Straumann SC CARES User manual

1
701743/B/00 08/15
English Instructions for use: Straumann® SC CARES® Abutments
Deutsch Gebrauchsanweisung: Straumann® SC CARES® Sekundärteile
Français Mode d’emploi : Parties secondaires Straumann® SC CARES®
Italiano Istruzioni per l’uso: Componenti secondarie Straumann® SC CARES®
Español Instrucciones de uso: Pilares Straumann® SC CARES®
Português Instruções de Utilização: Pilares Straumann® SC CARES®
2–4
5–7
8–10
11–13
14–16
17–19
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/
Produttore/ Fabricante/ Fabricante
Institut Straumann AG, Peter Merian-Weg 12
CH-4002 Basel/Switzerland, www.straumann.com

2
Caution: U.S. federal law restricts this device to
sale by or on the order of a dental professional.
1. Product description
Straumann® SC CARES® Abutments are used for
the restoration of Straumann® Bone Level Ta-
pered Implants ∅ 2.9mm SC of different lengths.
The Straumann® SC CARES® Abutments allow for
individual customization regarding function and
esthetics. Straumann® CARES® Abutments are
designed by the customer either by scanning of
the intraoral situation and designing of the shape
by the CAD module of the integrated software.
The design data is then sent to Straumann where
the fabrication of the customized abutment is
carried out. These instructions for use are valid
for Straumann® CARES® Titanium Alloy Abut-
ments of the SC (Small CrossFit® prosthetic lines).
For further details, please see additional Strau-
mann brochures identified in section 8. Further
information.
2. Compatibility information
Straumann implants and the prosthetic line
Small CrossFit® are available in the same internal
configuration to meet your clinical needs. The
label on each product uses abbreviations to help
you identify whether a particular abutment or
coping is compatible with the implant that you
are restoring. Straumann’s Bone Level Tapered
Implant uses the term SC (Small CrossFit®) for
∅2.9mm implant diameters. SC BLT Implants are
only compatible with components marked SC.
Make sure that you use only original Straumann
parts with the corresponding connection for re-
storing of a Straumann implant.
The following table summarizes the information
above:
Implant type Connection type Compatible parts
BLT (Bone Level
Tapered)
SC (Small
CrossFit®)
Parts labelled SC
Note: You must only restore an implant with
abutments and copings that are compatible with
that implant. Failure to follow this instruction may
harm the patient and/or result in damage to the
implant, components or tooling.
3. Indications for use
Straumann® CARES® Titanium abutments are
intended to be placed into Straumann dental im-
plants to provide support for individual crowns.
The Straumann® CARES® Titanium abutments are
indicated for cemented single-tooth restorations.
Contraindications
Allergies to materials used, which may include any
or all of the following, titanium alloy (Ti₆Al₇Nb
or TAN).
4. Side eects and interactions, complica-
tions with Straumann® CARES® Abut-
ments
Failure to follow the procedures outlined in these
instructions may harm the patient and/ or lead
to any or all of the following complications:
Aspiration of components;
Damage to the implant, abutment, components
or tooling;
Looseningof the abutmentor othercomponents;
Improper final restoration or malfunction of
the crown.
Impairment of the patient’s chewing function;
Failure of the implant and/or
Removal of the implant.
5. Warnings
In order to ensure the producibility and stability
of the customized abutment, the Straumann®
CARES® Visual software monitors the chosen
abutment design. The software indicates if
the minimum geometry is undershot or the
maximum geometry is overshot. Minimum
and maximum geometries of the customized
abutments cannot be changed by the user.
Please also refer to the Straumann® CARES®
Visual User Manual.
Supplied Straumann® CARES® Titanium abut-
ments must not be sandblasted, ground or
polished after delivery. Sandblasting, grind-
ing or polishing of the Straumann® CARES®
Abutments may cause the product to fail. The
handling and use of the product are not within
the control of Straumann and are the responsi-
bility of the user. All liability for loss or damage
is excluded.
You must only restore an implant with abut-
ments and copings that are compatible with
the respective implant. Failure to follow this in-
struction may harm the patient and/or result in
damages to the implant, component or tooling.
Only use original Straumann parts.
Provisional restorations must always be placed
out of occlusion.
Always ensure that surfaces of threads and
screw heads are clean and that a new screw
is used for the final restoration. Insert the
screw straight to the implant axis (do not in-
sert tilted).
Ensure correct handling of the torque control
device. Torques greater than 35Ncm may re-
sult in failure of the screw, abutment and/ or
implant. Torque values less than the recom-
mended values may result in loosening of the
abutment, which may lead to screw, abutment
and/ or implant failures.
Any mechanical finishing – e.g. sandblasting,
polishing or grinding – of the abutment is not
permitted.
6. Precautions
Our products must be secured to prevent as-
piration during intraoral use or insertion into
the implant.
Straumann Abutments and components are
not sterile when delivered and must be ster-
ilized prior to use.
Aseptic handling after sterilization procedure
is essential.
Provisional cement, cement or any other mate-
rial used for attaching prosthetic components
to others must be processed as specified by
the manufacturer. Failure to follow this instruc-
tion could result in damage to the abutment
(temperatures of 300 °C (572 °F) or a decrease
in strength of titanium parts).
Straumann® CARES® Abutments are custom-
ized for a specific patient and are for single
use only.
7. Use and handling of Straumann Pros-
thetic titanium components
A) Use and handling of the Straumann® CARES®
Abutments for the dental technician:
Caution: Straumann® CARES® Titanium Alloy
Abutments must not be sandblasted, ground
or polished after delivery. Sandblasting, grind-
ing or polishing Straumann® CARES® Titanium
abutments may cause the product to fail.
1. Insert the Straumann® CARES® Abutment into
the analog connection.
2. Make sure that the retentive elements of
the analog-abutment connection are properly
aligned for all secondary parts as described in
the table below:
Implant type Implant / Secondary part
alignment
BLT (Bone Level Tapered) Internal grooves
English Instructions for use: Straumann® SC CARES® Abutments

3
3. Whenever used with implant analogs, all
components are torqued hand-tight. Secure the
mounted secondary part to the analog with the
appropriate screw using the Straumann® SCS
Screwdriver.
4. Restoration of the Straumann® SC CARES®
Abutments: Cemented restorations. Fabricate
a cemented crown or bridge to restore the
Straumann® SC CARES® Abutments. Provision-
al restorations must always be placed out of
occlusion.
5. To remove the Straumann® SC CARES® Abut-
ment from the implant analog, always use the
SCS Screwdriver.
B) Use and handling of the Straumann® SC
CARES® Abutments for the clinician:
Note: Straumann secondary parts are insert-
ed into the implant without applying cement.
Straumann® SC CARES® Abutments are inserted
and tightened using the Straumann® SCS Screw-
driver.
1. Sterilization
Straumann Abutments and components are not
sterile when delivered. Straumann recommends the
following procedure for sterilization prior to use:
Material Method Conditions
Ti, Ti alloy Autoclave (moist
heat)
°C (°F),
min
Note: Parts that have been modified or altered
in any way may require a different sterilization
procedure.
Caution: Straumann® SC CARES® Abutments
must not be sandblasted, ground or polished af-
ter delivery. Sand-blasting, grinding or polishing
Straumann® SC CARES® Abutments may cause
the product to fail.
2. Straumann® SC CARES® Abutments are brought
to the mouth by using tweezers.
3. Insert the abutment into the implant connec-
tion. Straumann secondary parts are inserted
into the implant without applying cement.
4. Make sure that the retentive elements of
the implant abutment connection are properly
aligned for all secondary parts as described in
the table below:
Implant type Implant / Secondary part
BLT (Bone Level Tapered) Internal grooves
5. Secure the mounted Straumann® SC CARES®
Abutment to the implant with the appropriate
screw using the Straumann® SCS Screwdriver,
Ratchet and Torque Control Device. Apply a tight-
ening torque of 35Ncm (see also table below).
Warning
Always ensure that surfaces of threads and screw
heads are clean and that a new screw is used for
the final restoration. lnsert the screw straight
to the implant axis (do not insert tilted). Ensure
correct handling of the torque control device.
Torques greater than 35Ncm may result in failure
of the screw, abutment and/or implant. Torque
values less than the recommended values may
result in loosening of the abutment, which may
lead to screw, abutment and/ or implant failure.
6. Use the ratchet to torque the screw until the
appropriate tightening torque is reached (refer
to the table below). For stabilization, use the
Straumann® Holding Key. Ensure the arrow of
the torque control device is pointing clockwise
(towards the torque bar with the teardrop). If it
is not, simply pull the arrow out, flip over and
push it back in. Use one hand on the holding key,
use the other hand to grasp the teardrop only of
the torque control device. Apply pressure to the
torque bar until the required torque is reached.
After reaching the indicated tightening torque,
return the torque bar to its starting position. Lift
and remove the holding key, the ratchet with
torque control device, and the driver.
Device type Tightening torque
Abutments (permanent) Ncm
Components on implant
analogs
Hand-tight
7. Closure of the screw channel
Before cementing the crown or bridge, the screw
openings are sealed o with wax or gutta-per-
cha. This makes it possible to release the screw
again if required. Then final cementing of the
crown to the mesostructure can take place.
Important
The screw opening must not be covered with
plastic. Ensure that no plastic gets into the in-
terior of the abutment.
Provisional cement, cement or any other mate-
rial used for attaching prosthetic components
to others must be processed as specified by the
manufacturer.
Provisional restorations must always be placed
out of occlusion.
8. Further information
For additional information about the use of
Straumann products, please contact the Strau-
mann customer service department. The follow-
ing brochures provide additional guidance on the
use of the Straumann prosthetic components
and instruments.
User manual Straumann® CARES® Visual (Chap-
ter “Straumann® CARES® Abutments”)
Crown and bridge restorations – Straumann®
synOcta® prosthetic System, Art. No.152.255
Basic information on the prosthetic procedures
– Straumann® Bone Level Implant Line, Art. No.
152.810
Please note
Practitioners must have appropriate knowledge
and instruction in the handling of the Straumann
product described herein (“Straumann Product”)
for using the Straumann Product safely and prop-
erly in accordance with these instructions for use.
The Straumann Product must be used in accor-
dance with the instructions for use provided
by the manufacturer. It is the practitioner’s re-
sponsibility to use the device in accordance with
these instructions for use and to determine, if
the device fits to the individual patient situation.
The Straumann Product is part of an overall
concept and must be used only in conjunction
with the corresponding original components
and instruments distributed by Institut Strau-
mann AG, its ultimate parent company and all
aliates or subsidiaries of such parent company
(“Straumann”), except if stated otherwise in these
instructions for use. If use of products made by
third parties is not recommended by Straumann
in these instructions for use, any such use will
void any warranty or other obligation, express or
implied, of Straumann.
9. Validity
Upon publication of these instructions for use,
all previous versions are superseded.
© Institut Straumann AG, 2015. All rights reserved.
Straumann® and / or other trademarks and lo-
gos from Straumann® mentioned herein are the
trademarks or registered trademarks of Strau-
mann Holding AG and/or its aliates.

