mV (à 20 °C, charge environ 20 mA) selon la description des interfaces,
il est possible que la pile soit déchargée. Attention: La mesure de
la tension à vide ne fournit pas de donnée fiable! Pour un fonction-
nement fiable, la pile doit être remplacée. Pour cela, il faut dévisser
les 4 vis du couvercle avec un tournevis Phillips pour ouvrir le boîtier.
dans les murs, des feuilles métalliques contenues dans l’isolation
thermique ou du verre calorifuge métallisé au vide, reflètent les
ondes électromagnétiques. En conséquence, il se produit une
soi-disant zone morte dans les radio-émissions. Certes les ondes
radioélectriques peuvent traverser des murs, mais l’affaiblissement
augmente encore plus que lors de la propagation en espace libre.
Pénétration des signaux radio:
bois, plâtre, verre non endui 90...100%
brique, panneaux stratifiés 65...95%
béton armé 10...90%
métal, placage aluminium 0...10%
Instructions de montage
Instructions de montage pour commutateurs de proximité inductifs à
montage non noyable de la série RF.
Espace libre
Le mode d’opération des commutateurs de proximité inductifs repose
sur l’influence d’un champ électromagnétique. Non seulement ce
champ interfère avec l’objet à détecter, mais aussi avec d’autres objets
conducteurs et autres commutateurs de proximité inductifs, il faut
donc respecter quelques conditions de montage. Par rapport à la sur-
face active, la distance minimale d’une surface conductrice est de
3 x sn.
A surface active
d diamètre
sndistance de com-
mutation assigné
1 espace libre
Espace libre autour d’un commutateur de proximité cylindrique non
noyable et distance à une surface conductrice opposée.
Interférence
Au cas où des commutateurs de proximité inductifs de même type
doivent être utilisés côte à côte, les oscillateurs pour la génération du
champ électromagnétique peuvent se mette en interaction Cet effet
n’est pas voulu et peut occasionner des pannes de commutation. Pour
éviter cela, les distances montrées entre les commutateurs de proxi-
mité sont à respecter
Français
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF I/O SW868-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Funkschalter
Mounting and wiring instructions / Wireless switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori di radio
Instruções de montagem e instalação / Interruptores de rádio frequência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Переключатели c сигнальной технологией
Français
La polarité correcte est à observer en fonction des symboles sur le
couvercle. N’utiliser que le type de pile prévu, ou supplémentaire.
Une pile lithium AA SL-760/3,6V/2,2Ah dans un adaptateur de pile ou
supplémentaire, est compris dans la livraison, selon le pays de des-
tination de l’appareil. Pièce de rechange chez steute: pile lithium ET
SL-760/3,6V/2,2Ah, code article 1351045.
Une fois le changement de pile effectué, le boîtier doit être refermé et
les vis du couvercle revissées. Il ne doit se trouver aucun corps étran-
ger sur la zone du joint.
Elimination des déchets
- Observer les dispositions nationales, locales et légales pour l‘élimi-
nation.
- Trier les déchets pour le recyclage. Les piles utilisées sont à éliminer
de manière appropriée.
Remarques
Le traitement d’une commande de commutation de l’émetteur au
récepteur dure env. 80 à 1200 ms en fonction de la transmission de
données sWave®.
Un nouveau signal ne doit pas être généré dans
un laps de temps inférieur, sans quoi il risque de ne pas être pris en
compte. Le temps de retard préréglé peut être réglé de 1 s à min. 125
ms jusqu’à max. 31,9 s
(voir RF RxT SW868/915/922-NET, «Description
of interface/Wireless receiver», paragraphe «StateMessage-Res-
ponse», alinéa «RECORD.CYCLETIME», disponible sur www.steute.
fr).
Ces appareils sont utilisables sans licence et sans enregistrement
préalable, dans les pays de l’UE, en Suisse et Chypre.
L’application
dans autres pays in doit être clarifier de façon explicite! Les produits
décrits dans ces instructions de montage ont été développés pour
effectuer des fonctions de sécurité comme élément d’une machine
ou installation complète. Le constructeur d’une machine ou installa-
tion doit assurer le fonctionnement de l’ensemble. Sous réserve de
modifications techniques. Toute modifications ou transformation de
l’interrupteur sont interdites.Les caractéristiques et recommandations
figurant dans ce document sont données exclusivement à titre d’infor-
mation et sans engagement contractuel de la part de steute. En raison
de cette description, aucune garantie, responsabilité, ou droit à un
dédommagement allant au-delà des conditions générales de livraison
de steute ne peut être pris en compte.
DES
Pour tous les travaux qui nécessitent d’ouvrir le dispositif, il faut assu-
rer une protection ESD (décharge électrostatique) suffisante.
Italiano
Destinazione ed uso
Gli interruttori wireless della serie RF I/O SW868-NET®sono conformi
alla direttiva europea 1999/5/EG riguardo le apparecchiature radio e le
apparecchiature terminali di telecomunicazioni. Il dispositivo RF I/O
SW868-NET®consiste essenzialmente di due parti. L’alimentatore con
batteria al litio e l’unità radio con interfaccia integrata x4 per i sensori
esterni. È alimentato da una batteria al litio-cloruro di tionile non rica-
ricabile da 3,6 V ed una capacità nominale di 2,2 Ah. Attenzione, prima
della messa in funzione la cella al litio deve essere attivata mediante
l’asportazione dell’isolante. L’unità del sensore/interruttore è connes-
sa ai connettori M12 a 4 poli. A questi connettori possono essere colle-
gati i sensori di prossimità induttivi RF IS M12/M18 o M30, oppure altri
interruttori meccanici con contatti dorati. A questo scopo può essere
utilizzato il cavo di collegamento codice 1189960, disponibile come ac-
cessorio. I sensori/interruttori nella parte radio funzionano ugualmen-
te e indipendentemente l’uno dall’altro. Un evento di commutazione ri-
conosciuto genera ogni volta una trasmissione radio. Con gli interrut-
tori meccanici è necessario un contatto NC/NA dall’ingresso Pin 1
