manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. steute
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. steute Ex RF 335 Programming manual

steute Ex RF 335 Programming manual

steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
deutsch (Originalsprache) English
//
Ex RF 335
Montage- und Anschlussanleitung / Funkschalter
Mounting and wiring instructions / Wireless switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori di radio
Instruções de montagem e instalação / Interruptores de rádio frequência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Переключатели c сигнальной технологией
Bestimmung und Gebrauch
Die Funkschalter der Reihe Ex RF 335 EN868-1 entsprechen den Euro-
päischen Normen für den Explosionsschutz EN 60079-0 und EN
60079-11 / EN 61241-11 und sind daher für den Einsatz in explosions-
gefährdeten Bereichen der Zone 1 und 2 sowie Zone 21 und 22 nach
EN 60079-14 und EN 61241-14 vorgesehen. Die Anforderungen der EN
61241-14 z. B. in Bezug auf Staubablagerungen und Temperaturgren-
zen sind zu erfüllen. Der einkanalige Funkschalter dient dem Schalten
elektrischer Verbraucher mittels Funkübertragung. Die Übertragung
erfolgt auf einer Frequenz von 868,3 MHz. Der Empfänger muss das
EnOcean Protokoll der PTM- und STM-Module unterstützen.
Befestigung / Anschluss
Den Funkschalter auf einer ebene Fläche befestigen. Der Funkschal-
ter ist gemäß der in der Montage- und Anschlussanleitung des Emp-
fängers beschriebenen Inbetriebnahme einzulernen. Die Reichweite
hängt stark von den örtlichen Gegebenheiten ab. So kann das Funksi-
gnal stark von leitfähigen Materialien beeinträchtigt werden. Dies gilt
auch für dünne Folien wie z. B. Aluminium- Kaschierung auf Dämm-
materialien. Im Einzelfall ist ein Test mit dem Feldstärkemessgerät
EPM 300, Mat.-Nr. 1187180 vorab durchzuführen. Typische Reichwei-vorab durchzuführen. Typische Reichwei-
ten sind:
Sichtverbindung freies Feld: ca. 300 m
Sichtverbindung in Gängen: ca. 30 m
Sichtverbindung in Hallen: ca. 100 m
Stahlbetonwände: ca. 10 m durch 1 Wand
Ziegelwände: ca. 20 m durch max. 3 Wände
Hinweise
Die Übertragung eines Schaltbefehles vom Sender zum Empfänger
dauert ca. 80 bis 100 ms basierend auf der EnOcean Datenübertra-
gung. Das Schaltsignal eines Senders darf nicht in einem kürzeren
Abstand erzeugt werden da sonst dieses Signal unterdrückt wird.
Die Geräte sind im Gebiet der EU, der Schweiz und Zypern anmelde-
und gebührenfrei zu betreiben. Der Einsatz in anderen Ländern ist
explizit zu klären! Änderungen, die dem technischen Fortschritt die-
nen, vorbehalten. Umbauten und Veränderungen am Schalter, die den
Explosionsschutz beeinträchtigen, sind nicht gestattet. Ferner gilt für
das Errichten von elektrischen Betriebsmitteln in explosionsgefährde-
ten Bereichen die EN 60079-14 und EN 61241-14. Zu beachten ist fer-
ner die Atex-Prüfbescheinigung und die darin enthaltenen besonderen
Bedingungen. steute übernimmt keine Haftung für Empfehlungen, die
durch diese Beschreibung gegeben oder impliziert werden. Aufgrund
dieser Beschreibung können keine neuen, über die allgemeinen steu-
te-Lieferbedingungen hinausgehenden, Garantie-Gewährleistungs-
oder Haftungsansprüche abgeleitet werden.
Wartung
Bei rauen Betriebsbedingungen empfehlen wir eine regelmäßige
Wartung mit folgenden Schritten:
1. Prüfen des Betätigers auf Leichtgängigkeit
2. Entfernen von Schmutzresten
3. Nachschmieren der Wellen oder Bolzen
Destination and use
The wireless switches of series Ex RF 335 EN868-1 comply with the
European standards for explosion protection EN 60079-0 and EN
60079-11 / EN 61241-11 and therefore are designed for the explosive
areas of zone 1 and 2 as well as zone 21 and 22 as per DIN EN 60079-
14 and EN 61241-14. The requirements of EN 61241-14 e. g. regarding
dust deposition and temperature limits must be met. The one channel
radio switch is used to switch electrical loads via radio transmission.
The transmission is carried out at a frequency of 868.3 MHz. The recei-
ver must conform to the EnOcean protocol of the PTM- and STM-mo-
dules.
Mounting / Wiring
The wireless switch should be mounted on an even surface. The radio