4
Caution, consult accompanying
documents
Consult instructions for use.
Please follow the link to the e-IFU
www.ifu.straumann.com
Manufacturer
0123
Straumann Products with the CE mark
fulfill the requirements of the Medical
Devices Directive 93/ 42/EEC
Catalogue number
Batch code
Do not re-use
Non-sterile

5
1. Produktbeschreibung
Straumann® SC CARES® Sekundärteile (SC =
Small CrossFit®) werden für die Restauration
von Straumann® Bone Level Tapered Implantaten
∅2,9mm SC unterschiedlicher Längen verwen-
det. Die Straumann® SC CARES® Sekundärteile
ermöglichen eine individuelle Gestaltung im
Hinblick auf Funktion und Ästhetik. Straumann®
CARES® Sekundärteile werden vom Kunden durch
Scannen der intraoralen Situation und Formge-
bung durch das CAD-Modul der integrierten
Software gestaltet. Die Designdaten werden
dann an Straumann geschickt, wo die Herstel-
lung des individuellen Sekundärteils stattfindet.
Diese Gebrauchsanweisung gilt für Straumann®
CARES® Sekundärteile aus Titanlegierung der SC
(Small CrossFit® ) Prothetiklinien.
Weitere Einzelheiten finden Sie in den in Ab-
schnitt 8 „Weitere Informationen“ angegebenen,
ergänzenden Straumann-Broschüren.
2. Kompatibilitätsinformationen
Straumann-Implantate und die Prothetiklinie
Small CrossFit® sind mit den gleichen Innen-
konfigurationen erhältlich, um Ihren klinischen
Anforderungen gerecht zu werden. Das Etikett
auf jedem Produkt verwendet Abkürzungen,
mit deren Hilfe Sie feststellen können, ob ein
bestimmtes Sekundärteil oder eine Kappe mit
dem Implantat kompatibel ist, das Sie versorgen.
Die Straumann® Bone Level Tapered Implantatli-
nie verwendet die Bezeichnung SC (Small Cross-
Fit®) für 2,9mm Implantatdurchmesser. SC BLT
Implantate sind nur mit Komponenten kompa-
tibel, die mit SC gekennzeichnet sind.
Achten Sie darauf, dass Sie nur Original-Strau-
mann-Teile mit der entsprechenden Verbindung
für die Restauration eines Straumann-Implantats
verwenden.
Die folgende Tabelle fasst die oben stehenden
Informationen zusammen:
Implantattyp Verbindungstyp Kompatible Teile
BLT (Bone Level
Tapered)
SC (Small
CrossFit®)
Kennzeichnung SC
Hinweis: Sie dürfen ein Implantat nur mit Se-
kundärteilen und Kappenrestaurieren, die mit
diesem Implantat kompatibel sind. Andernfalls
können Patienten Schaden nehmen und / oder
Implantat, Komponenten oder Werkzeuge be-
schädigt werden.
3. Indikationen
Straumann® CARES® Titansekundärteile wer-
den als Unterstützung für Einzelkronen in Strau-
mann-Dentalimplantate gesetzt. Die Straumann®
CARES® Titansekundärteile sind indiziert für ze-
mentierte Einzelzahnrestaurationen.
Kontraindikationen
Allergien gegen eines oder mehrere der folgen-
den verwendeten Materialien: Titanlegierung
(Ti₆Al₇Nb oder TAN).
4. Nebenwirkungen und Wechselwirkun-
gen, Komplikationen mit Straumann®
CARES® Sekundärteilen
Das Nichtbefolgen der in dieser Anleitung be-
schriebenen Vorgehensweise kann dem Patien-
ten schaden und/ oder zu einer oder allen der
nachstehenden Komplikationen führen:
Aspiration von Komponenten,
Beschädigung von Implantat, Sekundärteil,
Komponenten oder Werkzeugen,
Lockerung des Sekundärteils oder anderer
Komponenten,
Unzulängliche endgültige Restauration oder
Fehlfunktion der Krone,
Beeinträchtigung der Kaufunktion des Patien-
ten,
Versagen des Implantats und /oder
Entfernung des Implantats.
5. Warnhinweise
Um die Herstellbarkeit und Stabilität des indi-
vidualisierten Sekundärteils zu gewährleisten,
überprüft die Straumann® CARES® Visual Soft-
ware das Design des gewählten Sekundärteils.
Dabei zeigt die Software an, ob die geometri-
schen Anforderungen unter- oder überschritten
werden. Die geometrischen Mindest- und Ma-
ximalwerte können vom Benutzer nicht verän-
dert werden. Weitere Informationen bietet das
Straumann® CARES® Visual Benutzerhandbuch.
Die gelieferten Straumann® CARES® Titan-
sekundärteile dürfen nach Erhalt nicht sand-
gestrahlt, beschliffen oder poliert werden.
Sandstrahlen, Beschleifen oder Polieren der
Straumann® CARES® Sekundärteile kann zu
einem Versagen des Produkts führen. Die Hand-
habung und Verwendung des Produkts unter-
liegen nicht der Kontrolle durch Straumann
und erfolgen in alleiniger Verantwortung des
Anwenders. Jegliche Haftung für Verluste oder
Schäden ist ausgeschlossen.
Sie dürfen ein Implantat nur mit Sekundärtei-
len und Kappenrestaurieren, die mit diesem
Implantat kompatibel sind. Bei Nichtbefolgen
dieser Anleitung können Patienten Schaden
nehmen und/oder Implantat, Komponenten
oder Werkzeuge beschädigt werden.
Verwenden Sie nur Original-Straumann-Teile.
Provisorische Restaurationen müssen stets
ausser Okklusion sein.
Stellen Sie stets sicher, dass die Oberflächen
von Gewinden und Schraubenköpfen sauber
sind und für die definitive Restauration eine
neue Schraube verwendet wird. Drehen Sie die
Schraube in einer Linie mit der Implantatachse
(d. h. nicht schräg dazu) ein.
Achten Sie auf eine korrekte Handhabung
des Drehmomentaufsatzes. Ein Drehmoment
von mehr als 35Ncm kann zum Versagen von
Schraube, Sekundärteil und/oder Implantat
führen. Ein Drehmoment unter den empfohle-
nen Werten kann zur Lockerung des Sekundär-
teils und dadurch zum Versagen von Schraube,
Sekundärteil und / oder Implantat führen.
Jegliche mechanische Ausarbeitung – z. B.
Sandstrahlen, Polieren oder Beschleifen – der
Sekundärteile ist nicht zulässig.
6. Vorsichtsmassnahmen
Unsere Produkte müssen gesichert werden,
um eine Aspiration während der intraoralen
Anwendung oder Insertion in das Implantat
zu verhindern.
Straumann-Sekundärteile und -Komponenten
sind bei Lieferung nicht steril und müssen vor
Gebrauch sterilisiert werden.
Eine aseptische Handhabung nach der Sterili-
sation ist unbedingt erforderlich.
Provisorischer Zement, Zement oder irgendein
anderes Befestigungsmaterial für Prothetik-
komponenten muss entsprechend den Her-
stelleranweisungen verarbeitet werden. Ein
Nichtbefolgen dieser Anweisung könnte zu
einer Beschädigung des Sekundärteils führen
(Erhitzen auf 300 °C oder darüber verringert die
Festigkeit von Titan-Komponenten).
Straumann® CARES® Sekundärteile sind indivi-
duell für einen bestimmten Patienten gefertigt
und nur zum Einmalgebrauch vorgesehen.
7. Verwendung und Handhabung von Strau-
mann prothetischen Titankomponenten
A) Verwendung und Handhabung der Strau-
mann® CARES® Sekundärteile für den Zahn-
techniker:
Vorsicht: Straumann® CARES® Titansekundärteile
dürfen nach Erhalt nicht sandgestrahlt, beschlif-
Deutsch Gebrauchsanweisung: Straumann® SC CARES® Sekundärteile

