Straumann 049.810V4 User manual

1
7 01176/A /0 0 P 0 8/11
Manufacturer / Hersteller / Fabricant /
Produttore / Fabricante / Fabricante /
Fabricante / Tillverkare / Producent /
Изготовитель
Institut Straumann AG, CH-4002
Basel/Switzerland, www.straumann.com
English Instructions for Use: Drill sleeve with collar
Deutsch Gebrauchsanweisung: Bohrhülse mit Rand
Français Mode d’emploi: Guide de forage avec col
Italiano Istruzioni per l’uso: guaina con collare per fresa
Español Instrucciones de uso: Casquillo con collar para fresa
Português Instruções de utilização: casquilho com colar para broca
Svenska Bruksanvisning: Borrhylsa med krage
Nederlands Gebruiksaanwijzing: Boorhuls met rand
Dansk Brugsanvisning: Boremanchet med krave
Русский Инструкция по применению: втулка для сверла с ободком
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

2
Caution: Federal law restricts this device
to sale by or on the order of a dental
professional.
NOTE:
These “Instructions for Use” must be delivered
to the surgeon together with the finished, indi-
vidual
drill templates.
Art. No.: 049.810V4
Name: Drill sleeve with collar
Height: 10.0 mm
Outside Ø: 3.5 mm
Inside Ø: 2.2 mm
Material: Titanium
IMPORTANT:
Only for use with Straumann Ø 2.2 mm pilot
drills (Art. No. 044.210 and 044.211).
1. Description of drill sleeve
The drill sleeve is made of pure titanium and
is delivered non-sterile. It can be autoclaved,
chemiclaved, and disinfected (after removal
from packaging).
2. Indications
There are no contraindications.
3. Notes on use
The drill sleeve must be firmly anchored in an ap-
propriate surgical aid (e.g. vacuum-formed template).
It must not come loose while in use, otherwise the
work has to be interrupted. The drill sleeve with
collar is intended for single use only.
3.1. Fabrication of an individual drill
template
When fabricating an individual drill template, please
follow the “step-by-step” instructions available from
Straumann which describe the process. In addition,
Straumann offers a variety of aids (pins) for simpler
and more precise fabrication of an individual drill
template. Please also follow the “step-by-step” instruc-
tions that are available for these products.
3.2. Before use
The drill template must be disinfected with a standard
disinfectant before it is used on the patient. It must be
ensured that the material of the drill template does
not become distorted during this process.
3.3. In use
The drill sleeve is only for use with the following
Straumann Ø 2.2 mm pilot drills: Art. No. 044.210
a n d 0 4 4 .211.
The drill sleeve must be firmly connected to the surgi-
cal aid so that it does not come loose when drilling.
If this cannot be guaranteed, it must be secured
against aspiration.
The drill should only be set in rotation when it has
been inserted far enough into the sleeve that the
tip of the drill sticks out the other side of the sleeve.
The drill must only be removed from the drill sleeve
when it has stopped rotating.
It is very important that the surgical area is sufficiently
cooled while the drill is inserted through the sleeve.
Furthermore, the patient’s tissue must be well irrigated
and suctioned after drilling with the Ø 2.2 mm drill
in order to remove any drill residue.
4. Caution
Our products must be secured against aspiration
when used intraorally.
5. Delivery
Federal law restricts these devices to sale by or on
the order of a dentist or physician.
6. Availability
Not all products are available in all countries.
7. Explanation of abbreviations and
symbols: see end of these instruc-
tions for use
Do not re-use
Caution, consult accompanying
documents
Manufacturer
012
3
Straumann Products with the CE mark
fulfil the requirements of the Medical
Devices Directive 93/42 EEC
Catalogue number
Batch code
Non-sterile
Caution: Federal law restricts this device to
sale by or on the order of a dental
professional.
English Instructions for Use: Drill sleeve with collar