switch must installed according to the mounting and wiring instruc-
tions of the receiver. The sensing range accordingly depends on the
local conditions. Thus the radio signal can be strongly affected by con-
ductive materials. This also includes thin foils, e.g. aluminium lamina-
tions on insulation materials. A test with the field strength indicator
EPM 300, material No. 1187180 should be carried out. Typical sensing
ranges are:
Sight connection outside: approx. 300 m
Sight connection in walkways: approx. 30 m
Sight connection in halls: approx. 100 m
Steel concrete walls: approx. 10 m through 1 wall
Brick walls: approx. 20 m through max. 3 walls
Notices
The transmission of one switching command from transmitter to re-
ceiver lasts approx. 80 to 100 ms on basis of the EnOcean data trans-
mission. The switching signal of a transmitter must not be generated
in shorter time sequences otherwise this signal will be suppressed.
The devices can be operated registration- and license-free on the ter-
ritory of the EC, Switzerland and Cyprus. The use in other countries
must be explicitely clarified! Subject to technical modifications. Re-
construction and alterations at the switch - which might affect the ex-
plosion protection - are not allowed. Furthermore EN 60079-14 and EN
61241-14 have to be applied for the installation of electrical equipment
in explosive areas. Moreover the Atex test certificate and the enclosed
special conditions have to be observed. Moreover steute does not as-
sume any lia-bility for recommendations made or implied by this de-
scription. From this description new claims for guarantee, warranty or
liability cannot be derived beyond the general terms and conditions of
delivery.
Maintenance
With rough conditions, we recommend routine maintenance
as follows:
1. Check actuator for easy operation.
2. Remove all dirt or particles.
3. Lubricate cam and roller shafts.
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
français
Destination et emploi
Les interrupteurs de position Ex RF 335 EN868-1 répondent aux exi-
gences des normes européennes relatives à la protection antidéfla-
grante selon EN 60079-0 et EN 60079-11 / EN 61241-11 ; ils convi-
ennent pour l’emploi dans les atmosphères explosibles des zones 1-2
et 21-22 selon DIN EN 60079-14 et EN 61241-14. Les recommandati-
ons concernant les dépôts de poussières et températures limites
doivent être respectées, selon EN 61241-14. Les recommandations
selon EN 61241-14, telles que dépôts de poussières et températures
limites doivent être respectées. L'émetteur monocanal FE1 est destiné
à la commande à distance d’organes électriques par transmission
radio, sur une fréquence fixe de 868,3 MHz. Le récepteur de comman-
de utilise le protocole de communication EnOcean, à l’aide des modu-
les PTM et STM intégrés.
Montage / Raccordement
L'interrupteur de position est à fixer exclusivement sur des surfaces
planes. L'interrupteur radio doit être programmé sur le récepteur
selon les instructions d'apprentissage du manuel utilisateur. La di-
stance de détection est grandement dépendante des conditions loca-
les. Ainsi le signal radio est fortement influé par les matériaux con-
ducteurs. Ceci concerne également les tôles fines, telles les feuilles
d‘aluminium co-laminées des matériaux isolants. En cas de doute,
procéder à un essai de portée avec le récepteur universel EPM 300, ar-EPM 300, ar-
ticle n° 1187180. Quelques portées typiques:
En vision directe champ libre: environ 300m
En vision directe dans un couloir: environ 30m
En vision directe en atelier: environ 100m
A travers un mur en béton armé: environ 10m
A travers des cloisons brique/plâtre: environ 20m (3 cloisons maxi)
Remarques
La durée de transmission d’un émetteur vers le récepteur est d’environ
80 à 100msec, sur la base de la technologie radio EnOcean. Un nou-
veau signal ne doit pas être généré dans un laps de temps inférieur,
sans quoi il risque de ne pas être pris en compte. Ces appareils sont
utilisables sans licence et sans enregistrement préalable, dans les
pays de l’UE, en Suisse et Chypre.
L'application dans autres pays in
doit être clarifier de façon explicite!
Sous réserve de modifications