6
fen oder poliert werden. Sandstrahlen, Beschleifen
oder Polieren von Straumann® CARES® Titanse-
kundärteilen kann zum Versagen des Produkts
führen.
1. Setzen Sie das Straumann® CARES® Sekundär-
teil in die Manipulierimplantatverbindung.
2. Achten Sie darauf, dass die retentiven Elemen-
te der Manipulierimplantat-Sekundärteil-Verbin-
dung bei allen sekundären Komponenten gemäss-
nachfolgender Tabelle korrekt ausgerichtet sind:
Implantattyp Ausrichtung Implantat /
Sekundärkomponente
BLT (Bone Level Tapered) Interne Kerben
3. Bei allen Anwendungen mit Manipulierim-
plantaten werden alle Komponenten handfest
angezogen. Sichern Sie die eingesetzte sekun-
däre Komponente mit der geeigneten Schraube
und dem Straumann® SCS-Schraubendreher am
Manipulierimplantat.
4. Restauration der Straumann® SC CARES®
Sekundärteile: Zementierte Restaurationen.
Stellen Sie eine zementierte Krone oder Brü-
cke zur Restauration der Straumann® CARES®
Sekundärteile her. Provisorische Restaurationen
müssen stets ausser Okklusion sein.
5. Verwenden Sie zum Entfernen des Straumann®
CARES® Sekundärteils vom Manipulierimplantat
stets den SCS-Schraubendreher.
B) Verwendung und Handhabung der Straumann®
SC CARES® Sekundärteile für den Zahnarzt:
Hinweis: Straumann-Sekundärkomponenten
werden ohne Auftragen von Zement in das
Implantat gesetzt. Straumann® SC CARES®
Sekundärteile werden mit dem Straumann®
SCS-Schraubendreher eingesetzt und angezogen.
1. Sterilisation
Straumann-Sekundärteile und -Komponenten
sind bei Lieferung nicht steril. Straumann emp-
fiehlt für die Sterilisation vor dem Gebrauch das
folgende Verfahren:
Material Methode Bedingungen
Ti, Ti-Legierung Autoklav, feuchte
Hitze
°C (°F),
Min.
Hinweis: Teile, die in irgendeiner Form modifi-
ziert oder verändert wurden, können ein ande-
res Sterilisationsverfahren erforderlich machen.
Vorsicht: Straumann® SC CARES® Sekundärteile
dürfen nach Erhalt nicht sandgestrahlt, beschlif-
fen oder poliert werden. Sandstrahlen, Beschleifen
oder Polieren von Straumann® CARES® Sekundär-
teilen kann zum Versagen des Produkts führen.
2. Straumann® SC CARES® Sekundärteile werden
mit einer Pinzette in den Mund eingebracht.
3. Setzen Sie das Sekundärteil in die Implantat-
verbindung. Straumann-Sekundärkomponenten
werden ohne Auftragen von Zement in das Im-
plantat gesetzt.
4. Achten Sie darauf, dass die retentiven Ele-
mente der Implantat-Sekundärteil-Verbindung
bei allen sekundären Komponenten gemäss
nachfolgender Tabelle korrekt ausgerichtet sind:
Implantattyp Ausrichtung Implantat /
Sekundärkomponente
BLT (Bone Level Tapered) Interne Kerben
5. Sichern Sie das eingesetzte Straumann® CA-
RES® Sekundärteil mit der geeigneten Schraube
und dem Straumann® SCS-Schraubendreher, der
Ratsche und dem Drehmomentaufsatz am Im-
plantat. Applizieren Sie ein Anzugsdrehmoment
von 35Ncm (siehe auch nachstehende Tabelle).
Warnhinweis
Stellen Sie stets sicher, dass die Oberflächen von
Gewinden und Schraubenköpfen sauber sind und
für die definitive Restauration eine neue Schraube
verwendet wird. Drehen Sie die Schraube in einer
Linie mit der Implantatachse (d. h. nicht schräg
dazu) ein. Achten Sie auf eine korrekte Handha-
bung des Drehmomentaufsatzes. Ein Drehmo-
ment von mehr als 35Ncm kann zum Versagen
von Schraube, Sekundärteil und/ oder Implantat
führen. Ein Drehmoment unter den empfohlenen
Werten kann zur Lockerung des Sekundärteils und
dadurch zum Versagen von Schraube, Sekundär-
teil und/oder Implantat führen.
6. Ziehen Sie die Schraube mit der Ratsche an,
bis das geeignete Drehmoment erreicht ist (siehe
nachfolgende Tabelle). Zur Stabilisierung verwen-
den Sie den Straumann®-Halteschlüssel. Achten
Sie darauf, dass der Pfeil des Drehmomentauf-
satzes in Richtung des Uhrzeigersinns zeigt (zum
Drehmomentbalken mit dem tropfenförmigen
Ende). Wenn nicht, ziehen Sie den Pfeil heraus,
drehen ihn um und drücken ihn wieder ein. Hal-
ten Sie mit einer Hand den Halteschlüssel und
greifen Sie den Drehmomentaufsatz mit der
anderen Hand nur am tropfenförmigen Ende.
Drücken Sie auf den Drehmomentbalken, bis
das erforderliche Drehmoment erreicht ist. Nach
Erreichen des angegebenen Anzugdrehmoments
bringen Sie den Drehmomentbalken wieder in
seine Ausgangsposition. Halteschlüssel, Ratsche
mit Drehmomentaufsatz und den Schraubendre-
her anheben und abnehmen.
Komponententyp Anzugsdrehmoment
Sekundärteile
(permanent)
Ncm
Komponenten auf
Manipulierimplantaten
handfest
7. Verschluss des Schraubenkanals
Vor dem Zementieren der Krone oder Brücke wer-
den alle Schraubenönungen mit Wachs oder
Guttapercha versiegelt. Dies ermöglicht bei Be-
darf ein erneutes Lösen der Schraube. Dann kann
das endgültige Zementieren der Krone auf der
Mesostruktur erfolgen.
Wichtig
Die Schraubenöffnung darf nicht mit Kunst-
stoff bedeckt werden. Stellen Sie sicher, dass
kein Kunststoff in das Innere des Sekundärteils
gelangt.
Provisorischer Zement, Zement oder irgendein
anderes Befestigungsmaterial für Prothetik-
komponenten muss entsprechend den Her-
stelleranweisungen verarbeitet werden.
Provisorische Restaurationen müssen stets
ausser Okklusion sein.
8. Weitere Informationen
Für weitere Informationen über die Verwendung
von Straumann-Produkten rufen Sie bitte die
Kundendienstabteilung von Straumann an. Die
folgenden Broschüren bieten zusätzliche Anlei-
tungen zur Verwendung der Straumann-Prothe-
tikkomponenten und Instrumente:
Benutzerhandbuch Straumann® CARES® Visual
(Kapitel „Straumann® CARES® Sekundärteile“)
Kronen- und Brückenversorgungen – Strau-
mann® synOcta® Prothetiksystem, Art.-
Nr. 151.255
Basisinformationen zu den prothetischen Ver-
fahren – Straumann Bone Level Implantatlinie,
Art.-Nr. 151.810
Hinweise
Zahnärzte müssen über entsprechende Kennt-
nisse und Informationen über die Handhabung
des in diesem Dokument beschriebenen Strau-
mann-Produkts („Straumann-Produkt“) ver-
fügen, um das Straumann-Produkt sicher und
fachgerecht gemäss dieser Gebrauchsanwei-
sung zu verwenden. Das Straumann-Produkt
ist gemäss der vom Hersteller bereitgestellten
Gebrauchsanweisung zu verwenden. Der Zahn-
arzt ist verpflichtet, das Produkt gemäss dieser
Gebrauchsanweisung zu verwenden und zu prü-

7
fen, ob das Produkt für die individuelle Situation
des Patienten geeignet ist.
Das Straumann-Produkt ist Teil eines Gesamt-
konzepts und ist ausschliesslich zusammen mit
den entsprechenden Originalteilen und -ins-
trumenten zu verwenden, die von der Institut
Straumann AG, deren Muttergesellschaft und
sämtlichen verbundenen Unternehmen oder
Tochtergesellschaften dieser Muttergesellschaft
vertrieben werden („Straumann“), soweit in die-
ser Gebrauchsanweisung nicht anders angege-
ben. Wenn die Verwendung von Produkten, die
von Dritten hergestellt wurden, von Straumann
in dieser Gebrauchsanweisung nicht empfohlen
wird, erlöschen bei Verwendung solcher Produk-
te die Gewährleistung oder sonstige ausdrück-
liche oder stillschweigende Zusicherungen von
Straumann.
9. Gültigkeit
Mit der Veröentlichung dieser Gebrauchsan-
weisung verlieren alle vorherigen Versionen ihre
Gültigkeit.
© Institut Straumann AG, 2015. Alle Rechte vor-
behalten.
Straumann® und/ oder andere hier erwähnten
Marken und Logos von Straumann® sind Mar-
ken oder eingetragene Marken der Straumann
Holding AG und/ oder ihrer verbundenen Un-
ternehmen.
Vorsicht, Begleitdokumente beachten
Gebrauchsanweisung beachten
Bitte folgen Sie dem Link zur e-IFU
www.ifu.straumann.com
Hersteller
0123
Straumann-Produkte mit dem CE-
Zeichen erfüllen die Anforderungen der
Medizingeräte-Richtlinie 93/42 EWG
Artikelnummer
Chargencode
Nicht wiederverwenden
Unsteril

8
1. Description du produit
Les parties secondaires Straumann® SC CARES®
servent à la restauration des implants Strau-
mann® Bone Level Tapered ∅ 2,9 mm SC de
différentes longueurs. Les parties secondaires
Straumann® SC CARES® permettent une indi-
vidualisation du traitement en termes de fonc-
tion et d'esthétique. Les parties secondaires
Straumann® CARES® sont conçues par le client
par numérisation de la situation intra-orale et
conception de la forme à l’aide du module de CAD
(CAO) du logiciel intégré Les données de concep-
tion sont ensuite transmises à Straumann où la
partie secondaire personnalisée est fabriquée. Ce
mode d’emploi est valable pour les parties secon-
daires en alliage de titane Straumann® CARES®
des gammes prothétiques SC (Small CrossFit®).
Pour plus d’informations, se reporter aux autres
brochures Straumann citées section 8. Informa-
tions complémentaires.
2. Informations sur la compatibilité
Les implants Straumann et la gamme prothé-
tique Small CrossFit® sont disponibles avec di-
verses configurations pour satisfaire vos besoins
cliniques. L’étiquette sur chaque produit com-
porte des abréviations pour vous aider à repérer
plus facilement si une partie secondaire ou une
coiffe particulière est compatible avec l’implant à
restaurer. Pour la gamme d’implants Straumann
Bone Level Tapered, le sigle SC (Small CrossFit®)
est utilisé pour le diamètre d’implant ∅2,9mm.
Les implants SC BLT ne sont compatibles qu’avec
les composants portant le sigle SC.
Veiller à n’utiliser que les pièces d’origine Strau-
mann avec la liaison correspondante pour res-
taurer un implant Straumann.
Le tableau suivant fait une synthèse des informa-
tions ci-dessus :
Type d'implant Type de
connexion
Pièces compatibles
BLT (Bone Level
Tapered)
SC (Small
CrossFit®)
Pièces marquées
SC
Remarque : Ne restaurer un implant qu’avec les
parties secondaires et les coies compatibles
avec l’implant en question. Le non-respect de
cette consigne peut blesser le patient et/ou en-
dommager l’implant, les composants ou les outils.
3. Indications
Les parties secondaires en titane Straumann®
CARES® sont conçues pour être insérées dans les
implants dentaires Straumann afin de soutenir les
couronnes individuelles. Les parties secondaires
en titane Straumann® CARES® sont indiquées
pour les restaurations dentaires unitaires scellées.
Contre-indications
Allergie aux matériaux utilisés, notamment l'al-
liage de titane (Ti₆Al₇Nb ou TAN).
4. Eets secondaires et interactions, com-
plications associées aux parties secondaires
Straumann® CARES®
Le non-respect des procédures décrites dans ce
mode d’emploi peut blesser le patient et / ou
entraîner l’une ou l’ensemble des complications
suivantes :
Aspiration des composants ;
Endommagement de l’implant, de la partie
secondaire, d’autres composants ou outils ;
Desserrage de la partie secondaire ou d’autres
composants ;
Restauration finale incorrecte ou dysfonction-
nement de la couronne.
Détérioration de la fonction masticatoire du
patient ;
Échec de l’implant et / ou
Retrait de l’implant.
5. Avertissements
Afin de garantir la fabrication et la stabilité
de la partie secondaire personnalisée, le lo-
giciel Straumann® CARES® Visual contrôle la
conception de la partie secondaire sélection-
née. Le logiciel signale lorsque la géométrie de
la partie secondaire ne respecte pas les valeurs
minimale et maximale définies. Les valeurs
minimale et maximale pour la géométrie des
parties secondaires personnalisées ne peuvent
pas être modifiées par l’utilisateur. Consultez
également le manuel d’utilisation du logiciel
Straumann® CARES® Visual.
Les parties secondaires en titane Straumann®
CARES® fournies ne doivent pas être sablées,
meulées ou polies après livraison. Le sablage,
le meulage ou le polissage des parties secon-
daires Straumann® CARES® peuvent rendre le
produit inutilisable. La manipulation et l’utilisa-
tion du produit relèvent de la responsabilité de
l’utilisateur et non de celle de Straumann. Toute
responsabilité en cas de perte ou de dommage
est exclue.
Ne restaurer un implant qu’avec les parties secon-
daires et les coiffes compatibles avec l’implant en
question. Le non-respect de cette consigne peut
blesser le patient et/ou endommager l’implant,
les autres composants ou les outils.
N’utiliser que les pièces d’origine Straumann.
Les restaurations provisoires doivent toujours
se trouver hors de l’occlusion.
Vérifiez toujours que les surfaces de filetage et
les têtes de vis sont propres. Veillez également
à toujours utiliser une vis neuve pour la restau-
ration définitive. lnsérer la vis dans l’axe de l’im-
plant en la maintenant droite (ne pas l’incliner).
Veiller à manipuler correctement le dispositif dy-
namométrique. Les couples supérieurs à 35Ncm
peuvent rendre inutilisables la vis, la partie se-
condaire et/ ou l’implant. Les valeurs de couple
inférieures aux valeurs recommandées peuvent
provoquer le desserrage de la partie secondaire
et rendre inutilisables la vis, la partie secondaire
et /ou de l’implant.
La finition mécanique – sablage, polissage ou
meulage – des parties secondaires n’est pas
permise.
6. Précautions
Nos produits doivent être protégés de tout
risque d’aspiration au cours de l’utilisation in-
tra-orale ou de l’insertion dans l’implant.
Les parties secondaires et composants Strau-
mann sont livrés non stériles et doivent im-
pérativement être stérilisés avant utilisation.
Une manipulation aseptique après la procédure
de stérilisation est essentielle.
Le ciment provisoire, le ciment ou tout autre
matériau utilisé pour fixer des éléments pro-
thétiques entre eux doit être traité conformé-
ment aux instructions du fabricant. Le non-res-
pect de cette consigne pourrait endommager
la partie secondaire (des températures supé-
rieures ou égales à 300 °C) ou compromettre
la solidité des pièces en titane).
Les parties secondaires Straumann® CARES®
sont personnalisées pour chaque patient, et
sont à usage unique.
7. Utilisation et manipulation des compo-
sants en titane Straumann
A) Utilisation et manipulation des parties se-
condaires Straumann® CARES® par le technicien
dentaire:
Attention : Les parties secondaires en alliage de
titane Straumann® CARES® ne doivent pas être
sablées, meulées ou polies après livraison. Le
sablage, le meulage ou le polissage des parties
secondaires en alliage de titane Straumann®
CARES® peuvent rendre le produit inutilisable.
Français Mode d’emploi : Parties secondaires Straumann® SC CARES®

