Suministros Orozco Spotter 5500 User manual

- 1 -
Cod.954061
GB I F E D RU P
GR NL H RO S DK N
SF CZ SK SI HR/SCG
LT EE LV BG PL
GB INSTRUCTION MANUAL
I MANUALE D’ISTRUZIONE
F MANUEL D’INSTRUCTIONS
E MANUAL DE INSTRUCCIONES
D BEDIENUNGSANLEITUNG
RU РУКОВОДСТВОПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
P MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΧΡΗΣΗΣ
NL INSTRUCTIEHANDLEIDING
H HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RO MANUALDEINSTRUCŢIUNI
S BRUKSANVISNING
DK INSTRUKTIONSMANUAL
N BRUKERVEILEDNING
SF OHJEKIRJA
CZ NÁVODKPOUŽITÍ
SK NÁVODNAPOUŽITIE
SI PRIROČNIKZNAVODILIZAUPORABO
HR/SCG
PRIRUČNIKZAUPOTREBU
LT INSTRUKCIJŲKNYGELĖ
EE KASUTUSJUHEND
LV ROKASGRĀMATA
BG РЪКОВОДСТВОСИНСТРУКЦИИ
PL INSTRUKCJAOBSŁUGI
GB Spot welders
I Puntatrici
F Postes de soudage par points
E Soldadoras por puntos
D Punktschweißmaschinen
RU Точечныеконтактныесварочныемашины
P Aparelhos para soldar por pontos
GR Πόντες
NL Puntlasmachines
H Ponthegesztő
RO Aparatdesudurăînpuncte
S Häftsvetsar
DK Punktsvejsemaskinens
N Punktsveisemaskiner
SF Pistehitsauskoneet
CZ Bodovačka
SK Bodovačka
SI Točkalnik
HR/SCG Strojzatočkastovarenje
LT Taškinio suvirinimo aparatas
EE Punktkeevitusmasin
LV Punktmetināšanasaparāts
BG Апаратзаточковозаваряване
PL Spawarka punktowa

- 2 -
GB EXPLANATIONOFDANGER,MANDATORYANDPROHIBITIONSIGNS.
I LEGENDASEGNALIDIPERICOLO,D’OBBLIGOEDIVIETO.
F LÉGENDESIGNAUXDEDANGER,D’OBLIGATIONETD’INTERDICTION.
E LEYENDASEÑALESDEPELIGRO,DEOBLIGACIÓNYPROHIBICIÓN.
D LEGENDEDERGEFAHREN-,GEBOTS-UNDVERBOTSZEICHEN.
RU ЛЕГЕНДАСИМВОЛОВБЕЗОПАСНОСТИ,ОБЯЗАННОСТИИЗАПРЕТА.
P LEGENDADOSSINAISDEPERIGO,OBRIGAÇÃOEPROIBIDO.
GR ΛΕΖΑΝΤΑΣΗΜΑΤΩΝΚΙΝΔΥΝΟΥ,ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣΚΑΙΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
NL LEGENDESIGNALENVANGEVAAR,VERPLICHTINGENVERBOD.
H AVESZÉLY,KÖTELEZETTSÉGÉSTILTÁSJELZÉSEINEKFELIRATAI.
RO LEGENDĂINDICATOAREDEAVERTIZAREAPERICOLELOR,DEOBLIGAREŞI
DEINTERZICERE.
S BILDTEXTSYMBOLERFÖRFARA,PÅBUDOCHFÖRBUD.
DK OVERSIGTOVERFARE,PLIGTOGFORBUDSSIGNALER.
N SIGNALERINGSTEKSTFORFARE,FORPLIKTELSEROGFORBUDT.
SF VAROITUS,VELVOITUS,JAKIELTOMERKIT.
CZ VYSVĚTLIVKYKSIGNÁLŮMNEBEZPEČÍ,PŘÍKAZŮMAZÁKAZŮM.
SK VYSVETLIVKYKSIGNÁLOMNEBEZPEČENSTVA,PRÍKAZOMAZÁKAZOM.
SI LEGENDASIGNALOVZANEVARNOST,ZAPREDPISANOINPREPOVEDANO.
HR/SCG LEGENDAOZNAKAOPASNOSTI,OBAVEZAIZABRANA.