3
WICHTIG:
Diese Gebrauchsanweisung muss dem Chirur-
gen zusammen mit der fertig hergestellten, in-
dividuellen
Bohrschablone übergeben werden.
Art.-Nr: 049.810V4
Name: Bohrhülse mit Rand
Höhe: 10,0 mm
Aussen-Ø: 3,5 mm
Innen-Ø: 2,2 mm
Material: Titan
Wichtig:
Ausschliesslich zu verwenden mit Straumann-
Bohrern, Ø 2,2 mm (Art.-Nr. 044.210 und
044.211).
1. Beschreibung der Bohrhülse
Die Bohrhülse besteht aus Reintitan, wird unsteril
geliefert und kann problemlos autoklaviert, che-
miklaviert und desinfiziert werden (ohne Verpa-
ckung).
2. Indikationen
Es bestehen keine Kontraindikationen.
3. Anwendungshinweise
Die Bohrhülse muss in einer entsprechenden OP-
Hilfe (z.B. Tiefziehschiene) fest verankert werden.
Diese darf sich während des Gebrauchs nicht lö-
sen, sonst muss die Arbeit unterbrochen werden.
Die Bohrhülse mit Rand ist nur für den einmaligen
Gebrauch bestimmt.
3.1. Herstellung einer individuellen
Bohrschablone
Bitte beachten Sie zur Herstellung einer individu-
ellen Bohrschablone das separat bei Straumann
erhältlichen Schritt-für-Schritt-Anleitungen mit dem
beschriebenen Ablauf. Zudem bietet Straumann di-
verse Hilfsteile (Stifte) zur einfacheren und präziseren
Herstellung einer individuellen Bohrschablone an,
deren Anwendung ebenfalls in diesen Schritt-für-
Schritt-Anleitungen beschrieben sind.
3.2. Vor der Verwendung
Die Bohrschablone muss vor der Verwendung am
Patienten mit einem handelsüblichen Mittel desinfi-
ziert werden. Dabei ist zu beachten, dass sich das
Material der Bohrschablone nicht verformt.
3.3. Verwendung
Die Bohrhülse ist ausschliesslich mit folgenden Strau
-
mann-Bohrern, Ø 2,2 mm, zu verwenden: Art.-Nr.
044.210 und 044.211.
Die Bohrhülse muss fest mit der OP-Hilfe verbunden
sein, damit sie sich auch beim Bohren nicht löst. Ist
dies nicht gewährleistet, muss sie unbedingt gegen
Aspiration gesichert werden.
Der verwendete Bohrer darf erst dann in Rotation
versetzt werden, wenn er soweit in die Bohrhülse
eingeführt ist, dass die Spitze des Bohrers auf der
anderen Seite der Bohrhülse herausragt. Der Bohrer
darf erst aus der Bohrhülse herausgezogen werden,
wenn er nicht mehr rotiert.
Es ist sehr wichtig, dass während des Bohrvorgangs
durch die Hülse das OP-Umfeld sehr gut gekühlt
wird. Zudem muss das Gewebe des Patienten nach
dem Bohren mit dem Bohrer, Ø 2,2 mm, gut gespült
und abgesaugt werden, um allfällige Bohrrückstände
zu entfernen.
4. Achtung
Bei intraoraler Anwendung sind unsere Produkte
generell gegen Aspiration zu sichern.
5. Abgabe
Die Abgabe unserer Produkte erfolgt nur an Zahnärz-
te und zahntechnische Labors oder in deren Auftrag.
6. Verfügbarkeit
Nicht alle Teile sind in allen Ländern erhältlich.
7. Erklärung der Abkürzungen und
Zeichen: siehe Ende dieser Ge-
brauchsanweisung
Nicht wiederverwenden
Vorsicht, Begleitdokumente beachten
Hersteller
012
3
Straumann-Produkte mit dem CE-
Zeichen erfüllen die Anforderungen der
Medizingeräte-Richtlinie 93/42 EWG
Katalognummer
Seriennummer
Unsteril
Caution: Federal law restricts this device to
sale by or on the order of a dental
professional.
Deutsch Gebrauchsanweisung: Bohrhülse mit Rand

4
IMPORTANT :
Ce mode d’emploi doit être remis au chirurgien-
dentiste en même temps que le guide de forage
individuel réalisé.
Référence : 049.810V4
Désignation : Guide de forage avec col
Hauteur : 10,0 mm
Diamètre extérieur : 3,5 mm
Diamètre intérieur: 2,2 mm
Matériau: Titane
Important :
A utiliser exclusivement avec les forets Strau-
mann, diamètre 2,2 mm (réf. 044.210 et
044.211).
1. Description du guide de forage
Le guide de forage est réalisé en titane pur et est
livré non stérile. Il peut être autoclavé, stérilisé en
chimiclave et désinfecté sans problème (après avoir
retiré l’emballage).
2. Indications
Il n’existe aucune contre-indication.
3. Consignes d’emploi
Le guide de forage doit être fixé solidement dans un
dispositif chirurgical approprié (par ex., guide chirur-
gical). Il est essentiel de prévenir tout déplacement
du guidede forage lors de son utilisation, dans le cas
contraire, interrompre impérativement l’opération. Le
guide de forage avec col est seulement conçu pour
un usage unique.
3.1. Fabrication d’un guide de forage
individuel
Veuillez vous reporter pour la fabrication d’un guide
de forage individuel aux directives décrivant la pro-
cédure « étape par étape » disponibles auprès de
la société Straumann. En outre, Straumann propose
toute une gamme de pièces auxiliaires permettant
une fabrication plus simple et plus précise d’un guide
de forage individuel. Reportez-vous également aux
directives «étape par étape» disponibles pour ces
produits.
3.2. Avant utilisation
Désinfectez impérativement le guide de forage avec
un produit d’emploi courant avant toute utilisation sur
le patient. Assurez-vous que le matériau du guide
de forage ne se déforme pas pendant la procédure
de désinfection.
3.3. Utilisation
Le guide de forage doit être utilisé exclusivement
avec les forets Straumann de 2,2 mm de diamètres
suivants: réf. 044.210 et 044.211.
Fixez solidement le guide de forage sur le guide
chirurgical afin de prévenir tout déplacement pen-
dant le forage. Si ceci ne peut être garanti, mettez-le
à l’abri de toute aspiration.
La mise en rotation du foret ne doit pas intervenir
avant que ce dernier n’est été suffisamment inséré
dans le guide de forage de manière à ce que la
pointe du foret sorte de l’autre côté du guide. Retirez
le foret du guide uniquement lorsqu’il ne tourne plus.
Il est essentiel de veiller, pendant l’opération de
forage, à ce que la zone opérée soit bien refroidie.
De plus, il est nécessaire de bien rincer et de bien
aspirer la zone opératoire après le forage avec le
foret de 2,2 mm de diamètre afin d’éliminer tous les
résidus du forage.
4. Attention
Lors de toute application intrabuccale, nos produits
doivent être mis à l’abri de toute aspiration.
5. Fourniture
Nos produits sont livrés uniquement à des chirur-
giens-dentistes et à des laboratoires dentaires, ou
sur leur demande.
6. Disponibilité
Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous
les pays.
7. Explication des abbréviations et
des symboles : voir à la fin de ce
mode d’emploi
Ne pas réutiliser
Attention, lire les documents joints
Fabricant
012
3
Les produits Straumann portant la
marque CE sont conformes à la
Directive 93/42 EEC relative au
matériel médical
Référence du catalogue
Numéro de lot
Non stérile
Caution: Federal law restricts this device to
sale by or on the order of a dental
professional.
Français Mode d’emploi: Guide de forage avec col