9
1. Insérer la partie secondaire Straumann®
CARES® dans la connexion de l’analogue.
2. S’assurer que les composants de rétention de la
connexion partie secondaire-analogue sont cor-
rectement alignés pour toutes les pièces secon-
daires, comme décrit dans le tableau ci-dessous :
Type d'implant Alignement implant / partie
secondaire
BLT (Bone Level Tapered) Rainures internes
3. Les composants utilisés avec des analogues
d’implant doivent tous être serrés à la main. Fixer
la partie secondaire montée à l’analogue à l’aide
du tournevis Straumann® SCS prévu à cet eet.
4. Restauration des parties secondaires Strau-
mann® SC CARES® : restaurations scellées. Fa-
briquer une couronne ou un bridge scellés pour
restaurer les parties secondaires Straumann® SC
CARES®. Les restaurations provisoires doivent
toujours se trouver hors de l’occlusion.
5. Pour retirer la partie secondaire Straumann® SC
CARES® de l’analogue d’implant, toujours utiliser
le tournevis SCS.
B) Utilisation et manipulation des parties secon-
daires Straumann® SC CARES® par le dentiste :
Remarque : Les parties secondaires Straumann
sont insérées dans l’implant sans application
de ciment. Les parties secondaires Straumann®
SC CARES® sont insérées et serrées à l’aide du
tournevis Straumann® SCS.
1. Stérilisation
Les parties secondaires et composants Strau-
mann sont livrés non stériles. Straumann re-
commande la procédure de stérilisation suivante
avant toute utilisation :
Matériau Méthode Conditions
Ti, alliage de Ti Autoclave, chaleur
humide
°C (°F),
minutes
Remarque : Les pièces qui ont été modifiées de
quelque manière que ce soit peuvent nécessiter
une procédure de stérilisation différente.
Attention : Les parties secondaires Straumann®
SC CARES® ne doivent pas être sablées, meulées
ou polies après livraison. Le sablage, le meulage ou
le polissage des parties secondaires Straumann®
SC CARES® peuvent rendre le produit inutilisable.
2. Les parties secondaires Straumann® SC CARES®
sont amenées dans la cavité orale du patient à
l’aide de pinces.
3. Insérer la partie secondaire dans la connexion
de l’implant. Les parties secondaires Straumann
sont insérées dans l’implant sans application de
ciment.
4. S’assurer que les composants de rétention de
la connexion partie secondaire-implant sont cor-
rectement alignés pour toutes les pièces secon-
daires, comme décrit dans le tableau ci-dessous :
Type d'implant Alignement implant / partie
secondaire
BLT (Bone Level Tapered) Rainures internes
5. Fixer la pièce secondaire Straumann® SC
CARES® montée sur l’implant avec la vis appro-
priée à l’aide du tournevis Straumann® SCS, d’une
clé à cliquet et d’un dispositif dynamométrique.
Appliquer un couple de serrage de 35Ncm (voir
également le tableau ci-dessous).
Avertissement
Toujours s’assurer que la surface des filetages et
les têtes de vis soient propres. Veiller également
à toujours utiliser une vis neuve pour la restau-
ration finale. Insérer la vis dans l’axe de l’implant
en la maintenant droite (ne pas l’incliner). Veiller à
manipuler correctement le dispositif dynamomé-
trique. Les couples supérieurs à 35Ncm peuvent
rendre inutilisables la vis, la partie secondaire
et /ou l’implant. Les valeurs de couple inférieures
aux valeurs recommandées peuvent provoquer
le desserrage de la partie secondaire et rendre
inutilisables la vis, la partie secondaire et/ ou de
l’implant.
6. Utiliser la clé à cliquet pour serrer la vis jusqu’à
obtenir le couple de serrage approprié (voir le
tableau ci-dessous). Pour stabiliser, utiliser la clé
de maintien Straumann®. S’assurer que la flèche
du dispositif dynamométrique pointe dans le
sens des aiguilles d’une montre (vers la tige de
couple avec la larme). Si ce n’est pas le cas, retirer
simplement la flèche, faire pivoter et remettre
en place. Tenir la clé de maintien d’une main et
saisir l’embout en forme de larme du dispositif
dynamométrique de l’autre main Appuyer sur
la tige de couple jusqu’à l’obtention du couple
souhaité. Une fois le couple de serrage indiqué
obtenu, remettre la tige de couple sur sa position
initiale. Soulever et retirer la clé de maintien, la
clé à cliquet avec le dispositif dynamométrique
et le tournevis.
Type de dispositif Couple de serrage
Parties secondaires
(définitives)
Ncm
Composants sur
analogues d’implants
Serrage manuel
7. Fermeture du canal de la vis
Avant de sceller la couronne ou le bridge, les ori-
fices de la vis sont obstrués à l’aide de cire ou de
gutta-percha. Cela permet de dévisser ultérieure-
ment la vis si nécessaire. Dès lors, le scellement
final de la couronne sur la mésostructure peut
intervenir.
Important
L’orifice de la vis ne doit pas être recouvert
de plastique. Veiller à ce qu’aucun plastique
n’entre à l’intérieur de la partie secondaire.
Le ciment provisoire, le ciment ou tout autre
matériau utilisé pour fixer des éléments pro-
thétiques entre eux doit être traité conformé-
ment aux instructions du fabricant.
Les restaurations provisoires doivent toujours
se trouver hors de l’occlusion.
8. Informations complémentaires
Pour en savoir plus sur l'utilisation des produits
Straumann®, contacter le service clientèle de
Straumann. Les brochures suivantes fournissent
des recommandations supplémentaires concer-
nant l’utilisation des composants et instruments
prothétiques Straumann.
Guide d'utilisateur Straumann® CARES® Visual
(chapitre « Parties secondaires Straumann®
CARES®»)
Restauration par couronnes et bridges – Système
prothétique Straumann® synOcta®, document
153.255
Informations de base sur les procédures pro-
thétiques – Gamme Straumann® Bone Level
Implant, document 153.810
À noter
Les praticiens doivent avoir acquis les connais-
sances et la formation nécessaires à la mani-
pulation du produit Straumann décrit dans le
présent document (« Produit Straumann »), afin
d’utiliser le Produit Straumann en toute sécu-
rité et de manière appropriée, conformément
au mode d’emploi. Le Produit Straumann doit
impérativement être utilisé conformément au
mode d’emploi fourni par le fabricant. Le prati-
cien est responsable de l’utilisation du dispositif
conformément aux instructions et du choix du
dispositif en fonction de la situation du patient.
Le Produit Straumann relève d’un concept global
et ne doit être utilisé qu’avec les composants
et les instruments d’origine correspondants
distribués par Institut Straumann AG, sa société
mère ultime et toutes les filiales de cette société
mère (« Straumann »), sauf indication contraire
figurant dans le présent mode d’emploi. L’utilisa
-
tion de produits fabriqués par des tiers n'est pas
recommandée par Straumann dans le présent

10
mode d’emploi. Une telle utilisation a pour eet
d'annuler toute garantie ou toute autre obliga-
tion, expresse ou implicite, de Straumann.
9. Validité
La parution de ce mode d’emploi annule et rem-
place toutes les versions antérieures.
© Institut Straumann AG, 2015. Tous droits ré-
servés.
Straumann® et/ ou les autres marques commer-
ciales et les logos de Straumann® mentionnés ici
sont des marques commerciales ou des marques
déposées de Straumann Holding AG et / ou de
ses sociétés aliées.
Attention, lire les documents joints
Consulter le mode d’emploi
Veuillez consulter le mode d'emploi
en ligne : www.ifu.straumann.com
Fabricant
0123
Les produits Straumann portant le label
CE sont conformes à la directive
européenne relative aux dispositifs
médicaux 93/42/ CEE
Référence catalogue
Numéro de lot
Ne pas réutiliser
Non stérile