techniques. Toute modification ou transformation de l’interrupteur af-
fectant la protection antidéflagrante, est interdite. Il faut respecter les
directives EN 50014/EN 60079-14 et EN 61241-14 relatives à
l’installation d’équipements électriques dans les atmosphères explo-
sibles ainsi que les conditions particulières du certificat d’essai Atex.
Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce document
sont données exclusivement à titre d’information et sans engagement
contractuel de la part de steute.
Entretien
En cas de fonctionnement dans un environnement difficile, il est re-
commandé d'effectuer un entretien régulier qui consiste à:
1. Contrôler que l'organe de manoeuvre fonctionne librement.
2. Eliminer les salissures.
3. Graisser les axes ou tourillons.
//
Ex RF 335
Montage- und Anschlussanleitung / Funkschalter
Mounting and wiring instructions / Wireless switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori di radio
Instruções de montagem e instalação / Interruptores de rádio frequência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Переключатели c сигнальной технологией
italiano
Destinazione ed uso
I interruttori di radio della serie Ex RF 335 EN868-1 adempiono alle
normative Europee per la protezione da esplosioni EN 60079-0 e EN
60079-11/ EN 61241-11 e sono quindi adatti all’impiego in aree con pe-
ricolo di esplosione della Zona 1 e 2 così come della zona 21 e 22 ai
sensi della EN 60079-14 et EN 61241-14. Devono essere soddisfatti i
requisiti della EN 61241-14, per es. in riferimento a depositi di polvere
e limiti di temperature. Il trasmettitori radio ad un canale serve alla
commutazione di apparecchiature elettriche mediante la trasmissione
di segnali radio. La trasmissione avviene ad una frequenza di 868,3
MHz. I ricevitore devono supportare il protocollo EnOcean dei moduli
PTM e STM.
Montaggio e collegamenti
Il finecorsa di posizione così dovrebbero essere montati su una super-
ficie uniforme. L’interruttore radio deve essere programmato secondo
le indicazioni per la messa in funzione contenute nelle istruzioni di
montaggio e collegamento del ricevitore. Il campo d’azione dipende
molto dalle caratteristiche del luogo d’impiego. Infatti il segnale radio
può venire peggiorato da materiali conduttibili. Questo vale anche per
sottili fogli come i rivestimenti d’alluminio su materiali isolanti. Per mi-
surare il campo è possibile effettuare preventivamente un test con il mi-
suratore di campo EPM 300, cod. art. 1187180. Le distanze tipiche sono:
Collegamento a vista su campo aperto: ca. 300 m
Collegamento a vista in corridoi: ca. 30 m
Collegamento a vista in capannoni: ca. 100 m
Muri di cemento armato: ca. 10 m attraverso 1 muro
Muri di mattoni: ca. 20 m attraverso max. 3 muri
Indicazioni
La trasmissione di un comando di commutazione dal trasmettitore al ri-
cevitore impiega ca. 80 – 100 ms in base alla trasmissione dati secondo
EnOcean. Il segnale di commutazione di un trasmettitore non deve essere
generato ad una distanza inferiore altrimenti il segnale verrà soppresso.
L’utilizzo di questi apparecchi è esente da tasse per la licenza d’uso
nell’area UE, in Svizzera e Cipro. L’impiego in altre nazioni deve esse-
re chiarito in modo esplicito! Soggetta a modifiche tecniche. Ricostru-
zioni e modifiche dell’interruttore – che potrebbero incidere sulla pro-
tezione antideflagrante - non sono permesse. Inoltre DIN EN 60079-14
e EN 61241-14 devono essere applicate per l’installazione di apparec-
chiature elettriche in aree esplosive. In aggiunta il certificato di collau-
do Atex e le condizioni speciali allegate devono essere osservate. Steu-
te non si assume alcuna responsabilità per suggerimenti impliciti od
espliciti forniti da questa descrizione. Da questa descrizione nuovi re-
clami di assicurazione, garanzia o responsabilità non possono essere
formulati oltre le condizioni generali e modalità di consegna.
Manutenzione
In condizioni di impiego in ambienti gravosi si consiglia una manuten-
zione periodica come segue:
1. Controllare che il movimento dell’attuatore sia libero
2. Rimuovere tutti i residui di sporco
3. Lubrificare le camme e gli organi di movimento