5
IMPORTANTE:
Queste “Istruzioni per l’Uso” devono essere
consegnate al chirurgo insieme alle mascherine
individuali finite per fresa.
Art. n.: 049.810V4
Nome: guaina con collare per fresa
Altezza: 10,0 mm
Ø esterno: 3,5 mm
Ø interno: 2,2 mm
Materiale: titanio
Importante:
da utilizzare esclusivamente con frese pilo-
ta Straumann, Ø 2,2 mm (art. n. 044.210 e
044.211).
1. Descrizione della guaina per fresa
La guaina per fresa è in titanio puro, viene fornita
non sterile e può essere trattata in autoclave, che-
miclave e disinfettata (dopo la rimozione dall’im-
ballaggio).
2. Indicazioni
Non esistono controindicazioni.
3. Note relative all’uso
La guaina per fresa deve essere ancorata saldamen-
te in un ausilio chirurgico adeguato (ad es. placca
termoformata). Questa non deve allentarsi durante
l’uso; in questo caso è necessario interrompere il
lavoro. La guaina con collare per fresa è esclusiva-
mente monouso.
3.1. Realizzazione di una mascherina
individuale per fresa
Per la realizzazione di una mascherina individuale
per fresa, seguire le istruzioni dettagliate “passo
dopo passo”, disponibili presso Straumann che de-
scrivono la procedura. Straumann offre inoltre una
serie di strumenti di ausilio (perni) per la più semplice
e precisa realizzazione di una mascherina indivi-
duale per fresa, il cui uso è parimenti descritto nelle
istruzioni “passo dopo passo” che sono disponibili
per questi prodotti.
3.2. Prima dell’uso
Prima dell’uso sul paziente è necessario disinfettare
la mascherina per fresa con un disinfettante dispo-
nibile in commercio. Deve essere assicurato che il
materiale della mascherina per fresa non si deformi
durante questa procedura.
3.3. Uso
La guaina per fresa deve essere utilizzata esclusi-
vamente con le seguenti frese pilota Straumann,
Ø 2,2 mm: art. n. 044.210 e 044.211.
La guaina per fresa deve essere saldamente col-
legata all’ausilio chirurgico affinché non si allenti
durante la fresatura. Se non è possibile garantire
quanto sopra, è necessario proteggere la guaina
da aspirazione accidentale.
La fresa utilizzata può essere azionata quando è
stata inserita nella guaina per fresa in modo tale
da lasciare fuoriscire l’estremità della fresa dall’altro
lato della guaina. La fresa può essere rimossa dalla
guaina solo una volta arrestata.
È molto importante che durante la fresatura tramite
guaina l’area chirurgica venga raffreddata molto
bene. Inoltre il tessuto del paziente deve essere
irrigato e aspirato accuratamente dopo la fresatura
con fresa Ø 2,2 mm, al fine di rimuovere eventuali
residui di fresatura.
4. Attenzione
I nostri prodotti devono essere protetti da aspirazio-
ne accidentale quando utilizzati a livello intraorale.
5. Vendita
La vendita dei nostri prodotti è consentita esclusiva-
mente a dentisti o medici o su loro ordine.
6. Disponibilità
Non tutti i componenti sono disponibili in ogni
nazione.
7. Illustrazione di simboli e abbrevia-
zioni: per l’uso andare a fine testo
Non riutilizzare
Attenzione, consultare i documenti di
accompagnamento
Produttore
012
3
I prodotti Straumann provvisti di
marchio CE soddisfano i requisiti della
Direttiva sui Prodotti Medicali 93/42
CEE
Numero di catalogo
Numero di lotto
Non sterile
Caution: Federal law restricts this device to
sale by or on the order of a dental
professional.
Italiano Istruzioni per l’uso: guaina con collare per fresa
Table of contents
Languages:
Other Straumann Dental Equipment manuals