11
1. Descrizione del prodotto
Le componenti secondarie Straumann® SC CA-
RES® sono utilizzate per la ricostruzione protesica
di impianti dentali Straumann® Bone Level Tape-
red ∅ 2,9mm SC di varie lunghezze. Le compo-
nenti secondarie Straumann® SC CARES® consen-
tono la personalizzazione individuale in termini
funzionali ed estetici. Il disegno delle componenti
secondarie Straumann® SC CARES® può essere
eseguito dal cliente mediante scansione della si-
tuazione intraorale e disegno della forma tramite
il modulo CAD del software integrato. I dati di
progettazione vengono poi inviati a Straumann,
dove viene realizzata la componente secondaria
personalizzata. Le presenti istruzioni d’uso sono
valide per componenti secondarie in lega di tita
-
nio Straumann® CARES® di SC (linee protesiche
Small CrossFit®).
Per ulteriori informazioni, consultare gli altri opu-
scoli Straumann indicati nella sezione 8Ulteriori
informazioni.
2. Informazioni sulla compatibilità
Gli impianti Straumann e la linea protesica Small
CrossFit® sono disponibili nella medesima confi-
gurazione interna per soddisfare qualsiasi esigen-
za clinica. Le abbreviazioni riportate sull’etichetta
applicata a ogni prodotto consentono di identi-
ficare agevolmente la compatibilità di una par-
ticolare componente secondaria o cappetta con
l’impianto in corso di protesizzazione. Gli impianti
Straumann Bone Level Tapered utilizzano la sigla
SC (Small CrossFit®) per impianti con diametro
di 2,9mm. Gli impianti SC BLT sono compatibili
esclusivamente con parti che recano la dicitura SC.
Per la ricostruzione protesica di un impianto
Straumann, assicurarsi di utilizzare esclusiva-
mente componenti originali Straumann abbi-
nate alla corrispondente connessione.
Nella seguente tabella sono riassunte le infor-
mazioni fornite sopra:
Tipo di
impianto
Tipo di
connessione
Parti compatibili
BLT (Bone Level
Tapered)
SC (Small
CrossFit®)
parti
contrassegnate SC
Nota: è possibile protesizzare un impianto
esclusivamente con componenti secondarie e
cappette compatibili con tale impianto. Il man-
cato rispetto di questa indicazione può causare
lesioni al paziente e / o danni all’impianto, alle
parti o agli strumenti.
3. Indicazioni per l’uso
Le componenti secondarie in titanio Straumann®
CARES® sono destinate ad essere inserite in im-
pianti dentali Straumann a supporto di corone
individuali. Le componenti secondarie in titanio
Straumann® CARES® sono indicate per la prote-
sizzazione di denti singoli cementati.
Controindicazioni
Allergie ai materiali utilizzati, tra cui qualsiasi o
tutti i materiali riportati di seguito: lega di titanio
(Ti₆Al₇Nb o TAN).
4. Eetti collaterali e interazioni, compli-
cazioni con componenti secondarie Strau-
mann® CARES®
Il mancato rispetto delle procedure indicate nelle
presenti istruzioni può nuocere al paziente e/ o
dare luogo a qualsiasi o tutte le seguenti com-
plicazioni:
aspirazione dei componenti;
danno all’impianto, alla componente secondaria,
ad altre parti o strumenti;
allentamento della componente secondaria o
di altre parti;
ricostruzione definitiva scorretta o malfunzio-
namento della corona;
compromissione della funzione masticatoria
del paziente;
fallimento dell’impianto e/ o
rimozione dell’impianto.
5. Avvertenze
Per garantire la producibilità e stabilità del-
la componente secondaria personalizzata, il
software Straumann® CARES® Visual controlla
il disegno della componente secondaria scel-
ta. Il software indica se la geometria minima
è sottodimensionata o la geometria massima
è sovradimensionata. Le geometrie minime
e massime delle componenti secondarie per-
sonalizzate non possono essere modificate
dall'utente. Consultare anche il manuale utente
Straumann® CARES® Visual.
Le componenti secondarie in titanio Strau-
mann® CARES® non devono essere sabbiate,
levigate o lucidate dopo la consegna. poiché
queste operazioni possono causarne la rottura.
La manipolazione e l’uso del prodotto esulano
dal controllo di Straumann e sono di respon-
sabilità dell’utilizzatore. Si esclude qualsiasi
responsabilità per perdite o danni.
È possibile protesizzare un impianto esclusiva-
mente con componenti secondarie e cappet-
te compatibili con tale impianto. Il mancato
rispetto di questa indicazione può causare
lesioni al paziente e/o danni all’impianto, alla
componente o agli strumenti.
Utilizzare esclusivamente componenti originali
Straumann.
Le ricostruzioni protesiche provvisorie devono
sempre essere posizionate in sottoocclusione.
Verificare sempre che le superfici dei filetti e
delle teste delle viti siano pulite e che per il
restauro definitivo sia utilizzata una vite nuova.
Inserire la vite dritta rispetto all’asse dell’im-
pianto (non inclinarla).
Fare attenzione a utilizzare correttamente la
componente dinamometrica. Torque superiori a
35Ncm possono causare il fallimento della vite,
della componente secondaria e/ o dell’impian-
to. Torque inferiori ai valori raccomandati pos-
sono causare allentamento della componente
secondaria, con conseguente possibile rottura
della vite, della componente secondaria e / o
dell’impianto.
Non è consentita la finitura meccanica (ad es.
sabbiatura, lucidatura o levigatura) della com-
ponente secondaria
6. Precauzioni
Nell’impiego dei nostri prodotti, intraorale o
durante il loro inserimento nell’impianto è in-
dispensabile garantire una protezione contro
i rischi di aspirazione.
Alla consegna le componenti secondarie e le
parti Straumann non sono sterili e devono es-
sere sterilizzate prima dell’uso.
Dopo la sterilizzazione è essenziale assicurare
che la manipolazione avvenga in condizioni
asettiche.
Trattare il cemento provvisorio, il cemento o
qualsiasi altro materiale utilizzato per applicare
le componenti protesiche ad altre parti secondo
quanto specificato dal produttore. Il mancato
rispetto di queste istruzioni può provocare dan-
ni alla componente secondaria (temperature
di 300 °C (572 °F)) o ridurre la resistenza delle
parti in titanio).
Le componenti secondarie Straumann® CA-
RES® sono personalizzate per un determinato
paziente e sono esclusivamente monouso.
7. Uso e manipolazione di componenti pro-
tesiche Straumann in titanio
A) Uso e manipolazione delle componenti secon-
darie Straumann® CARES® per l’odontotecnico:
Attenzione: le componenti secondarie Strau-
mann® CARES® in lega di titanio non devono
Italiano Istruzioni per l’uso: Componenti secondarie Straumann® SC CARES®

12
essere sabbiate, levigate o lucidate dopo la con-
segna, poiché tali operazioni possono causarne
la rottura.
1. Inserire la componente secondaria Straumann®
CARES® nella connessione dell'analogo.
2. Assicurarsi che gli elementi ritentivi della
connessione analogo-componente secondaria
siano correttamente allineati, come illustrato
nella seguente tabella:
Tipo di impianto Allineamento impianto/
componente secondaria
BLT (Bone Level Tapered) Scanalature interne
3. Se utilizzate con analoghi di impianto, tutte le
componenti sono serrate a mano. Con l’ausilio
della vite appropriata, fissare all'analogo la par-
te secondaria montata utilizzando il cacciavite
Straumann® SCS.
4. Protesizzazione delle componenti secondarie
Straumann® SC CARES®: Restauri cementati. Re-
alizzare una corona o un ponte cementato per
ricostruire le componenti secondarie Straumann®
SC CARES®. Le ricostruzioni provvisorie devono
sempre essere posizionate in sottoocclusione.
5. Per rimuovere la componente secondaria
Straumann® SC CARES® dall’analogo di impian-
to, utilizzare sempre il cacciavite SCS.
B) Utilizzo e manipolazione delle componenti
secondarie Straumann® SC CARES® per l’odon-
toiatra:
Nota: le parti secondarie Straumann sono inserite
nell'impianto senza cemento. Le componenti se-
condarie Straumann® SC CARES® sono inserite e
avvitate utilizzando il cacciavite Straumann® SCS.
1. Sterilizzazione
Alla consegna le componenti secondarie e le
parti Straumann non sono sterili. Straumann
raccomanda di adottare la seguente procedura
di sterilizzazione prima dell'uso:
Materiale Metodo Condizioni
Ti, lega in Ti Autoclave, calore
umido
°C (°F),
minuti
Nota: le parti eventualmente modificate o altri-
menti alterate possono richiedere una diversa
procedura di sterilizzazione.
Attenzione: le componenti secondarie Strau-
mann® CARES® SC in titanio non devono essere
sabbiate, levigate o lucidate dopo la consegna,
poiché tali operazioni possono causarne la rottura.
2. Le componenti secondarie Straumann® SC
CARES® sono inserite nella bocca del paziente
utilizzando una pinzetta.
3. Inserire la componente secondaria nella con-
nessione dell’impianto. Le parti secondarie Strau-
mann sono inserite nell'impianto senza cemento.
4. Assicurarsi che gli elementi ritentivi della con-
nessione analogo-componente secondaria siano
correttamente allineati con tutte le parti secon-
darie, come illustrato nella seguente tabella:
Tipo di impianto Allineamento impianto/
componente secondaria
BLT (Bone Level Tapered) Scanalature interne
5. Con l’ausilio della vite appropriata, fissare
all’impianto la componente secondaria montata
Straumann® SC CARES® utilizzando il cacciavite
Straumann® SCS, il cricchetto e la componente
dinamometrica. Applicare un torque di serraggio
di 35Ncm (vedere anche la tabella seguente).
Avvertenze
Verificare sempre che le superfici dei filetti e delle
teste delle viti siano pulite e che per il restauro
definitivo sia utilizzata una vite nuova. Inserire la
vite dritta rispetto all’asse dell’impianto (non incli-
narla). Fare attenzione a utilizzare correttamente
la componente dinamometrica. Torque superiori a
35Ncm possono causare la rottura della vite, della
componente secondaria e/o dell’impianto. Torque
inferiori ai valori raccomandati possono causare
allentamento della componente secondaria, con
conseguente possibile rottura della vite, della
componente stessa e/o dell’impianto.
6. Utilizzare il cricchetto per serrare la vite fino
a raggiungere il torque corretto (consultare la
tabella seguente). Per la stabilizzazione, utilizza-
re la chiavetta di ritegno Straumann®. Verificare
che la freccia della componente dinamometrica
aggiuntiva sia rivolta in senso orario (verso la
barra di torsione con goccia). In caso contrario,
è suciente estrarre la freccia, capovolgerla e
reinserirla. Tenendo la chiavetta di ritegno con
una mano, utilizzare l’altra mano per aerrare
soltanto la goccia della componente dinamome-
trica aggiuntiva. Applicare pressione alla barra di
torsione fino a raggiungere il torque richiesto.
Una volta raggiunto il torque di serraggio indi-
cato, riportare la barra di torsione in posizione
di partenza. Sollevare e togliere la chiavetta di
ritegno, il cricchetto con la componente dina-
mometrica aggiuntiva e l’inseritore.
Tipo di dispositivo Torque di serraggio
Componenti secondarie
(permanenti)
Ncm
Tipo di dispositivo Torque di serraggio
Componenti su analoghi
d'impianto
Serraggio manuale
7. Chiusura del canale della vite
Prima di cementare un ponte o una corona, sigil-
lare le aperture della vite con cera o guttaperca.
In tal modo è possibile liberare di nuovo la vite
all'occorrenza. A questo punto si può eseguire la
cementazione della corona alla mesostruttura.
Importante
L’apertura della vite non deve essere coperta
con resina. Verificare che non penetri resina
all’interno della componente secondaria.
Trattare il cemento provvisorio, il cemento o
qualsiasi altro materiale utilizzato per applicare
le componenti protesiche ad altre parti secondo
quanto specificato dal produttore.
Le ricostruzioni provvisorie devono sempre es-
sere posizionate in sottoocclusione.
8. Ulteriori informazioni
Per maggiori informazioni sull’utilizzo dei pro-
dotti Straumann, rivolgersi al servizio clienti
dell'azienda. I seguenti opuscoli rappresentano
un’ulteriore guida sull’utilizzo delle componenti
protesiche Straumann e dei relativi strumenti:
Manuale utente Straumann® CARES® Visual
(Capitolo “Componenti secondarie Straumann®
CARES®”)
Restauri a corone e ponti – Sistema protesico
Straumann® synOcta, Art. No. 154.255
Informazioni di base sulle procedure protesiche
– Linea di impianti Straumann Bone Level, Art.
No. 154.810
Importante
Ai medici che utilizzano il prodotto Straumann
indicato qui di seguito (“prodotto Straumann”)
sono richieste conoscenze tecniche e formazione
appropriate, al fine di garantirne l’impiego sicuro
e adeguato, in conformità con le presenti istru-
zioni per l’uso. Il Prodotto Straumann deve essere
utilizzato in conformità con le istruzioni per l’uso
fornite dal fabbricante. È responsabilità del me-
dico utilizzare lo strumento in conformità con le
presenti istruzioni per l’uso, nonché valutare se
il suo impiego è indicato per il singolo paziente.
Il prodotto Straumann fa parte di un programma
completo e deve essere utilizzato solo insieme ai
relativi componenti e strumenti originali distri-
buiti dall’Institut Straumann AG, dalla sua casa
madre e da tutte le aliate o consociate della
stessa (“Straumann”), salvo diversamente speci-
ficato nelle presenti istruzioni per l’uso. Qualora
l'uso di prodotti realizzati da terzi sia sconsigliato
da Straumann nelle presenti istruzioni per l'uso,