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
Ex RF 335
Montage- und Anschlussanleitung / Funkschalter
Mounting and wiring instructions / Wireless switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori di radio
Instruções de montagem e instalação / Interruptores de rádio frequência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Переключатели c сигнальной технологией
Português
Definições e uso
Os fins de curso da linha Ex RF 335 EN868-1 atendem plenamente as
exigências de proteção contra incêndios nos termos das normas euro-
péias EN 60079-0 e EN 60079-11 / EN 61241-11, portanto, perfeita-
mente apropriados para ser instalados em áreas com riscos de ex-
plosão das zonas 1 e 2, bem como nas zonas 21 e 22 como previsto nas
EN 60079-0 e EN 61241-1. As exigências da norma EN 61241-14 relacio-
nadas, por exemplo, com o acúmulo de poeira e limite de temperatura de-
verão ser cumpridas. O interruptor atuado por rádio freqüência, de um
canal, é aplicado na comutação de equipamentos elétricos acionados
através de sinais de rádio freqüência. A transmissão é relizada numa
freqüência de 868,3 MHz. O receptor deverá dar suporte ao protocolo
EnOcean dos módulos PTM e STM.
Montagem/Ligação elétrica
Fixar os fins de curso sobre uma superfície plana. A programação do
interruptor atuado por rádio freqüência deverá ser realizada de acordo
com o que consta nas instruções de montagem, ligação e colocação
em funcionamento do receptor. Assim o sinal da rádio freqüência pode
ser comprometido significativamente por materiais de boa condutibili-
dade. Esta assertiva també é aplicável para os casos de forrações acú-
sticas, como em revestimentos que se utilizem de laminados de alu-
minio. Em condições específicas é recomendada a realização prévia de
testes com o equipamento EPM 300, Código Nº 1187180. Distâncias de
alcance típico são:
Comunicação visual, em área livre: aprox. 300 m
Comunicação visual, em corredores: aprox. 30 m
Comunicação visual, em pavilhões / galpões: aprox. 100 m
Paredes de aço e concreto: aprox. 10 m através de 1 parede
Paredes de tijolo: aprox. 20 m através de 3 paredes
Observações
A transmissão do comando de comutação, do transmissor ao receptor,
tem uma duração de aproximadamente 80 a 100 ms, isto baseado na
transmissão de dados no protocolo EnOcean. O sinal de comutação do
transmissor não pode ser gerado em intervalo menor, uma vez que
este será suprimido. A instalação destes equipamentos está liberada,
isto é, sem obrigatoriedade de registro e pagamento de taxas de li-
cença, nas áreas da EU = Comunidade Européia, Suíça e Chipre. A
aplicação em outros países deverá ser verificada explicitamente!
Estão reservados todos os direitos para executar alterações em prol
do desenvolvimento. Modificações e alterações no interruptor, que
possam restringir a segurança de proteção contra explosões não são
permitidas. Além disto, deverão ser observadas as normas EN 60079-
14 e EN 61241-14 no que se refere a instalação de equipamentos elé-
tricos em áreas em que há riscos de explosão. A certificação de in-
speção, que no original é denominada como "ATEX-Prüfbescheini-
gung" e as instruções nela contida também deverão ser obedecidas. A
steute não assume qualquer responsabilidade por recomendações que
possam vir a ser deduzidas, ou, implicitadas ao texto constante nesta
descrição. Esta descrição não permite que se façam quaisquer tipos
de exigências adicionais que possam vir a ultrapassar ao estabelecido
nas condições gerais de fornecimento, garantias, responsabilidades e/
ou penalidades.
Русский
Предназначение и использование
Pадиовыключатели серий Ex RF 335 EN868-1 подчинены Европейс-
ким Стандартам взрывной защиты EN 60079-0 и EN 60079-11 / EN
61241-11, и соответственно разработаны для использования во
взрывоопасных условиях, для зон 1 и 2 а также для зон 21 и 22 , со-
гласно DIN EN 60079-14 и EN 61241-14. Требования EN 61241-14, а
именно в части пылевой защиты и температурных ограничений,
должны быть соблюдены. Одноканальный радиовыключатель слу-
жит для включения электропотребителей посредством радиосигна-
ла. Передача сигнала происходит на частоте 868,3 мГц. Приемник
должен поддерживать протокол EnOcean модулей PTM и STM.