all’ingresso Pin 4. Ad ogni invio, viene trasmesso anche lo stato di ten-
sione della batteria. La trasmissione avviene su una frequenza di 868,3
MHz. È possibile inviare un segnale di stato in cui, indipendentemente
dal segnale di commutazione, viene trasmesso lo stato di commutazio-
ne degli ingressi. Nelle impostazioni predefinite, questo tempo è setta-
to a 10 000 s. Il ricevitore deve supportare il protocollo sWave.NET®
dei moduli steute.
Montaggio e collegamenti
Il finecorsa di posizione così dovrebbero essere montati su una super-
ficie uniforme. Il campo d’azione dipende molto dalle caratteristiche del
luogo d’impiego. Infatti il segnale radio può venire peggiorato da mate-
riali conduttibili. Questo vale anche per sottili fogli come i rivestimenti
d’alluminio su materiali isolanti. Per misurare il campo è possibile effet-
tuare preventivamente un test con il misuratore di campo swView 868
cod. art. 1190393. Le distanze tipiche sono:
Collegamento a vista su campo aperto: ca. 450 m
Collegamento a vista, internamente: ca. 50 m
Progettazione del raggio d'azione
Poiché nel caso dei segnali radio si tratta di onde elettromagnetiche, il
segnale viene attenuato lungo il percorso che va dal trasmettitore al
ricevitore. Ciò significa che si riduce sia l'intensità di campo elettrica
che quella magnetica, in maniera inversamente proporzionale al qua-
drato della distanza da trasmettitore a ricevitore (E,H~1/r²). A parte
questa limitazione naturale del raggio d'azione esistono ulteriori fatto
ri di disturbo: parti metalliche, ad es. armature sulle pareti, fogli me-
tallici di isolamenti termici o vetro di sicurezza termico metallizzato a
vapore riflettono onde elettromagnetiche. Dietro questi ostacoli si
forma dunque una cosiddetta zona d'ombra. Per quanto le onde radio
siano in grado di attraversare le pareti, l'attenuazione è superiore ri-
spetto alla propagazione in campo aperto. Penetrazione di segnali
radio:
Legno, gesso, vetro non rivestito 90...100%
Laterizio, pannello di trucciolato 65...95%
Cemento armato 10...90%
Metallo, rivestimento in alluminio 0...10%
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF I/O SW868-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Funkschalter
Mounting and wiring instructions / Wireless switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori di radio
Instruções de montagem e instalação / Interruptores de rádio frequência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Переключатели c сигнальной технологией
Italiano
Istruzioni di montaggio
Istruzioni di montaggio per sensori induttivi di prossimità con montag-
gio non a raso della serie RF.
Spazio libero
Con i sensori induttivi di prossimità, il funzionamento si basa sull’in-
flusso di un campo di dispersione elettromagnetico. Poiché tale campo
di dispersione non interferisce soltanto con l’oggetto da rilevare, ma
anche con altri oggetti conduttori e con altri interruttori di prossimità
induttivi, è necessario rispettare alcune condizioni di installazione. La
distanza minima di una superficie conduttrice rispetto alla superficie
attiva è di 3 x sn.
A Superficie attiva
d Diametro
snDistanza di com-
mutazione nomi-
nale
1 Spazio libero
Spazio libero intorno ad un interruttore di prossimità cilindrico non a
raso e distanza da una superficie conduttrice opposta.
Influsso reciproco
Nel caso in cui vi fossero più sensori induttivi di uguale struttura uno
vicino all’altro, gli oscillatori potrebbero entrare in interazione l’uno
con l’altro a causa della generazione del campo elettromagnetico. Si
tratta di un effetto indesioderato, che può provocare commutazioni er-
rate. Per evitare tutto ciò, è necessario che siano rispettate reciproca-
mente le distanze indicate degli interruttori di prossimità.
Resistenza meccanica
Coppia di serraggio
Sebbene gli interruttori di prossimità abbiano un aspetto filettato,
come bulloni, devono essere utilizzate soltanto coppie di serraggio pic-
cole.
M12: 10 Nm
M18: 25 Nm
M30: 75 Nm
Superficie anteriore
Poiché la parte del sensore è parzialmente costituita di ferrite ed è
molto sensobile agli urti, la superficie anteriore non deve essere mai
utilizzata come dispositivo d’arresto.
Sicurezza
Il dispositivo non deve essere utilizzato in combinazione con altri appa-
recchi che direttamente o indirettamente servano a scopo di sicurezza
per la vita o la salute, o il cui funzionamento possa costituire una mi-
naccia per persone, animali o cose. Su richiesta, è disponibile la di-
chiarazione di conformità. E’ possibile scaricarla anche dal nostro sito
web.
Manutenzione
In condizioni ambientali gravose, raccomandiamo una periodica manu-
tenzione, come segue:
1. Rimuovere tutti i residui di sporco.
Batteria
La carica della batteria viene visualizzata nella descrizione dell’inter-
faccia, nella sezione »RECORD.BATT«, in mV (vedere »Description of
interface« del Gateway sWave.NET, capitolo »DataMessage«. E’ possi-
bile scaricare la »Descrizione dell’interfaccia« dal sito www.steute.it).
Se la descrizione dell’interfaccia mostra la carica della batteria scesa
al di sotto di ca. <3200 mV (a 20°C, carico di ca. 20 mA), la batteria po-
trebbe essere scarica. Attenzione: Misurare la tensione a vuoto non
fornisce dati affidabili! Per garantire un funzionamento sicuro, sosti-
tuire la batteria. Valutare la capacità residua della batteria dalla sua
tensione potrebbe essere difficile Si può assumere che una batteria è
scarica se la tensione è <3.4 V circa a 20°C. Se deve essere garantito
un funzionamento affidabile, dovrà essere sostituita. A tale scopo, svi-
tare le 4 viti sul coperchio della custodia, utilizzando un cacciavite a
croce. Inserire la batteria secondo la polarità indicata dai simboli sul
coperchio. Utilizzare esclusivamente il tipo di batteria previsto, o un
tipo di batteria complementare. A seconda del Paese dove viene fornito
il dispositivo, la consegna include una batteria al litio AA SL-
760/3,6V/2,2Ah all’interno di un adattatore oppure una batteria com-
plementare. Ricambi disponibili presso steute: ET lithium battery SL-