LT PAVOJAUS,PRIVALOMŲJŲIRDRAUDŽIAMŲJŲŽENKLŲPAAIŠKINIMAS.
EE OHUD,KOHUSTUSEDJAKEELUD.
LV BĪSTAMĪBU,PIENĀKUMUUNAIZLIEGUMAZĪMJUPASKAIDROJUMI.
BG ЛЕГЕНДАНАЗНАЦИТЕЗАОПАСНОСТ,ЗАДЪЛЖИТЕЛНИИЗАЗАБРАНА.
PL OBJAŚNIENIAZNAKÓWOSTRZEGAWCZYCH,NAKAZUIZAKAZU.
(GB) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (I) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (F) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (E) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA- (D) STROMSCHLAGGEFAHR
-(RU)ОПАСНОСТЬПОРАЖЕНИЯЭЛЕКТРИЧЕСКИМТОКОМ-(P)PERIGODECHOQUEELÉTRICO-(GR)ΚΙΝΔΥΝΟΣΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ-(NL)GEVAARELEKTROSHOCK-(H)
ÁRAMÜTÉSVESZÉLYE-(RO)PERICOLDEELECTROCUTARE-(S)FARAFÖRELEKTRISKSTÖT-(DK)FAREFORELEKTRISKSTØD-(N)FAREFORELEKTRISKSTØT-(SF)
SÄHKÖISKUNVAARA-(CZ)NEBEZPEČÍZÁSAHUELEKTRICKÝMPROUDEM-(SK)NEBEZPEČENSTVOZÁSAHUELEKTRICKÝMPRÚDOM-(SI)NEVARNOSTELEKTRIČNEGA
UDARA-(HR/SCG)OPASNOSTSTRUJNOGUDARA-(LT)ELEKTROSSMŪGIOPAVOJUS-(EE)ELEKTRILÖÖGIOHT-(LV)ELEKTROŠOKABĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТ
ТОКОВУДАР-(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOSZOKUELEKTRYCZNEGO.
(GB)DANGER OFWELDING FUMES- (I)PERICOLO FUMIDI SALDATURA- (F)DANGER FUMÉESDE SOUDAGE- (E)PELIGRO HUMOSDE SOLDADURA- (D)GEFAHRDER
ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - (P) PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ
ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ-(NL)GEVAARLASROOK-(H)HEGESZTÉSKÖVETKEZTÉBENKELETKEZETTFÜSTVESZÉLYE-(RO)PERICOLDEGAZEDESUDURĂ-(S)FARAFÖRRÖKFRÅN
SVETSNING-(DK)FAREP.G.A.SVEJSEDAMPE-(N)FAREFORSVEISERØYK-(SF)HITSAUSSAVUJENVAARA-(CZ)NEBEZPEČÍSVAŘOVACÍCHDÝMŮ-(SK)NEBEZPEČENSTVO
VÝPAROVZOZVÁRANIA-(SI)NEVARNOSTVARILNEGADIMA-(HR/SCG)OPASNOSTODDIMAPRILIKOMVARENJA-(LT)SUVIRINIMODŪMŲPAVOJUS-(EE)KEEVITAMISEL
SUITSUOHT-(LV)METINĀŠANASIZTVAIKOJUMUBĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТПУШЕКАПРИЗАВАРЯВАНЕ-(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOOPARÓWSPAWALNICZYCH.
(GB) DANGER OF EXPLOSION - (I) PERICOLO ESPLOSIONE - (F) RISQUE D’EXPLOSION - (E) PELIGRO EXPLOSIÓN - (D) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ
ВЗРЫВА-(P)PERIGODEEXPLOSÃO-(GR)ΚΙΝΔΥΝΟΣΕΚΡΗΞΗΣ-(NL)GEVAARONTPLOFFING-(H)ROBBANÁSVESZÉLYE-(RO)PERICOLDEEXPLOZIE-(S)FARAFÖR
EXPLOSION-(DK)SPRÆNGFARE-(N)FAREFOREKSPLOSJON-(SF)RÄJÄHDYSVAARA-(CZ)NEBEZPEČÍVÝBUCHU-(SK)NEBEZPEČENSTVOVÝBUCHU-(SI)NEVARNOST
EKSPLOZIJE-(HR/SCG)OPASNOSTODEKSPLOZIJE-(LT)SPROGIMOPAVOJUS-(EE)PLAHVATUSOHT-(LV)SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТЕКСПЛОЗИЯ-
(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOWYBUCHU.