Монтаж/Подключение
Позиционные переключатели могут быть смонтированы на любых
подходящих поверхностях. Выключатель необходимо настроить в со-
ответствии с условиями ввода в эксплуатацию, описанными в Ин-
струкции по монтажу и подключению. Дальность передачи сильно
зависит от местных условий. Так например токопроводящие матери-
алы могут ухудшать радиосигнал. Это касается также тонкой фольги,
как например алюминиевое покрытие изоляционных материалов. В
отдельных случаях следует предварительно провести тест прибором
для измерения силы электромагнитных полей EPM 300, артикул №
1187180. Типичные значения дальности передачи:
в пределах прямой видимости в чистом поле: прибл. 300 м
в пределах прямой видимости в проходах: прибл. 30 м
в пределах прямой видимости в помещениях: прибл. 100 м
железобетонные стены: прибл. 10 м через 1 стену
кирпичные стены: прибл. 20 м через максимум 3 стены
Замечания
Передача команды включения от передатчика к приемнику, основан-
ная на протоколе передачи данных EnOcean, длится приблизительно от
80 до 100 мс. Сигнал включения передатчика не должен подаваться в
течение более короткого промежутка времени, иначе этот сигнал будет
подавлен. На территории Европейского союза, Швейцарии и Кипра
приборы могут использоваться без регистрации и без оплаты пошлин.
Условия использования в других странах необходимо обязательно вы-
яснять! Возможны некоторые технические изменения и несоответст-
вия вследствие модификации. Реконструкции и изменения в выклю-
чателе - которые могут затронуть его защиту от взрыва - не позво-
лены. Кроме того EN 60079-14 и EN 61241-14 должны быть выпол-
нены для электрооборудования во взрывчатых областях. Кроме того
свидетельства об испытании Atex и дополнительные специальные
условия должны быть соблюдены. Кроме того steute (Штoйтэ) не при-
нимает ответственности за рекомендации, сделанные или подраз-
умеваемые этим описанием. Из этого описания новые требования
Manutenção
Nos casos em que os equipamentos estiverem instalados em con-
dições ambientes adversas é recomendado que seja realizada a con-
servação obedecendo os passos seguintes:
1. Verificar se o acionamento está desobstruído
2. Eliminar restos de sujeira
3. Lubrificar os eixos ou pinos
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
Ex RF 335
Montage- und Anschlussanleitung / Funkschalter
Mounting and wiring instructions / Wireless switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori di radio
Instruções de montagem e instalação / Interruptores de rádio frequência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Переключатели c сигнальной технологией
Русский
к гарантии, гарантия или ответственность не могут быть получены
вне основных терминов и условий поставки.
Техническое обслуживание
В тяжелых условиях эксплуатации, мы рекомендуем профилактику,
как указано ниже:
1. Проверяйте активатор на легкость срабатывания.
2. Удалите всю грязь или частицы.
3. Смажьте кулачки и оси вращения.
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensões
Габариты
deutsch (Originalsprache)
Technische Daten
Vorschriften EN 60079-0, -11; EN 61241-11;
EN 61000-6, -1, -2, -3, -4, EN 60947-5-1,
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 300 220-2
Gehäuse Zink-Druckguss, lackiert
Schaltsystem Taster
Schutzart IP 67 nach IEC/EN 60529
Protokoll EnOcean
Umgebungstemperatur – 20 °C … + 60 ºC
Schaltfrequenz ca. 9000 Telegramme mit Wiederholungen/h
Spannungsversorgung Elektrodynamischer Energiegenerator
Frequenz 868,3 MHz
Sendeleistung max. 10 mW
Datenrate 120 kbps
Kanalbandbreite 280 kHz
Reichweite max. 300 m im Außenbereich,
max. 30 m im Innenbereich
Betätigungsdauer min. 80 ms
Mechan. Lebensdauer > 1 Million Schaltspiele
Hinweis kein Statussignal verfügbar
Ex-Kennzeichnung LII 2G Ex ib IIC T6 Gb,
II 2D Ex ib IIIC T80°C Db
IECEx Ex ib IIC T6 Gb
Ex ib IIIC T80°C Db
Zulassungen BVS 09 ATEX E003, IECEx BVS 09.0001
English
Technical data
Standards EN 60079-0, -11; EN 61241-11;
EN 61000-6, -1, -2, -3, -4, EN 60947-5-1,
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 300 220-2
Enclosure zinc diecast, enamelled
Switching system push-button
Protection class IP 67 per IEC/EN 60529