760/3,6V/2,2Ah, codice articolo 1351045.
Dopo aver sostituito la batteria, chiudere il coperchio e riavvitare le viti.
La sigillatura non deve essere contaminate da alcun corpo estraneo.
Smaltimento
- Osservare le norme nazionali, locali e legali per lo smaltimento.
- Riciclare ciascun materiale separatamente. Smaltire in maniera cor-
retta le eventuali batterie.
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF I/O SW868-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Funkschalter
Mounting and wiring instructions / Wireless switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori di radio
Instruções de montagem e instalação / Interruptores de rádio frequência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Переключатели c сигнальной технологией
Português
Definições e uso
O transmissor da séria RF I/O SW868-NET®seguem as normas euro-
peias e diretivas para equipamentos de rádio e telecomunicação
1999/5/EG. O RF I/O SW868-NET®constitui-se basicamente de três
partes. A bateria de lítio como fonte de energia, o transmissor com in-
terface quádrupla integrada para os sensores externos e o conector
para o acoplamento de sensores externos. O fornecimento da energia
ocorre por meio de uma bateria de íon-lítio não recarregável de 3,6V e
uma capacidade de 2,2 Ah. Atenção: antes de iniciar o funcionamento,
deve-se retirar o isolante da bateria para que esta seja ativada. A parte
do sensor/comutador faz a conexão via os quatro conectores M12 de
quatro polos. Nestes conectores podem ser conectados os módulos RF
IS M12/M18 ou sensores indutivos M30 ou outras chaves mecânicas
com contatos de ouro. Para isso pode-se utilizar o cabo de conexão
com número de produto 1189960 vendido como acessório. Os sensores
/ comutadores interagem independentemente e com mesma priorida-
de entre eles com o transmissor. Um evento de comutação gera uma
transmissão de sinal. Para chaves mecânicas é necessário o uso de
um bloco de contato NA/NF do Positivo (pino 1) para a Entrada (pino 4).
A cada transmissão também é transmitido o nível de tensão da bate-
ria. A transmissão é realizada na frequência de 868,3 Mhz. Há a possi-
bilidade de transmitir um sinal de status independente do sinal de co-
mutação com o status do envio das entradas. Por padrão este tempo
está programado em 10 000s. O receptor precisa ser compatível com o
protocolo sWave.NET®dos módulos steute.
Italiano
Indicazioni
L’elaborazione di un comando di commutazione da trasmettitore a ri-
cevitore richiede circa 80 a 100 ms in base alla trasmissione dei dati
sWave®. Il segnale di commutazione di un trasmettitore non deve es-
sere generato ad una distanza inferiore altrimenti il segnale verrà sop-
presso. Il tempo di ritardo preimpostato può essere modificato da min.
125 ms a max. 31.9 s (per maggiori informazioni, vedere RF RxT
SW868/915/922-NET, »Description of interface/Wireless receiver«, se-
zione »StateMessage-Response«, paragrafo »RECORD.CYCLETIME«,
disponibile su www.steute.it). L’utilizzo di questi apparecchi è esente
da tasse per la licenza d’uso nell’area UE, in Svizzera, Cipro, Canada e
Stati Uniti d'America. L'impiego in altre nazioni va rispettivamente
chiarito! I prodotti descritti sono stati sviluppati con l’intento di svolge-
re funzioni di sicurezza come una parte di un intero impianto o macchi-
nario. Il produttore di un impianto o macchinario si assume la respon-
sabilità della sua corretta funzione globale. Soggetta a modifiche tec-
niche. Ricostruzioni e modifiche dell’interruttore non sono permesse.
steute non si assume alcuna responsabilità per consigli espressi o
contenuti nella presente descrizione. Sulla base della presente descri-
zione non è possibile formulare richieste di garanzia o responsabilità
che vadano oltre le condizioni generali di consegna della steute.
ESD
In caso di operazioni che richiedono l’apertura del dispositivo, garanti-
re un’adeguata protezione ESD.
Montagem / Conexão
Monte o sensor de luz reflexivo sobre uma superfície plana. O dis-
positivo deve ser instalado de acordo com o manual de montagem e
cabeamento do receptor. Assim o sinal da rádio frequência pode ser
comprometido significativamente por materiais de boa condutibili-
dade. Esta assertiva també é aplicável para os casos de forrações
acústicas, como em revestimentos que se utilizem de laminados de
aluminio.
Intervalos típicos são:
Conexão em campo aberto: ca. 450 m
Conexão interna: ca. 50 m
Definindo o alcance
Os sinais de radio são basicamente ondas eletromagnéticas o sinal
é atenuado no caminho entre o transmissor e o receptor. Isto signifi-
ca que a intensidade dos campos elétrico e magnético é reduzida
de orma inversamente proporcional ao quadrado da distância do
transmissor ao receptor (E,H~1/r²). Adicionalmente a esta restri-
ção natural do alcance outros fatores de interferência acontecem.
Partes metálicas, por exemplo, vergalhões nas paredes, folhas de
alumínio ou vidros com camadas de metal depositadas por vapori-
zação usados em isolamento térmico podem refletir ondas magné-
ticas. Desta forma um “ponto cego” pode ser localizado atrás destes
elementos. Na realidade ondas de rádio podem atravessar paredes,
porém a atenuação é maior do que em através do ar. Penetração
das ondas de rádio:
Madeira, gesso, vidro sem tratamento 90... 100%
Tijolo, compensado 65... 95%
Concreto armado 10... 90%
Metais, lâminas de alumínio 0... 10%
Instruções de montagem
Instrução de montagem de sensores indutivos de proximidade não
embutidos da série RF.
Espaçamento
Em sensores indutivos de proximidade o funcionamento está baseado
na influência de um campo magnético. Como este campo magnético
não só interage com o objeto a ser detectado porém também com ou-
tros materiais condutivos e com outros dispositivos indutivos de proxi-
midade, algumas características de montagem precisam ser observa-
das. Na parte oposta à superfície ativa o espaçamento mínimo de uma
superfície condutora deverá ser de 3 x sn.
A superfície ativa
d diâmetro
sndistância sensora
1 espaçamento