13
l’uso stesso farà decadere qualsiasi garanzia o
altro obbligo, implicito o esplicito, di Straumann.
9. Validità
Le presenti istruzioni per l’uso sostituiscono tutte
le versioni precedenti.
© Institut Straumann AG, 2015. Tutti i diritti ri-
servati.
Straumann® e/ o altri marchi e loghi di Strau-
mann® menzionati nel presente documento sono
marchi o marchi registrati di Straumann Holding
AG e/ o delle sue aliate.
Attenzione, consultare i documenti di
accompagnamento
Consultare le istruzioni per l'uso
Seguire il link alle istruzioni per l'uso
elettroniche www.ifu.straumann.com
Produttore
0123
I prodotti Straumann® sono provvisti
di marchio CE e soddisfano i requisiti
della Direttiva sui Dispositivi Medici
93/42 CEE
Numero articolo
Numero di lotto
Non riutilizzare
Non sterile

14
1. Descripción del producto
Los pilares Straumann® SC CARES® se utilizan
para la restauración de implantes Straumann®
Bone Level Tapered de ∅ 2,9mm SC y de diferen-
tes longitudes. Los pilares Straumann® CARES®
SC se pueden personalizar individualmente en
cuanto a función y estética. Los pilares Strau-
mann® CARES® los diseña el cliente escanean-
do la situación intraoral y diseñando la forma
con el módulo CAD del software integrado. A
continuación los datos de diseño se envían a
Straumann, que lleva a acabo la fabricación del
pilar personalizado. Las presentes instrucciones
de uso son válidas para los pilares Straumann®
CARES® de aleación de titanio de las siguientes
líneas prostodónticas SC (Small CrossFit®).
Para más detalles, consulte los folletos adiciona-
les de Straumann enumerados en el apartado 8.
Información adicional.
2. Información sobre compatibilidad
Los implantes Straumann y la línea prostodón-
ticas Small CrossFit® están disponibles con la
misma configuración interna para responder a
sus necesidades clínicas. Las abreviaturas que
figuran en la identificación de cada producto
ayudan a determinar si un pilar o un casquillo
determinado es compatible con el implante que
se está rehabilitando. El implante Straumann
Bone Level Tapered utiliza la designación SC
(Small CrossFit®) para los diámetros de implan-
tes de ∅ 2,9mm. Los implantes SC BLT sólo son
compatibles con componentes marcados con SC.
Asegúrese de que para rehabilitar un implante
Straumann utiliza únicamente componentes
Straumann originales con la conexión adecuada.
La siguiente tabla resume la información anterior:
Tipo de
implante
Tipo de
conexión
Componentes
compatibles
BLT (Bone Level
Tapered)
SC (Small
CrossFit®)
marcados con SC
Observación: Solo se debe restaurar un implante
con pilares o casquillos que sean compatibles con
dicho implante. En caso contrario, pueden provo-
carse daños al paciente y /o se pueden dañar los
implantes, componentes o instrumentos.
3. Indicaciones de uso
Los pilares Straumann® CARES® de titanio están
previstos para colocarse en implantes dentales
Straumann para proporcionar soporte para coro-
nas individuales. Los pilares Straumann® CARES®
de titanio están indicados para restauraciones
unitarias cementadas.
Contraindicaciones
Alergias a los materiales utilizados, que pueden
ser cualquiera o todas las siguientes: aleación de
titanio (Ti₆Al₇Nb o TAN).
4. Efectos adversos, interacciones y com-
plicaciones de los implantes Straumann®
CARES®
La falta de observación de los procedimientos
resumidos en las presentes instrucciones puede
perjudicar al paciente y/ o dar lugar a alguna o a
todas las complicaciones siguientes:
Aspiración de los componentes;
Daños en el implante, el pilar, los componentes
o el instrumental;
Aflojamiento del pilar o de otros componentes;
Restauración final incorrecta o funcionamiento
defectuoso de la corona;
Deterioro de la función masticatoria del
paciente;
Fallo del implante y/ o
Extracción del implante.
5. Advertencias
A fin de garantizar la factibilidad y estabilidad
del pilar personalizado, el software Strau-
mann® CARES® controla el diseño seleccionado
del pilar. El software indica si no se han alcan-
zado las dimensiones geométricas mínimas o si
se han superado las dimensiones geométricas
máximas. El usuario no puede modificar las di-
mensiones geométricas mínima y máxima de
los pilares personalizados. Consulte también
el manual del usuario de Straumann® CARES®
Visual.
Los casquillos Straumann® CARES® de titanio
suministrados no deben ser chorreados con are-
na, tallados ni pulidos después tras la entrega.
El chorreado con arena, el tallado o el pulido
de los pilares Straumann® CARES® puede pro-
vocar el fallo del producto. La manipulación y
el uso del producto están fuera del control de
Straumann y son responsabilidad del usuario.
Queda excluida cualquier responsabilidad por
pérdida o daño.
Solo se debe restaurar un implante con pilares
o casquillos que sean compatibles con el im-
plante respectivo. En caso contrario, pueden
provocarse daños al paciente y / o se pueden
dañar los implantes, los componentes o los
instrumentos.
Utilice exclusivamente componentes originales
Straumann.
Las restauraciones provisionales deben colo-
carse siempre fuera de oclusión.
Asegúrese siempre de que las superficies de
las roscas y de las cabezas de los tornillos estén
limpias y de utilizar un tornillo nuevo para la
restauración definitiva. Introduzca el tornillo
recto con respecto al eje del implante (no lo
introduzca inclinado).
Asegúrese de usar correctamente el dinamó-
metro para llave de carraca. Un momento de
torsión superior a 35Ncm puede provocar el
fallo del tornillo, del pilar y/ o del implante. Si
el valor del momento de torsión es inferior al
recomendado, el pilar se puede aflojar, lo que
puede provocar el fallo del tornillo, del pilar y/o
del implante.
No está permitido ninguna operación de aca-
bado mecánica del pilar (p. ej. chorreado con
arena, pulido o tallado).
6. Precauciones
Nuestros productos deben sujetarse de forma
segura para evitar que sean aspirados duran-
te el uso intraoral o durante su inserción en
el implante.
Los pilares y componentes Straumann no se
entregan estériles, por lo que deben ser este-
rilizados antes del uso.
La manipulación aséptica después del procedi-
miento de esterilización es esencial.
El cemento provisional, el cemento o cualquier
otro material empleado para la fijación de los
componentes prostodónticos entre sí deberán
procesarse según lo especifique el fabricante.
La falta de observación de esta instrucción pue-
de dar lugar a daños en el pilar (temperaturas
de 300 °C (572 °F) o una reducción de la resis-
tencia de los componentes de titanio).
Los pilares Straumann® CARES® se personalizan
para cada paciente específico y son exclusiva-
mente para un solo uso.
7. Uso y manipulación de componentes
prostodónticos de titanio Straumann
A) Uso y manipulación de los pilares Straumann®
CARES®, información para el protésico dental:
Atención: Los pilares Straumann® CARES® de alea-
ción de titanio no deben ser chorreados con arena,
tallados ni pulidos después tras la entrega. El cho-
rreado con arena, tallado o pulido de los pilares
de titanio Straumann® CARES® pueden causar el
fallo del producto.
Español Instrucciones de uso: Pilares Straumann® SC CARES®