Protocol EnOcean
Ambient temperature -20 °C … +60 °C
Switching frequency approx. 9000 telegrams at repetitions/h
Voltage supply Electrodynamic energy generator
Frequency 868.3 MHz
Transmission power max. 10 mW
Data rate 120 kbps
Bandwidth channel 280 kHz
Sensing range max. 300 m outside,
max. 30 m inside
Mechanical life > 1 million operations
Actuating time min. 80 ms
Mechan. life > 1 million operations
Note Note no status signal available
Ex marking LII 2G Ex ib IIC T6 Gb,
II 2D Ex ib IIIC T80°C Db
IECEx Ex ib IIC T6 Gb
Ex ib IIIC T80°C Db
Approvals BVS 09 ATEX E003, IECEx BVS 09.0001
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
Ex RF 335
Montage- und Anschlussanleitung / Funkschalter
Mounting and wiring instructions / Wireless switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori di radio
Instruções de montagem e instalação / Interruptores de rádio frequência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Переключатели c сигнальной технологией
Português
Dados técnicos
Normas EN 60079-0, -11; EN 61241-11;
EN 61000-6, -1, -2, -3, -4, EN 60947-5-1,
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 300 220-2
Invólucro Zinco fundido sob pressão, pintado
Sistema de comutação Interruptor
Classe de proteção IP 67 de acordo com IEC/EN 60529
Protocolo EnOcean
Temperatura ambiente -20 °C … +60 °C
Freqüência de
comutação aprox. 9000 telegramas com repetições/h
Suprimento de energia Gerador de energia eletro-dinâmico
Freqüência 868,3 MHz
Capacidade de
transmissão max. 10 mW
Velocidade de dados 120 kbps
Amplitude da banda 280 kHz
Alcance max. 300 m em área externa,
max. 30 m em área interna
Tempo de atuação min. 80 ms
Durabilidade mecânica > 1 milhão de operações
Observação sem disponibilidade de sinal de estado
Proteção contra
Explosão LII 2G Ex ib IIC T6 Gb,
II 2D Ex ib IIIC T80°C Db
IECEx Ex ib IIC T6 Gb
Ex ib IIIC T80°C Db
Certificado BVS 09 ATEX E003, IECEx BVS 09.0001
français
Données techniques
Normes de référence EN 60079-0, -11; EN 61241-11;
EN 61000-6, -1, -2, -3, -4, EN 60947-5-1,
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 300 220-2
Boîtier zinc moulées par injection, verni
Système de
commutation bouton-poussoir
Etanchéité IP 67 selon IEC/EN 60529
Protocole EnOcean
Température ambiante -20 °C … +60 °C
Fréquence de
commutation env. 9000 télégrammes à répétitions/h
Alimentation en
courant générateur magnéto-inductif, type dynamo
Fréquence 868,3 MHz
Energie d'émission max. 10 mW
Taux de transfert 120 kbps
Largeur d'une voie 280 kHz
Rayon d'action max. 300 m extérieur,
max. 30 m intérieur
Durée d'actionnement min. 80 ms
Durée de vie
mécanique > 1 million manoeuvres
Remarque pas de signal d'état disponible
Protection anti-
déflagrante LII 2G Ex ib IIC T6 Gb,
II 2D Ex ib IIIC T80°C Db
IECEx Ex ib IIC T6 Gb
Ex ib IIIC T80°C Db
Certification BVS 09 ATEX E003, IECEx BVS 09.0001
italiano
Dati tecnici
Normative EN 60079-0, -11; EN 61241-11;
EN 61000-6, -1, -2, -3, -4, EN 60947-5-1,
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 300 220-2
Custodia Zinco pressofuso, laccato
Sistema di
commutazione pulsante
Grado di protezione IP 67 secondo IEC/EN 60529
Protocollo EnOcean
Temperatura circo-
stante -20 °C … +60 °C
Frequenza di
commutazione ca. 9000 telegrammi con ripetizioni/h
Alimentazione Generatore d’energia elettrodinamico
Frequenza 868,3 MHz
Capacità di
trasmissione max. 10 mW
Velocità di trasmissione 120 kbps
Larghezza di banda
del canale 280 kHz
Raggio d’azione max. 300 m all’esterno,
max. 30 m all’interno
Durata di azionamento min. 80 ms
Durata meccanica > 1 million manovre
Indicazione nessun segnale di stato disponibile
Protezione anti-
deflagrante LII 2G Ex ib IIC T6 Gb,
II 2D Ex ib IIIC T80°C Db
IECEx Ex ib IIC T6 Gb
Ex ib IIIC T80°C Db
Certificato di collaudo BVS 09 ATEX E003, IECEx BVS 09.0001
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Русский
//
Ex RF 335
Montage- und Anschlussanleitung / Funkschalter
Mounting and wiring instructions / Wireless switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori di radio
Instruções de montagem e instalação / Interruptores de rádio frequência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Переключатели c сигнальной технологией