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF I/O SW868-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Funkschalter
Mounting and wiring instructions / Wireless switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori di radio
Instruções de montagem e instalação / Interruptores de rádio frequência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Переключатели c сигнальной технологией
Português
Espaçamento ao redor de um dispositivo indutivo de proximidade cilín-
drico não embutido e distância para com uma superfície condutora
oposta.
Influência recíproca
Na utilização de dispositivos de proximidade indutivos de mesma
constituição justapostos os osciladores utilizados para gerar os cam-
pos magnéticos podem ter interação recíproca. Este efeito é indesejá-
vel e pode levar a falhas de funcionamento. Para evitar estes efeitos as
distâncias indicadas devem ser respeitadas.
Robustez mecânica
Torque de aperto
Apesar dos dispositivos de proximidade com rosca serem parecidos
com cavilhas, somente pouco torque de aperto deve ser utilizado.
M12: 10 Nm
M18: 25 Nm
M30: 75 Nm
Superfície frontal
Uma vez que a parte do sensor é de ferrite e muito sensível a choques
a superfície frontal não deve ser utilizada de nenhuma forma como fim
de curso.
Segurança
O dispositivo não deve ser usado em ligação com outros dispositivos
que são utilizados direta ou indiretamente para a saúde ou vida, ou
que sua operação possa causar danos a seres humanos, animais ou
bens materiais. A declaração de conformidade está disponível median-
te solicitação. E pode ser acessada através do nosso site.
Manutenção
Em condições ambientais críticas recomendamos uma manutenção
regular da seguinte maneira:
1. Eliminar restos de sujeira.
Bateria
A carga da bateria é mostrada na descrição da interface na secção
»RECORD.BATT« como mV (ver RF RxT SW868/915/922-NET, »Des-
cription of interface/Wireless receiver«, capítulo »DataMessage«,
baixar do www.steute.com.br). Se a descrição da interface mostra a
queda de carga da bateria em aprox. 3200 mV (a 20 ° C, carga de apro-
ximadamente 20 mA), a bateria pode estar vazia. Atenção: A medição
do descarregamento da bateria não fornece dados confiáveis! Para
garantir o funcionamento seguro, substitua a bateria Para isso, os 4
parafusos na tampa da caixa devem ser abertos usando uma chave
Phillips. A bateria deve ser inserida na direção mostrada pelos sím-
bolos na tampa. Apenas o tipo de bateria prescrito ou complementar
pode ser utilizado. Dependendo do país ao qual o dispositivo é forne-
cido, a entrega incluirá uma bateria de lítio AA SL-760 / 3,6V / 2,2Ah
em um adaptador de bateria ou um complementar Tipo de Bateria.
Substituições disponíveis de steute: ET bateria de lítio SL-760 / 3,6V /
2,2Ah, Mat.-No. 1351045.
Depois de trocar a bateria, o alojamento deve ser fechado e os pa-
rafusos apertados. A vedação não deve ser contaminada por corpos
estranhos.
Descarte
- Observe as disposições legais locais a referente ao descarte.
- Separar materiais recicláveis. Descartar baterias eventualmente
contidas de maneira responsável.
Observações
O processamento de um comando de comutação de um transmissor
para um receptor dura aproximadamente de 80 a 100 ms, com base na
transmissão de dados sWave®.O sinal de comutação do transmissor
não pode ser gerado em intervalo menor, uma vez que este será su-
primido. Este delay pré-definido de 1s pode ser ajustado para no mín.
0,125s até o máx. de 31,9s (ver RF RxT SW868/915/922-NET, »Descrip-
tion of interface/Wireless receiver«, seção »StateMessage-Response«,
Parágrafo »RECORD.CYCLETIME«, baixar de www.steute.com.br).
A instalação destes equipamentos está liberada, isto é, sem obrigato-
riedade de registro e pagamento de taxas de licença, nas áreas da EU
= Comunidade Européia, Suíça e Chipre. A aplicação em outros países
deverá ser verificada explicitamente!
O dispositivo foi desenvolvido para garantir que todas as funções de
segurança façam parte da máquina ou da planta. É de responsabilida-
de do fabricante da instalação ou máquina assegurar perfeito funcio-
namento da totalidade das funções. Estão reservados todos os direitos
para executar alterações em prol do desenvolvimento. Modificações
no interruptor não são permitidas. A steute não assume qualquer
responsabilidade por recomendações que possam vir a ser deduzidas,
ou, implicitadas ao texto constante nesta descrição. Esta descrição
não permite que se façam quaisquer tipos de exigências adicionais
que possam vir a ultrapassar ao estabelecido nas condições gerais de
fornecimento, garantias, responsabilidades e/ou penalidades.
ESD
Em caso de operações que requerem a abertura do dispositivo, garan-
tir uma proteção ESD adequada.
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF I/O SW868-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Funkschalter
Mounting and wiring instructions / Wireless switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori di radio
Instruções de montagem e instalação / Interruptores de rádio frequência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Переключатели c сигнальной технологией
Русский
Предназначение и использование
RF I/O SW868-NET®состоит в основном из трех частей. Из блока
энергообеспечения с литиевой батарей, радио-блока со встроен-
ным интерфейсом для 4 внешних датчиков и блока подключения
внешних датчиков. Энергообеспечение осуществляется не заряжа-
емой литиево-тионилхлоридной батареей на 3,6 V с номинальной
емкостью 2,2Ah. Внимание: перед вводом в эксплуатацию литиевый
элемент должен быть активирован посредством удаления изолято-
ра. Блок датчиков и выключателей выведен на четыре четырех по-
люсные M12-штекеры. К этим штекерам могут быть подключены RF
IS M12/M18- или M30 индуктивные датчики или другие механиче-
ские выключатели с золотыми контактами. Для этого может приме-
няться поставляемый в качестве принадлежностей кабель подклю-
чения Mat.-Nr. 1189960. Датчики и выключатели действуют на рав-
ных правах и независимо друг от друга на радио-модуль. Одно
опознанное событие коммутации вызывает соответственно одну пе-