(GB)WEARINGPROTECTIVECLOTHINGISCOMPULSORY-(I)OBBLIGOINDOSSAREINDUMENTIPROTETTIVI-(F)PORTDESVÊTEMENTSDEPROTECTIONOBLIGATOIRE-
(E)OBLIGACIÓNDELLEVARROPADEPROTECCIÓN-(D)DASTRAGENVONSCHUTZKLEIDUNGISTPFLICHT-(RU)ОБЯЗАННОСТЬНАДЕВАТЬЗАЩИТНУЮОДЕЖДУ-(P)
OBRIGATÓRIOOUSODEVESTUÁRIODEPROTEÇÃO-(GR)ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΝΑΦΟΡΑΤΕΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑΕΝΔΥΜΑΤΑ-(NL)VERPLICHTBESCHERMENDEKLEDIJTEDRAGEN
-(H)VÉDŐRUHAHASZNÁLATAKÖTELEZŐ-(RO)FOLOSIREAÎMBRĂCĂMINTEIDEPROTECŢIEOBLIGATORIE-(S)OBLIGATORISKTATTBÄRASKYDDSPLAGG-(DK)PLIGT
TILATANVENDEBESKYTTELSESTØJ-(N)FORPLIKTELSEÅBRUKEVERNETØY-(SF)SUOJAVAATETUKSENKÄYTTÖPAKOLLISTA-(CZ)POVINNÉPOUŽITÍOCHRANNÝCH
PROSTŘEDKŮ-(SK)POVINNÉPOUŽITIEOCHRANNÝCHPROSTRIEDKOV-(SI)OBVEZNOOBLECITEZAŠČITNAOBLAČILA-(HR/SCG)OBAVEZNOKORIŠTENJEZAŠTITNE
ODJEĆE-(LT)PRIVALOMADĖVĖTIAPSAUGINĘAPRANGĄ-(EE)KOHUSTUSLIKKANDAKAITSERIIETUST-(LV)PIENĀKUMSĢĒRBTAIZSARGTĒRPUS-(BG)ЗАДЪЛЖИТЕЛНО
НОСЕНЕНАПРЕДПАЗНООБЛЕКЛО-(PL)NAKAZNOSZENIAODZIEŻYOCHRONNEJ.
(GB) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (I) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (F) PORT DES GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (E)
OBLIGACIÓNDELLEVARGUANTESDEPROTECCIÓN-(D)DASTRAGENVONSCHUTZHANDSCHUHENISTPFLICHT-(RU)ОБЯЗАННОСТЬНАДЕВАТЬЗАЩИТНЫЕПЕРЧАТКИ
-(P)OBRIGATÓRIOOUSODELUVASDESEGURANÇA-(GR)ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΝΑΦΟΡΑΤΕΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑΓΑΝΤΙΑ-(NL)VERPLICHTBESCHERMENDEHANDSCHOENENTE
DRAGEN-(H)VÉDŐKESZTYŰHASZNÁLATAKÖTELEZŐ-(RO)FOLOSIREAMĂNUŞILORDEPROTECŢIEOBLIGATORIE-(S)OBLIGATORISKTATTBÄRASKYDDSHANDSKAR
-(DK)PLIGTTILATBRUGEBESKYTTELSESHANDSKER-(N)FORPLIKTELSEÅBRUKEVERNEHANSKER-(SF)SUOJAKÄSINEIDENKÄYTTÖPAKOLLISTA-(CZ)POVINNÉ
POUŽITÍOCHRANNÝCHRUKAVIC-(SK)POVINNÉPOUŽITIEOCHRANNÝCHRUKAVÍC-(SI)OBVEZNONADENITEZAŠČITNEROKAVICE-(HR/SCG)OBAVEZNOKORIŠTENJE
ZAŠTITNIHRUKAVICA-(LT)PRIVALOMAMŪVĖTIAPSAUGINESPIRŠTINES-(EE)KOHUSTUSLIKKANDAKAITSEKINDAID-(LV)PIENĀKUMSĢĒRBTAIZSARGCIMDUS-(BG)
ЗАДЪЛЖИТЕЛНОНОСЕНЕНАПРЕДПАЗНИРЪКАВИЦИ-(PL)NAKAZNOSZENIARĘKAWICOCHRONNYCH.