Технические данные
Стандарты EN 60079-0, -11; EN 61241-11;
EN 61000-6, -1, -2, -3, -4, EN 60947-5-1,
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 300 220-2
Корпус цинковый сплав, литой под давлением,
усиленный
Переключающая
система клавишная
Класс защиты IP 67 по IEC/EN 60529
Протокол EnOcean
Oкружающая
температур -20 °C … +60 °C
Частота переключений прим. 9000 телеграмм в час
Питание электродинамический генератор
Частота 868.3 М Гц
Максимальная мощ-
ность передачи макс. 10 мВт
Скорость передачи
данных 120 kБит/сек
Полоса пропускания 280 kГц
Дистанция чувстви-
тельности макс. 300 м вне помещений,
макс. 30 м внутри помещений
Время срабатывания мин. 80 мс
Механическая
долговечность > 1 миллиона циклов включения
Примечание нет сигнала сocтoяния
Взрывная
защищенность LII 2G Ex ib IIC T6 Gb,
II 2D Ex ib IIIC T80°C Db
IECEx Ex ib IIC T6 Gb
Ex ib IIIC T80°C Db
Сертификаты тестов BVS 09 ATEX E003, IECEx BVS 09.0001
* Atex-Zulassung gültig für
* Atex certificate valid for
* Ceritificat d'essai Atex est valide pour
* Omologazione Atex valida per
* Aprovação Atex válida para
* Сертификат АТЕХ действителен до
Ex RF 335 S
R
1K
3K
4VH
4V3H
4V7H
4V10H
3V4D
D50
TK
Herstellungsdatum 012209 => Montag KW 22/2009
Production date Monday CW 22/2009
Date de fabrication lundi semaine 22/2009
Data di produzione lunedi sett. 22/2009
Data de fabricação Montag Semana 22/2009
Дата изготовления понедельник 22 кален-
дарная неделя 2009 лeт
01 Montag Monday Lundi lunedi segunda понедельник
02 Dienstag Tuesday Mardi martedì terça вторник
03 Mittwoch Wednesday Mercredi mercoledì quarta среда
04 Donnerstag Thursday Jeudi giovedì quinta четверг
05 Freitag Friday Vendredi venerdì sexta пятница
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen
Additional information on mounting and wiring instructions
Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage
Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio
Informação adicional para as instruções de montagem
Дополнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению
Auf Anfrage erhalten Sie diese Montage- und Anschlussanleitung auch
in Ihrer Landessprache.
This mounting and wiring instruction is also available in your national
language on request.
Ces Instructions de montage et de câblage sont disponibles sur de-
mande, dans votre langue nationale.
Questa istruzione di collegamento e montaggio e'inoltre disponibile
nella vostra lingua su richiesta.
Estas instrucciones de montaje y conexionado se pueden solicitar en
su idioma.
Instruções de ligação e montagem podem ser disponibilizadas em ou-
tros idiomas também – consulte-nos.
Εφόσον το ζητήσετε λαμβάνετε αυτές τις οδηγίες τοποθέτησης και
σύνδεσης και στην γλώσσα της χώρας σας.
Niniejsza instrukcja montażu i podłączenia jest dostępna na życzenie w
języku polskim.
Op aanvraag kunt u deze montage- en installatiehandleiding ook in uw
taal verkrijgen.
Den här monterings- och elinstallationsinstruktionen finns även till-
gänglig på ditt nationella språk efter förfrågan.
På anmodning kan De også rekvirere denne montage- og tilslutnings-
vejledning på Deres eget sprog.
Pyydettäessä asennus- ja kykentäohjeet on saatavana myös sinun
omalla äidinkielellä.
При поискване Вие ще получите тази асамблея, а също и връзката
ръчно майчиния си език.
La cererea Dumneavoastră, vă trimitem instrucţiunile de folosire şi
instrucţiunile de montaj şi în limba romana.
Na požádání obdržíte tento návod na montáž a připojení také v jazyce
vaší země.
Na vyžiadanie obdržíte tento návod na montáž a pripojenie takisto v
jazyku vašej krajiny.
Egyeztetés után, kérésére, ezt a szerelési- és csatlakoztatási leírást,
biztosítjuk az Ön anyanyelvén is.
Na zahtevo boste dobili ta navodila za montažo in priklop tudi v vašem
domačem jeziku.
Dan il-manwal dwar il-muntaġġ u konnessjonijiet huwa disponibbli
wkoll fil-lingwa tiegħek.
Soovi korral on see installimis- ja ühendusjuhend saadaval ka teie
riigikeeles.
Jei jums reikėtų šios įdiegimo ir pajungimo instrukcijos valstybine
kalba, teiraukitės pardavėjo.
Šo montāžas un pieslēgšanas instrukciju pēc pieprasījuma varat
saņemt arī savas valsts valodā.
118 45 54 / 08.2013