редачу по радио. У механических выключателей требуется один НР/
НЗ-контакт с плюса (пин 1) ко входу (пин 4). При каждой передаче
передается и состояние напряжения батареи. Передача осущест-
вляется на частоте 868,3 МГц. Имеется возможность передачи сиг-
нала статуса, при котором независимо от сигнала коммутации пере-
дается состояние коммутации входов. По стандарту это время уста-
новлено в 10 000 сек Приемник должен поддерживать протокол
sWave.NET® модулей фирмы Штойтэ.
Монтаж / Подключение
Позиционные переключатели могут быть смонтированы на любых
подходящих поверхностях. Выключатель необходимо настроить в со-
ответствии с условиями ввода в эксплуатацию, описанными в Ин-
струкции по монтажу и подключению. Дальность передачи сильно
зависит от местных условий. Так например токопроводящие матери-
алы могут ухудшать радиосигнал. В отдельных случаях следует пред-
варительно провести тест прибором для измерения силы электро-
магнитных полей swView 868 артикул № 1190393. Типичные значения
дальности передачи:
в пределах прямой видимости в чистом поле: прибл. 450 м
в пределах прямой видимости в помещениях: прибл. 50 м
Планирование дальности передачи
Так как при передаче радиосигналов речь идет об электро-
магнитных волнах, сигнал на пути от передатчика к приемнику
затухает. Это означает что сила поля как и электрического так
и магнитного снижается, а именно обратно пропорционально
квадрату расстояния от передатчика к приемнику (E,H~1/r²) К это-
му естественному ограничению дальности передачи добавляются
и другие мешающие факторы: металлические части, напри-
мер, арматура в стенах, металлическая фольга утеплителей или
металлическое напыление на теплозащитном стекле отражают
электромагнитные волны. Поэтому за ними образуется зона
отсутствия приема. И хотя радиоволны могут проникать через
стены, затухание увеличивается еще сильнее, чем при распро-
странении в свободном пространстве. Проникновение радио-
сигналов:
Дерево, гипс, стекло без покрытия 90...100%
Кирпич, ДСП 65...95%
Армированный бетон 10...90%
Металл, каширование алюминием 0...10%
В пределах прямой види-
Указания по монтажу
Указания по монтажу для индуктивных монтируемый не заподлицо
выключателей приближения RF-серии.
Зазор
У индуктивных выключателей приближения метод действия осно-
ван на воздействии на электромагнитное поле рассеивания. Так как
это поле рассеивания интерферирует не только с детектируемым
объектом, но и с другими проводящими предметами и другими ин-
дуктивными выключателями приближения, необходимо обратить
внимание на некоторые условия монтажа. Напротив активной по-
верхности должен быть минимальный зазор до проводящей по-
верхности 3 x sn.
A активная поверх-
ность
d Диаметр
snРасчетное рас-
стояние срабаты-
вания
1 Зазор
Свободное пространство вокруг цилиндрического смонтированного
не заподлицо выключателя приближения и расстояние до лежащей
напротив проводящей поверхности.
Воздействие друг на друга
Если рядом друг с другом должны использоваться индуктивные вы-
ключатели приближения одинаковой конструкции, осцилляторы
для генерации электромагнитного поля могут вступить во взаимо-
действие друг с другом. Этот эффект нежелателен и может приво-
дить к ошибочным включениям. Чтобы избежать этого, нужно со-
блюдать показанные расстояния между выключателями приближе-
ния.
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF I/O SW868-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Funkschalter
Mounting and wiring instructions / Wireless switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori di radio
Instruções de montagem e instalação / Interruptores de rádio frequência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Переключатели c сигнальной технологией
Русский
Механическая прочность
Момент затяжки
Не смотря на то, что выключатели приближения выглядят как
болты, необходимо применять только небольшие моменты затяжки.
M12: 10 Nm
M18: 25 Nm
M30: 75 Nm
Лицевая поверхность
Так как сенсорная часть состоит частично из феррита и очень чув-
ствительна к ударам, не допускается ни в коем случае использовать
лицевую поверхность в качестве упора.
Безопасность
Не допустимо использовать это устройство ь в сочетании с при-
борами, которые прямо или косвенно служат целям обеспечения
здоровья или жизни или работа которых может нести угрозу для лю-
дей, животных или материальных ценностей. По Вашему желанию
мы охотно пришлем Вам сертификат соответствия. Его можно также
посмотреть и в интернете.
Обслуживание
При суровых условиях эксплуатации мы рекомендуем регулярное
техническое обслуживание в следующем порядке:
1. Удаление остатков грязи.
Батарея
Напряжение батарей отображается в описании интерфейса в пункте
»RECORD.BATT« в милливольтах (см. RF RxT SW868/915/922-NET,
»Description of interface/Wireless receiver«, раздел »DataMessage«.
Описание интерфейса доступно по адресу www.steute.ru). Если
напряжение батареи в соответствии с Описанием интерфейса опу-
стится ниже прибл. 3200 мВ (при 20 °C, нагрузка прибл. 20 мА), нуж-
но исходить из того, что батарея разряжена. Внимание: измерение
напряжения без нагрузки не дает достоверной информации! Для
надежной работы батарея должна быть заменена.
Для этого нужно
открыть корпус, отвинтив 4 винта крышки при помощи крестовой
отвёртки.
Необходимо обратить внимание на правильную поляр-
ность в соответствии с символами на крышке. Необходимо исполь-
зовать только предусмотренный или комплементарный тип батареи.
В зависимости от того, в какую страну поставляется устройство, в
нем присутствует одна AA литиевая батарея SL- 760/3,6V/2,2Ah в
адаптере батареи или комплементарная батарея. Запасные части
фирмы Штойтэ: ET литиевая батарея SL-760 3,6V/2,2Ah, артикул
1351045.
После успешной замены батареи корпус необходимо снова закрыть
и винты крышки затянуть. Никакие посторонние вещества не долж-
ны находиться в области прокладки.
Утилизация
- Соблюдать национальные, локальные и нормативные требования
по утилизации.
- Материалы отдавать в утилизацию раздельно. Возможно содер-
жащиеся в устройстве батареи утилизировать должным образом.