15
1. Inserte el pilar Straumann® CARES® en la co-
nexión del implante de manipulación.
2. Asegúrese de que los elementos de retención
de la conexión implante de manipulación-pilar
estén alineados correctamente para todas las
piezas secundarias, como se describe en el si-
guiente cuadro:
Tipo de implante Alineación del implante/
pieza secundaria
BLT (Bone Level Tapered) Surcos internos
3. Los componentes, siempre que se utilicen con
implantes de manipulación, se aprietan a mano.
Asegure la pieza secundaria montada al implante
de manipulación con el tornillo correspondiente
utilizando el destornillador Straumann® SCS.
4. Restauración de los pilares Straumann® SC
CARES®: Restauraciones cementadas Confec-
cione una corona o puente cementado para
restaurar los pilares Straumann® SC CARES®.
Las restauraciones provisionales deben colo-
carse siempre fuera de oclusión.
5. Para retirar el pilar Straumann® SC CARES®
del implante de manipulación, utilice siempre
el destornillador SCS.
B) Uso y manipulación de los pilares Straumann®
SC CARES®, información para el dentista:
Observación: Las piezas secundarias Straumann
se introducen en el implante sin aplicar cemento.
Los pilares Straumann® SC CARES® se insertan
y se aprietan utilizando el destornillador Strau-
mann® SCS.
1. Esterilización
Los pilares y los componentes Straumann se en-
tregan sin esterilizar. Antes de usarlos, Straumann
recomienda el siguiente proceso de esterilización:
Material Método Condiciones
Ti, aleación de Ti Autoclave, calor
húmedo
°C (°F),
min
Observación: Los componentes que hayan sido
modificados o alterados de algún modo pueden
requerir un procedimiento diferente de este-
rilización.
Atención: Los pilares Straumann® SC CARES®
no deben ser chorreados con arena, tallados ni
pulidos después de la entrega. El chorreado con
arena, tallado o pulido de los pilares Straumann®
SC CARES® pueden causar el fallo del producto.
2. Los pilares Straumann® SC CARES® se llevan a
la boca con unas pinzas.
3. Inserte el pilar en la conexión del implante. Las
piezas secundarias Straumann se introducen en
el implante sin aplicar cemento.
4. Asegúrese de que los elementos retentivos de
la conexión implante-pilar estén alineados co-
rrectamente para todas las piezas secundarias,
como se describe en el siguiente cuadro:
Tipo de implante Alineación del implante/
pieza secundaria
BLT (Bone Level Tapered) Surcos internos
5. Asegure el pilar Straumann® SC CARES® mon-
tado al implante con el tornillo correspondiente
utilizando el destornillador Straumann® SCS, la
llave de carraca y el dinamómetro para llave de
carraca. Aplique un torque de apriete de 35 Ncm
(véase también la tabla de más abajo).
Advertencia
Asegúrese siempre de que las superficies de las
roscas y de las cabezas de los tornillos estén lim-
pias y de utilizar un tornillo nuevo para la res-
tauración definitiva. Introduzca el tornillo recto
respecto al eje del implante (no lo introduzca
inclinado). Asegúrese de usar correctamente el
dinamómetro para llave de carraca. Un momento
de torsión superior a 35Ncm puede provocar el
fallo del tornillo, del pilar y/ o del implante. Si
el valor del momento de torsión es inferior al
recomendado, el pilar se puede aflojar, lo que
puede provocar el fallo del tornillo, del pilar y/o
del implante.
6. Utilice la llave de carraca para aplicar el torque
al tornillo hasta alcanzar el torque de apriete
apropiado (véase la tabla de más abajo). Para la
estabilización, utilice la llave de retención Strau-
mann®. Asegúrese de que la flecha del dinamó-
metro para llave de carraca esté apuntando en el
sentido horario (hacia la barra del dinamómetro
con el extremo en forma de gota). Si no apunta
en este sentido, simplemente saque la flecha,
dele la vuelta y vuélvala a encajar. Mantenga una
mano en la llave de retención, y use la otra mano
para sujetar únicamente el extremo en forma
de gota del dinamómetro. Aplique presión a la
barra del dinamómetro hasta que se alcance el
torque requerido. Una vez alcanzado el torque
de apriete indicado, devuelva a la barra del di-
namómetro a su posición de partida. Levante y
retire la llave de retención, la llave de carraca con
el dinamómetro, y el destornillador.
Tipo de dispositivo Torque de apriete
Pilares (permanentes) Ncm
Componentes sobre
implantes de
manipulación
Apretar a mano
7. Cierre del canal del tornillo
Antes de cementar la corona o puente, las aber-
turas del tornillo se sellan con cera o gutapercha.
Esto hace posible retirar después el tornillo si
fuera necesario. A continuación puede realizar-
se la cementación definitiva de la corona a la
mesoestructura.
Importante
La abertura del tornillo no se debe cubrir con un
material plástico. Asegúrese de que no penetre
plástico en el interior del pilar.
El cemento provisional, el cemento o cualquier
otro material usado para fijar entre sí los com-
ponentes prostodónticos deberán procesarse
tal como lo especifica el fabricante.
Las restauraciones provisionales deben colo-
carse siempre fuera de oclusión.
8. Información adicional
Si desea más información sobre el uso de los
productos Straumann, póngase en contacto
con el departamento de Servicio al Cliente de
Straumann. Los siguientes folletos proporcionan
más orientación sobre el uso de los componentes
prostodónticos e instrumentos Straumann:
Manual del usuario Straumann® CARES® Visual
(Capítulo “Pilares Straumann® CARES®”)
Restauraciones de coronas y puentes – sistema
prostodóntico Straumann® synOcta®, n.º de
art. 155.255
Información básica sobre las técnicas prostodón
-
ticas – Straumann Bone Level, n.º de art.155.810
Importante
El dentista deberá tener los conocimientos y expe-
riencia apropiados en el manejo del producto de
Straumann descrito en este folleto (en adelante,
“Producto Straumann”) para poder hacer uso de
él de forma segura y adecuada con arreglo a es-
tas instrucciones de uso. El Producto Straumann
deberá utilizarse según se describe en las instruc-
ciones de uso facilitadas por el fabricante. Será
responsabilidad del dentista utilizar el dispositivo
con arreglo a estas instrucciones de uso y decidir
si se ajusta a la situación particular del paciente.
El Producto Straumann forma parte de un con-
cepto de diseño global y debe usarse solamente
con los componentes originales e instrumentos
correspondientes suministrados por Institut
Straumann AG, su sociedad matriz y todas las
filiales o sucursales de la misma (en adelante,
“Straumann”), a menos que se indique lo con-
trario en estas instrucciones de uso. Si en estas
instrucciones de uso Straumann desaconseja el
uso de productos fabricados por terceros, dicho
uso anulará toda garantía u obligación, expresa
o implícita, por parte de Straumann.

16
9. Validez
La publicación de estas instrucciones de uso
supone la anulación de todas sus versiones an-
teriores.
© Institut Straumann AG, 2015. Todos los dere-
chos reservados.
Straumann® y/ o otras marcas y logotipos de
Straumann® aquí mencionados son marcas co-
merciales o marcas registradas de Straumann
Holding AG y/ o sus filiales.
Atención, consulte la documentación
adjunta
Consultar las instrucciones de uso
Vaya a las IU en formato electrónico
www.ifu.straumann.com
Fabricante
0123
Los productos Straumann con la
marca CE cumplen los requisitos de la
Directiva sobre Productos Sanitarios
93/42 CEE
Número de catálogo
Código de lote
No reutilizar
No estéril

17
Importador: Straumann Brasil Ltda, Rua Funchal
263 (cj. 121 – 124), Vila Olimpia 04551-060 São Paulo
(SP)/Brasil, CNP 04.184.175/0001-57. Responsável
Técnico: Elaine C. De Moraes Ferreira CRF-SP
38.491, Registro ANVISA 800765100xx.
1. Descrição do produto
Os pilares Straumann® SC CARES® são utilizados
para a restauração de implantes cónicos de nível
ósseo Straumann® Bone Level Tapered ∅ 2,9mm
SC de diferentes comprimentos. Os pilares Strau-
mann® SC CARES® permitem a personalização in-
dividual em termos de funcionamento e estética.
Os pilares Straumann® CARES® são desenhados
pelo cliente através da digitalização da situação
intraoral e desenho da forma pelo módulo CAD
do software integrado. Os dados do desenho
são então enviados para a Straumann, onde é
executada a confeção do pilar personalizado.
Estas Instruções de Utilização são válidas para
os pilares de liga de titânio Straumann® CARES®
da linha protética SC (Small CrossFit®).
Para obter mais informações, queira consultar
as brochuras Straumann adicionais indicadas na
secção 8. Outras informações.
2. Informações sobre compatibilidade
Os implantes e componentes protéticos Strau-
mann da linha protética Small CrossFit® estão
disponíveis com a mesma configuração interna,
para dar resposta às suas necessidades clínicas.
A etiqueta existente em cada produto contém
abreviaturas, destinadas a ajudá-lo a identificar
se um pilar ou coifa em particular é compatí-
vel com o implante que pretende restaurar. Os
implantes cónicos de nível ósseo da Straumann
utilizam a abreviatura SC (Small CrossFit®) nos
diâmetros de implante ∅2,9mm. Os implantes
SC BLT são compatíveis apenas com componen-
tes identificados com a abreviatura SC.
Certifique-se de que utiliza apenas componentes
originais Straumann com a ligação corresponden-
te para a restauração de um implante Straumann.
A tabela seguinte resume as informações ante-
riores:
Tipo de
implante
Tipo de ligação Componentes
compatíveis
BLT (Bone Level
Tapered)
SC (Small
CrossFit®)
Componentes
rotulados com SC
Nota: Deve restaurar um implante apenas com
pilares e coifas que sejam compatíveis com esse
implante. O não cumprimento desta instrução
pode magoar o paciente e/ ou resultar em danos
no implante, componentes ou instrumentos.
3. Indicações de utilização
Os pilares Straumann® CARES® de titânio desti-
nam-se a ser colocados em implantes dentários
Straumann para proporcionar suporte a coroas
individuais. Os pilares Straumann® CARES® de
titânio são indicados para restaurações cimen-
tadas de um único dente.
Contraindicações
Alergias aos materiais utilizados, os quais podem
incluir qualquer um dos, ou todos os, materiais
seguintes: liga de titânio (Ti₆Al₇Nb ou TAN).
4. Efeitos secundários, interações e com-
plicações com pilares Straumann® CARES®
O não cumprimento dos procedimentos delinea-
dos nestas instruções pode causar lesões no pa-
ciente e/ou conduzir a algumas, ou a todas, das
seguintes complicações:
Aspiração de componentes;
Danos no implante, pilar, componentes ou ins-
trumentos;
Afrouxamento do pilar ou de outros compo-
nentes;
Restauração final inadequada ou mau funcio-
namento da coroa;
Comprometimento da mastigação do paciente;
Falha do implante e/ ou
Remoção do implante.
5. Avisos
De modo a assegurar a possibilidade de pro-
dução e a estabilidade do pilar personalizado,
o software Straumann® CARES® Visual moni-
toriza o modelo de pilar escolhido. O software
indica se a geometria mínima está subdimen-
sionada ou se a geometria máxima está sobre-
dimensionada. As geometrias mínima e máxi-
ma dos pilares personalizados não podem ser
alteradas pelo utilizador. Consulte também o
Manual do Utilizador do software Straumann®
CARES® Visual.
Os pilares de titânio Straumann® CARES® forne-
cidos não devem ser tratados por jato de areia,
processados mecanicamente ou polidos depois
da entrega. O tratamento por jato de areia, pro-
cessamento mecânico ou polimento dos pilares
Straumann® CARES® podem causar a falha do
produto. O manuseamento e utilização do pro-
duto estão fora do controlo da Straumann e
são da responsabilidade do utilizador. Rejeita-se
qualquer responsabilidade por perdas ou danos.
Deve restaurar um implante apenas com pila-
res e coifas que sejam compatíveis com esse
implante. O não cumprimento desta instrução
pode magoar o paciente e/ ou resultar em danos
no implante, componentes ou instrumentos.
Utilize apenas componentes Straumann ori-
ginais.
As restaurações provisórias devem ser sempre
colocadas fora de oclusão.
Certifique-se sempre de que as superfícies das
roscas e das cabeças dos parafusos estão lim-
pas e de que é utilizado um parafuso novo para
a restauração final. Insira o parafuso a direito
no eixo do implante (não o insira inclinado).
Assegure o manuseamento correto do disposi-
tivo de controlo de binário. Binários superiores
a 35Ncm podem resultar em falha do parafuso,
do pilar e/ ou do implante. Valores de binário
inferiores aos recomendados podem resultar
em afrouxamento do pilar, o que pode conduzir
a falha do parafuso, do pilar e/ ou do implante.
Não é permitido qualquer acabamento me-
cânico – p. ex., tratamento por jato de areia,
polimento ou processamento mecânico.
6. Precauções
Os nossos produtos devem ser fixos para evitar
a aspiração durante a utilização intraoral ou a
inserção no implante.
Os pilares e componentes Straumann não são
fornecidos esterilizados, devendo ser esterili-
zados antes da utilização.
O manuseamento asséptico após a esteriliza-
ção é fundamental.
O cimento provisório, o cimento ou qualquer
outro material utilizado para a ligação de com-
ponentes protéticos a outros componentes,
deve ser processado conforme especificado pelo
fabricante. O não cumprimento desta instrução
pode resultar em danos no implante (tempera-
turas iguais ou superiores a 300°C reduzem a
resistência dos componentes em titânio).
Os pilares Straumann® CARES® são personaliza-
dos para um paciente específico e destinam-se
apenas a uma utilização única.
7. Utilização e manuseamento de compo-
nentes protéticos em titânio Straumann
A) Utilização e manuseamento dos pilares
Straumann® CARES® pelo técnico de medicina
dentária:
Atenção: Os pilares de liga de titânio Straumann®
CARES® não devem ser tratados por jato de areia,
Português Instruções de Utilização: Pilares Straumann® SC CARES®