Other steute Switch manuals

steute Ex ZS 92 S Programming manual

steute

steute Ex ZS 92 S Programming manual

steute ZS 73 S Programming manual

steute

steute ZS 73 S Programming manual

steute RF HB 4CH SW868 Programming manual

steute

steute RF HB 4CH SW868 Programming manual

steute RF 10 SW868 Programming manual

steute

steute RF 10 SW868 Programming manual

steute Ex ZS 73-3D Programming manual

steute

steute Ex ZS 73-3D Programming manual

steute Ex 95 AZ Programming manual

steute

steute Ex 95 AZ Programming manual

steute Ex ES 99 ST Programming manual

steute

steute Ex ES 99 ST Programming manual

steute RF BF 74 SW868 Programming manual

steute

steute RF BF 74 SW868 Programming manual

steute ZS 75 Programming manual

steute

steute ZS 75 Programming manual

steute ES 97 Programming manual

steute

steute ES 97 Programming manual

steute RF RC M30 SW868 Programming manual

steute

steute RF RC M30 SW868 Programming manual

steute E 12 Programming manual

steute

steute E 12 Programming manual

steute Extreme ZS 92 SR Programming manual

steute

steute Extreme ZS 92 SR Programming manual

steute RF GF SW868 Programming manual

steute

steute RF GF SW868 Programming manual

steute RF 96 ST SW868 Programming manual

steute

steute RF 96 ST SW868 Programming manual

steute ZS 92 S EXTREME Series Programming manual

steute

steute ZS 92 S EXTREME Series Programming manual

steute ZS 80 Extreme Programming manual

steute

steute ZS 80 Extreme Programming manual

steute RF 10 SW868 User manual

steute

steute RF 10 SW868 User manual

steute Ex AZ 16 Programming manual

steute

steute Ex AZ 16 Programming manual

steute ES 41 Programming manual

steute

steute ES 41 Programming manual

steute ES 41 Z Programming manual

steute

steute ES 41 Z Programming manual

steute Ex STM 298 Series Programming manual

steute

steute Ex STM 298 Series Programming manual

steute Ex LS 32-20 Programming manual

steute

steute Ex LS 32-20 Programming manual

steute Ex T 356 Programming manual

steute

steute Ex T 356 Programming manual

Popular Switch manuals by other brands

ABB PS Tango 3299A-A22100 Instructions for use and installation

ABB

ABB PS Tango 3299A-A22100 Instructions for use and installation

Enabling Devices 1164 quick start guide

Enabling Devices

Enabling Devices 1164 quick start guide

HPM PE170/10 instruction manual

HPM

HPM PE170/10 instruction manual

Nvidia DU-07764-001 user guide

Nvidia

Nvidia DU-07764-001 user guide

Exsys EX-1144HMVS manual

Exsys

Exsys EX-1144HMVS manual

Altronix HubWayEX16 installation guide

Altronix

Altronix HubWayEX16 installation guide

Pepperl+Fuchs VISOLUX LD28/76a manual

Pepperl+Fuchs

Pepperl+Fuchs VISOLUX LD28/76a manual

SMC Networks ZSE80 Operation manuals

SMC Networks

SMC Networks ZSE80 Operation manuals

GarrettCom Hubs user manual

GarrettCom

GarrettCom Hubs user manual

Ruijie RG-NBS1805C-P Quick installation guide

Ruijie

Ruijie RG-NBS1805C-P Quick installation guide

Siemens 3VF9621 Series operating instructions

Siemens

Siemens 3VF9621 Series operating instructions

Grundfos IO 50 SQFlex Installation and operating instructions

Grundfos

Grundfos IO 50 SQFlex Installation and operating instructions

BABBITT LS7500 owner's manual

BABBITT

BABBITT LS7500 owner's manual

CAMBRIONIX ThunderSync3-16 user manual

CAMBRIONIX

CAMBRIONIX ThunderSync3-16 user manual

Pickering 4 880B Series user manual

Pickering

Pickering 4 880B Series user manual

Cisco Small Business 300 quick start guide

Cisco

Cisco Small Business 300 quick start guide

GE GE-DSG-8 DSGH-5 user manual

GE

GE GE-DSG-8 DSGH-5 user manual

CAMBRIONIX TS3-16 user manual

CAMBRIONIX

CAMBRIONIX TS3-16 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.