Замечания
Обработка команды включения от передатчика к приемнику, ос-
нованная на sWave® передаче данных, длится прибл. от 80 до 100
мс. Сигнал включения передатчика не должен подаваться в течение
более короткого промежутка времени, иначе этот сигнал будет по-
давлен. Предустановленное время задержки может быть изменено с 1
сек на мин. 25 мс до макс. 31,9 сек. (см. RF RxT SW868/915/922-NET,
»Description of interface/Wireless receiver«, раздел »StateMessage-
Response«, подпункт »RECORD.CYCLETIME; доступно по адресу www.
steute.ru).
На территории Европейского союза, Швейцарии, Кипра и Совении
приборы могут использоваться без регистрации и без оплаты пошлин.
Условия использования в других странах необходимо обязательно
выяснять!
Описываемые продукты были разработаны, так чтобы исполнять
функции безопасности также как части заводов или машин. От-
ветственность, взятая изготовителем завода или машины, под-
разумевает, безопасность исполнения основной рабочей функции.
Возможны некоторые технические изменения и несоответствия
вследствие модификации. Изменения в приборе недопустимы.
Кроме того steute (Штoйтэ) не принимает ответственности за
рекомендации, сделанные или подразумеваемые этим описанием.
Из этого описания новые требования к гарантии, гарантия или
ответственность не могут быть получены вне основных терминов и
условий поставки.
Защита от электростатического разряда (ESD):
При всех работах, которые требуют открытия устройства, необходи-
мо обратить внимание на достаточную защиту от электростатиче-
ского разряда.
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF I/O SW868-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Funkschalter
Mounting and wiring instructions / Wireless switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori di radio
Instruções de montagem e instalação / Interruptores de rádio frequência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Переключатели c сигнальной технологией
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensões
Габариты
52,5
64
50
M12 x 1
58
22
40
76
98
37
14
S2 S4
S1 S3
Sensor
Sensor
Détecteur
Sensore
Sensor
Датчик
Externer Kontakt
External contact
Contact externe
Contatto esterno
Contato externo
Внешний контакт
4BK
1B
N
Pin-Belegung
Pin-Belegung
Pin-Belegung
Pin-Belegung
Pin-Belegung
Pin-Belegung
4
1
3
RL
2/WH
3/BU
4/BK
1/BN
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF I/O SW868-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Funkschalter
Mounting and wiring instructions / Wireless switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori di radio
Instruções de montagem e instalação / Interruptores de rádio frequência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Переключатели c сигнальной технологией
Deutsch (Originalsprache)
Technische Daten
Vorschriften EN 60947-5-1; EN 61000-4-2, -4-4,
-4-6, -4-20, -6-2, -6-3; EN 301 489-1,
-3; EN 300 220-1, -2; EN 55016-1-1
Gehäuse ABS
Anschlussart 4 x Stecker M12 x 1 ; 4-polig
Schutzart IP 67 nach IEC/EN 60529
Funkprotokoll sWave.NET®
Umgebungstemperatur - 20° C ... + 65° C
Schalthäufigkeit ca. 12000 Telegramme mit
Wiederholungen/h
Spannungsversorgung Lithium-Batterie (auswechselbar)
Kapazität 2,2 Ah
Frequenz 868,3 MHz
Sendeleistung < 25 mW
Datenrate 66 kbps
Kanalbandbreite 266 kHz
Reichweite max. 450 m im Außenbereich
max. 40 m im Innenbereich
Betätigungsdauer min. 80 ms bis max. 31,9 s
(1 s voreingestellt)
Batterielebensdauer Je nach Schalthäufigkeit und Anzahl
und Art der Sensoren
bei 1000 Sendungen/Tag und einem
Induktivsensor ca. 300 Tage
bei 1000 Sendungen/Tag und einem
mechanischem Schalter ca. 1400 Tage
Schaltfrequenz
Schalteingang max. 5 Hz
Hinweis Übertragung der
Batteriezellenspannung und des
Schaltzustandes
English
Technical data
Standards EN 60947-5-1; EN 61000-4-2, -4-4,
-4-6, -4-20, -6-2, -6-3; EN 301 489-1,
-3; EN 300 220-1, -2; EN 55016-1-1
Enclosure ABS
Connection 4 x Plug-in connector M12 x 1, 4-pole
Degree of protection IP 67 to EC/EN 60529
Protocol sWave.NET®
Ambient temperature - 20° C ... + 65° C
Operation cycles approx. 12000 telegrams
at repetitions/h
Voltage supply Lithium battery (replaceable)
Capacity 2,2 Ah
Frequency 868,3 MHz
Transmission power < 25 mW
Data rate 66 kbps
Channel bandwidth 266 kHz
Wireless range max. 450 m outside
max. 40 m inside
Actuating time min. 80 ms to max. 31.9 s (1 s preset)
Battery life depending on the switching frequency
and number and type of sensors; for
1000 transfers/day and one inductive
sensor approx. 300 days; for
1000 transfers/day and one mechanical
switch approx. 1400 days
Switching frequency
input max. 5 Hz
Note communication of battery voltage and
switching status
Français
Données techniques
Normes de référence EN 60947-5-1; EN 61000-4-2, -4-4,
-4-6, -4-20, -6-2, -6-3; EN 301 489-1,
-3; EN 300 220-1, -2; EN 55016-1-1
Boîtier ABS
Raccordement 4 x connecteur M12 x 1, 4 pôles
Etanchéitév IP 67 selon EC/EN 60529
Protocole sWave.NET®
Température ambiante - 20° C ... + 65° C
Fréquence de manoeuvre env. 12000 télégrammes à répétitions/h
Tension d'alimentation Pile Lithium (interchangeable)
Capacité 2,2 Ah
Fréquence 868,3 MHz
Energie d'émission < 25 mW
Taux de transfert 66 kbps
Bande passante 266 kHz
Rayon d'action max. 450 m extérieur,
max. 40 m intérieur
Durée d'actionnement min. 80 ms jusqu’à max. 31,9 s
(1 s présélectionnée)
Longévité de la pile Selon la fréquence des manœuvres et
le nombre et le type de capteurs à 1000
émissions / jour et un capteur inductif
env. 300 jours, à 1000 émissions / jour
et un interrupteur mécanique env. 1400
jours
Fréquence de commutation
entrée max. 5 Hz
Remarque Transmission de la tension de cellule
de la pile et de l’état de commutation
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF I/O SW868-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Funkschalter
Mounting and wiring instructions / Wireless switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori di radio
Instruções de montagem e instalação / Interruptores de rádio frequência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Переключатели c сигнальной технологией