18
processados mecanicamente ou polidos depois
da entrega. O tratamento por jato de areia, o pro-
cessamento mecânico ou o polimento dos pilares
de titânio Straumann® CARES® podem causar a
falha do produto.
1. Insira o pilar Straumann® CARES® na ligação
do análogo de implante.
2. Certifique-se de que os elementos retentores
da ligação análogo-pilar estão adequadamente
alinhados relativamente a todos os componentes
secundários, como descrito na tabela abaixo:
Tipo de implante Alinhamento implante/
componente secundário
BLT (Bone Level Tapered) Entalhes internos
3. Quando utilizados com análogos de implante,
todos os componentes são apertados à mão. Fixe
o componente secundário montado ao análogo
com o parafuso apropriado, utilizando a chave
de parafusos Straumann® SCS.
4. Restauração dos pilares Straumann® SC CA-
RES®: Restaurações cimentadas. Confecione
uma coroa ou ponte cimentada para restaurar
os pilares Straumann® SC CARES®. As restaura-
ções provisórias devem ser sempre colocadas
fora de oclusão.
5. Para remover o pilar Straumann® SC CARES®
do análogo de implante, utilize sempre a chave
de parafusos SCS.
B) Utilização e manuseamento dos pilares Strau-
mann® SC CARES® pelo médico:
Nota: Os componentes secundários Straumann
são inseridos no implante sem aplicação de ci-
mento. Os pilares Straumann® SC CARES® são
inseridos e apertados utilizando a chave de pa-
rafusos Straumann® SCS.
1. Esterilização
Os pilares e componentes Straumann não são
fornecidos esterilizados. Antes de serem utiliza-
dos, a Straumann recomenda o seguinte proce-
dimento de esterilização:
Material Método Condições
Titânio, liga de
titânio
Autoclave, calor
húmido
°C (°F),
min.
Nota: As peças que tenham sido modificadas ou
alteradas de alguma forma, podem necessitar
de um procedimento de esterilização diferente.
Atenção: Os pilares Straumann® SC CARES® não
devem ser tratados por jato de areia, processados
mecanicamente ou polidos depois da entrega. O
tratamento por jato de areia, o processamento
mecânico ou o polimento dos pilares Straumann®
SC CARES® podem causar a falha do produto.
2. Os pilares Straumann® SC CARES® são coloca-
dos na boca utilizando pinças.
3. Introduza o pilar na ligação do implante. Os
componentes secundários Straumann são in-
seridos no implante sem aplicação de cimento.
4. Certifique-se de que os elementos retentores
da ligação implante-pilar estão adequadamente
alinhados relativamente a todos os componentes
secundários, como descrito na tabela abaixo:
Tipo de implante Alinhamento implante/
componente secundário
BLT (Bone Level Tapered) Entalhes internos
5. Fixe o pilar Straumann® SC CARES® ao implante
com o parafuso apropriado, utilizando a chave
de parafusos Straumann® SCS, catraca e dispo-
sitivo de controlo de binário. Aplique um binário
de aperto de 35Ncm (consulte também a tabela
seguinte).
Aviso
Certifique-se sempre de que as superfícies das
roscas e das cabeças dos parafusos estão limpas
e de que é utilizado um parafuso novo para a res-
tauração final. Insira o parafuso a direito no eixo
do implante (não o insira inclinado). Assegure o
manuseamento correto do dispositivo de controlo
de binário. Binários superiores a 35 Ncm podem
resultar em falha do parafuso, do pilar e/ou do
implante. Valores de binário inferiores aos reco-
mendados podem resultar em afrouxamento do
pilar, o que pode conduzir a falha do parafuso, do
pilar e/ou do implante.
6. Utilize a catraca para apertar o parafuso até
obter o binário de aperto adequado (consulte
a tabela seguinte). Para estabilização, utilize a
chave de retenção Straumann®. Certifique-se de
que a seta do dispositivo de controlo de binário
está a apontar no sentido horário (na direcção da
barra de torção com uma gota). Caso não esteja,
puxe simplesmente a seta para fora, vire-a ao
contrário e volte a inseri-la. Com uma mão na
chave de retenção, use a outra mão para pren-
der apenas a extremidade em forma de gota
do dispositivo de controlo de binário. Aplique
pressão na barra de torção até obter o binário
necessário. Uma vez obtido o binário necessário,
coloque novamente a barra de torção na posição
inicial. Levante e retire a chave de retenção, a
catraca com o dispositivo de controlo de binário
e a chave de parafusos.
Tipo de dispositivo Binário de aperto
Pilares (permanentes) Ncm
Componentes em
análogos de implante
Aperto à mão
7. Fecho do canal do parafuso
Antes de cimentar a coroa ou ponte, as aberturas
do parafuso são seladas com cera ou guta-per-
cha. Isto permite desapertar novamente o para-
fuso, se necessário. A cimentação final da coroa
à mesoestrutura pode, então, ter lugar.
Importante
A abertura do parafuso não deve ser coberta
com plástico. Certifique-se de que o plástico
não penetra no interior do pilar.
O cimento provisório, o cimento ou qualquer
outro material utilizado para a ligação de com-
ponentes protéticos a outros componentes,
deve ser processado conforme especificado
pelo fabricante.
As restaurações provisórias devem ser sempre
colocadas fora de oclusão.
8. Outras informações
Para obter mais informações sobre a utilização
dos produtos Straumann, contacte o Serviço de
Apoio ao Cliente da Straumann. As brochuras a
seguir indicadas proporcionam linhas de orien-
tação adicionais sobre a utilização dos compo-
nentes protéticos e instrumentos Straumann:
Manual do Utilizador do Straumann® CARES®
Visual (capítulo “Pilares Straumann® CARES®”)
Restaurações de coroas e pontes ‒ Sistema pro-
tético Straumann® synOcta®, Art. N.º159.255
Informações básicas sobre os procedimentos pro-
téticos ‒ Linha de implantes Straumann® Bone
Level, Art. N.º 159.810
Nota
Os médicos devem possuir conhecimentos
adequados e formação sobre o manuseamento
do produto Straumann aqui descrito (“Produ-
to Straumann”), por forma a utilizar o Produto
Straumann de forma segura e completamente
de acordo com estas Instruções de Utilização.
O Produto Straumann tem de ser utilizado em
conformidade com as Instruções de Utilização
fornecidas pelo fabricante. É da responsabilidade
do médico utilizar o dispositivo em conformidade
com estas instruções de utilização, bem como
determinar se o dispositivo se adequa à situação
individual do paciente.
O Produto Straumann faz parte de um conceito
geral e deve ser utilizado apenas em conjunto
com os componentes originais correspondentes
e instrumentos distribuídos pelo Institut Strau-
mann AG, a empresa-mãe do grupo e todas as

19
filiais ou subsidiárias da empresa-mãe (“Strau-
mann”), salvo indicação em contrário nestas
Instruções de Utilização. Se a Straumann não
recomendar a utilização de produtos de terceiros
nestas Instruções de Utilização, a sua utilização
anula qualquer garantia ou outra obrigação, ex-
pressa ou implícita, da Straumann.
9. Validade
Com a publicação das presentes Instruções de
Utilização, todas as versões anteriores são re-
vogadas.
© Institut Straumann AG, 2015. Todos os direitos
reservados.
Straumann® e/ ou outras marcas comerciais e
logótipos da Straumann® aqui mencionados
são marcas comerciais ou marcas comerciais
registadas da Straumann Holding AG e/ ou das
suas filiais.
Atencin, consultar la documentacin
adjunta
Consulte as instruções de utilização
Queira seguir a hiperligação para as
instruções de utilização em formato
eletrónico www.ifu.straumann.com
Fabricante
0123
Os produtos Straumann com a marca
CE cumprem os requisitos da Diretiva
sobre Dispositivos Médicos 93/42 EEC
Número do catálogo
Código do lote
Não reutilizar
Não esterilizado
Table of contents
Languages:
Other Straumann Dental Equipment manuals
Popular Dental Equipment manuals by other brands

KaVo
KaVo MASTERtorque Mini LUX M8700 L Instructions for use

DentLight
DentLight FUSION Instructions for use

DENTSPLY
DENTSPLY SmartLite Focus manual

Elma
Elma Elmasonic P operating instructions

Komet
Komet SF12 CEM-Tip Instructions for use

Pelton & Crane
Pelton & Crane Spirit 3300 Series installation instructions