Italiano
Dati tecnici
Normative EN 60947-5-1; EN 61000-4-2, -4-4,
-4-6, -4-20, -6-2, -6-3; EN 301 489-1,
-3; EN 300 220-1, -2; EN 55016-1-1
Custodia ABS
Collegamento 4 x Connettore M12 x 1, 4 poli
Grado di protezione IP 67 sec. EC/EN 60529
Protocollo sWave.NET®
Temperatura circostante - 20° C ... + 65° C
Frequenza di commutazioni ca. 12000 telegrammi con ripetizioni/h
Alimentazione Batteria al litio (cambiabile)
Capacità 2,2 Ah
Frequenza 868,3 MHz
Capacità di trasmissione < 25 mW
Velocità di trasmissione 66 kbps
Larghezza di banda
del canale 266 kHz
Raggio d’azione max. 450 m all’esterno,
max. 40 m all’interno
Durata di azionamento min. 80 ms fino a max. 31,9 s
(1 s per impostazione predefinita)
Durata della batteria Dipendentemente dalla frequenza di
commutazione e dal numero e tipo di
sensori, ca. 300 giorni per 1000 tras
missioni/giorno ed un sensore indutti
vo; ca. 1400 giorni, per 1000
trasmissioni/giorno ed un interruttore
meccanicoi
Frequenza di
commutazione d'ingresso max. 5 Hz
Hinweis Trasmissione della tensione della
batteria e dello stato di commutazione
Português
Dados técnicos
Normas EN 60947-5-1; EN 61000-4-2, -4-4,
-4-6, -4-20, -6-2, -6-3; EN 301 489-1,
-3; EN 300 220-1, -2; EN 55016-1-1
Invólucro ABS
Conexão 4 x conector plug-in M12 x 1, 4 pólos
Grau de proteção IP 67 segundo IEC/EN 60529
Protocolo sWave.NET®
Temperatura ambiente - 20° C ... + 65° C
Frequéncia de comutação aprox. 12000 telegramas
com repetições/h
Suprimento de energia bateria lithium (intercambiável)
Capacidade 2,2 Ah
Frequência 868,3 MHz
Capacidade de transmissão < 25 mW
Velocidade de dados 66 kbps
Amplitude da banda 266 kHz
Alcance máx. 450 m em área externa,
máx. 40 m em área interna
Tempo de atuação min. 80 ms até máx. 31,9 s (1 s padrão)
Vida útil da bateria Dependente da frequência de chavea
mento e da quantidade e tipo
de sensores para 1000 transferências/
dia e um sensor indutivo por cerca de
300 dias; para 1000 transferências/dia
e um comutador mecânico por cerca de
1400 dias
Frequência de comutação
entrada max. 5 Hz
Observação Transmissão de tensão da bateria e
estado de chaveamento
Русский
Технические данные
Стандарты EN 60947-5-1; EN 61000-4-2, -4-4,
-4-6, -4-20, -6-2, -6-3; EN 301 489-1,
-3; EN 300 220-1, -2; EN 55016-1-1
Корпус ABS
Вид подключения 4 x Штекер M12 x 1, 4-полюсный
Класс защиты IP 67 по IEC/EN 60529
Протокол sWave.NET®
Umgebungstemperatur - 20° C ... + 65° C
Допустимая окружающая
температур прим. 12000 телеграмм в час
Электропитание Батарея (не заменяемая)
Емкость 2,2 Ah
Частота 868,3 MHz
Мощность передачи < 25 mW
Скорость передачи данных 66 kbps
Ширина полосы канала 266 kHz
Дальность действия макс. 450 м вне помещений,
макс. 40 м внутри помещений
Время срабатывания от 80 мс до 31,9 с
(предустановлено: 1 с)
Срок службы батареи Jв зависимости от частоты
коммутации и рок службы батареи в
зависимости от частоты включений,
количества и вида датчиков при
1000отправлений в день и
индуктивном датчике прибл.
300 дней; при 1000 отравлений в день
и механическом выключателе
1400 дней
Частота коммутации
переключающего входа max. 5 Hz
Примечание Передача напряжения элементов
батареи и состояния коммутации
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF I/O SW868-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Funkschalter
Mounting and wiring instructions / Wireless switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori di radio
Instruções de montagem e instalação / Interruptores de rádio frequência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Переключатели c сигнальной технологией
Auf Anfrage erhalten Sie diese Montage- und Anschlussanleitung auch
in Ihrer Landessprache.
This mounting and wiring instruction is also available in your national
language on request.
Ces Instructions de montage et de câblage sont disponibles sur de-
mande, dans votre langue nationale.
Questa istruzione di collegamento e montaggio e'inoltre disponibile
nella vostra lingua su richiesta.
Estas instrucciones de montaje y conexionado se pueden solicitar en
su idioma.
Instruções de ligação e montagem podem ser disponibilizadas em ou-
tros idiomas também – consulte-nos.
Εφόσον το ζητήσετε λαμβάνετε αυτές τις οδηγίες τοποθέτησης και
σύνδεσης και στην γλώσσα της χώρας σας.
Niniejsza instrukcja montażu i podłączenia jest dostępna na życzenie w
języku polskim.
Op aanvraag kunt u deze montage- en installatiehandleiding ook in uw
taal verkrijgen.
Den här monterings- och elinstallationsinstruktionen finns även till-
gänglig på ditt nationella språk efter förfrågan.
På anmodning kan De også rekvirere denne montage- og tilslutnings-
vejledning på Deres eget sprog.
Pyydettäessä asennus- ja kykentäohjeet on saatavana myös sinun
omalla äidinkielellä.
При поискване Вие ще получите тази асамблея, а също и връзката
ръчно майчиния си език.
La cererea Dumneavoastră, vă trimitem instrucţiunile de folosire şi
instrucţiunile de montaj şi în limba romana.
Na požádání obdržíte tento návod na montáž a připojení také v jazyce
vaší země.
Na vyžiadanie obdržíte tento návod na montáž a pripojenie takisto v
jazyku vašej krajiny.
Egyeztetés után, kérésére, ezt a szerelési- és csatlakoztatási leírást,
biztosítjuk az Ön anyanyelvén is.
Na zahtevo boste dobili ta navodila za montažo in priklop tudi v vašem
domačem jeziku.
Dan il-manwal dwar il-muntaġġ u konnessjonijiet huwa disponibbli
wkoll fil-lingwa tiegħek.
Soovi korral on see installimis- ja ühendusjuhend saadaval ka teie
riigikeeles.
Jei jums reikėtų šios įdiegimo ir pajungimo instrukcijos valstybine
kalba, teiraukitės pardavėjo.
Šo montāžas un pieslēgšanas instrukciju pēc pieprasījuma varat
saņemt arī savas valsts valodā.
Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitung
Additional information on mounting and wiring instructions
Information complémentaire aux instructions de montagem et de câblage
Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio
Informa
ção adicional para as instruções de montagem
Доолнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
146 97 64 / 07.2017 / Index.- / 200 wd

Other manuals for RF I/O SW868-NET

3

Other steute Switch manuals

steute Ex ZS 73  HES Programming manual

steute

steute Ex ZS 73 HES Programming manual

steute ES 97 AZ User manual

steute

steute ES 97 AZ User manual

steute ZS 75 Programming manual

steute

steute ZS 75 Programming manual

steute ES 61 Z Programming manual

steute

steute ES 61 Z Programming manual

steute ZS 92 S EXTREME Series Programming manual

steute

steute ZS 92 S EXTREME Series Programming manual

steute Ex STM 298 Series Programming manual

steute

steute Ex STM 298 Series Programming manual

steute Ex 61 Programming manual

steute

steute Ex 61 Programming manual

steute ES 97 AZ User manual

steute

steute ES 97 AZ User manual

steute ZS 71 VD Programming manual

steute

steute ZS 71 VD Programming manual

steute RF 96 ST SW868 Vcc extern Programming manual

steute

steute RF 96 ST SW868 Vcc extern Programming manual

steute RF 96 SW868-NET Programming manual

steute

steute RF 96 SW868-NET Programming manual

steute RF 95 EN868 Series Programming manual

steute

steute RF 95 EN868 Series Programming manual

steute Ex ES 97 -60 C Series Programming manual

steute

steute Ex ES 97 -60 C Series Programming manual

steute Ex 14 Programming manual

steute

steute Ex 14 Programming manual

steute Ex ZS 92 SR 2D Programming manual

steute

steute Ex ZS 92 SR 2D Programming manual

steute ZS 73 Programming manual

steute

steute ZS 73 Programming manual

steute Ex ZS 92 SR (P)-2D Programming manual

steute

steute Ex ZS 92 SR (P)-2D Programming manual

steute RF 95 SW86 Programming manual

steute

steute RF 95 SW86 Programming manual

steute RF 96 ST SW868 Programming manual

steute

steute RF 96 ST SW868 Programming manual

steute Extreme ZS 92 SR Programming manual

steute

steute Extreme ZS 92 SR Programming manual

steute ZS 71 Extreme Programming manual

steute

steute ZS 71 Extreme Programming manual

steute Ex 61 Z Programming manual

steute

steute Ex 61 Z Programming manual

steute Ex AZ 16-3G/D Programming manual

steute

steute Ex AZ 16-3G/D Programming manual

steute Ex ZS 90 SR Programming manual

steute

steute Ex ZS 90 SR Programming manual

Popular Switch manuals by other brands

Lindy 38337 user manual

Lindy

Lindy 38337 user manual

3Com SuperStack 3 3300 user guide

3Com

3Com SuperStack 3 3300 user guide

Aastra CNX release note

Aastra

Aastra CNX release note

Bticino RW4411CM2 quick start guide

Bticino

Bticino RW4411CM2 quick start guide

HP 5300 Reviewer's guide

HP

HP 5300 Reviewer's guide

Eaton P1-32/IGF1/SVD-SW/HI11/ATEX22 operating instructions

Eaton

Eaton P1-32/IGF1/SVD-SW/HI11/ATEX22 operating instructions

Digitronic CamCon DC33 manual

Digitronic

Digitronic CamCon DC33 manual

Alcatel OmniAccess AP60 installation guide

Alcatel

Alcatel OmniAccess AP60 installation guide

Key Digital FatCAT Tx KD-4PUV Specifications

Key Digital

Key Digital FatCAT Tx KD-4PUV Specifications

Wintal SX-SW01 operating instructions

Wintal

Wintal SX-SW01 operating instructions

Powerlink A02-G16 quick start guide

Powerlink

Powerlink A02-G16 quick start guide

LINK-MI LM-SW301-Audio user manual

LINK-MI

LINK-MI LM-SW301-Audio user manual

Bond Sidekick quick start guide

Bond

Bond Sidekick quick start guide

KELCO C15 Series Installing and operating instructions

KELCO

KELCO C15 Series Installing and operating instructions

AMX AV2SM Specifications

AMX

AMX AV2SM Specifications

Panasonic Arbitrator WV-TW37003 operating instructions

Panasonic

Panasonic Arbitrator WV-TW37003 operating instructions

TP-Link JetStream TL-SG2008 installation guide

TP-Link

TP-Link JetStream TL-SG2008 installation guide

TP-Link TL-POE150S installation guide

TP-Link

TP-Link TL-POE150S installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.