(GB)DANGEROFULTRAVIOLETRADIATIONFROMWELDING-(I)PERICOLORADIAZIONIULTRAVIOLETTEDASALDATURA-(F)DANGERRADIATIONSULTRAVIOLETTESDE
SOUDAGE-(E)PELIGRORADIACIONESULTRAVIOLETAS-(D)GEFAHRULTRAVIOLETTERSTRAHLUNGENBEIMSCHWEISSEN-(RU)ОПАСНОСТЬУЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО
ИЗЛУЧЕНИЯСВАРКИ-(P)PERIGODERADIAÇÕESULTRAVIOLETASDESOLDADURA-(GR)ΚΙΝΔΥΝΟΣΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣΑΠΟΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ-(NL)GEVAAR
ULTRAVIOLETSTRALENVANHETLASSEN-(H)HEGESZTÉSKÖVETKEZTÉBENLÉTREJÖTTIBOLYÁNTÚLISUGÁRZÁSVESZÉLYE-(RO)PERICOLDERADIAŢIIULTRAVIOLETE
DE LA SUDURĂ - (S) FARA FÖR ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING - (DK) FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER - (N) FARE FOR ULTRAFIOLETT
STRÅLNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN - (SF) HITSAUKSEN AIHEUTTAMAN ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ ZE
SVAŘOVÁNÍÍ-(SK)NEBEZPEČENSTVOULTRAFIALOVÉHOŽIARENIAZOZVÁRANIA-(SI)NEVARNOSTSEVANJAULTRAVIJOLIČNIHŽARKOVZARADIVARJENJA-(HR/SCG)
OPASNOSTODULTRALJUBIČASTIHZRAKAPRILIKOMVARENJA-(LT)ULTRAVIOLETINIOSPINDULIAVIMOSUVIRINIMOMETUPAVOJUS-(EE)KEEVITAMISELERALDUVA
ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT-(LV)METINĀŠANASULTRAVIOLETĀIZSTAROJUMABĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТУЛТРАВИОЛЕТОВООБЛЪЧВАНЕПРИЗАВАРЯВАНЕ-
(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOPROMIENIOWANIANADFIOLETOWEGOPODCZASSPAWANIA.
(GB)DANGEROFFIRE-(I)PERICOLOINCENDIO-(F)RISQUED’INCENDIE-(E)PELIGRODEINCENDIO-(D)BRANDGEFAHR-(RU)ОПАСНОСТЬПОЖАРА-(P)PERIGODE
INCÊNDIO-(GR)ΚΙΝΔΥΝΟΣΠΥΡΚΑΓΙΑΣ-(NL)GEVAARVOORBRAND-(H)TŰZVESZÉLY-(RO)PERICOLDEINCENDIU-(S)BRANDRISK-(DK)BRANDFARE-(N)BRANNFARE
-(SF)TULIPALONVAARA-(CZ)NEBEZPEČÍPOŽÁRU-(SK)NEBEZPEČENSTVOPOŽIARU-(SI)NEVARNOSTPOŽARA-(HR/SCG)OPASNOSTODPOŽARA-(LT)GAISRO
PAVOJUS-(EE)TULEOHT-(LV)UGUNSGRĒKABĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТПОЖАР-(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOPOŻARU.
(GB)DANGER OFBURNS -(I) PERICOLODI USTIONI- (F)RISQUE DEBRÛLURES -(E) PELIGRODE QUEMADURAS- (D)VERBRENNUNGSGEFAHR- (RU)ОПАСНОСТЬ
ОЖОГОВ-(P)PERIGODEQUEIMADURAS-(GR)ΚΙΝΔΥΝΟΣΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ-(NL)GEVAARVOORBRANDWONDEN-(H)ÉGÉSISÉRÜLÉSVESZÉLYE-(RO)PERICOLDEARSURI
-(S)RISKFÖRBRÄNNSKADA-(DK)FAREFORFORBRÆNDINGER-(N)FAREFORFORBRENNINGER-(SF)PALOVAMMOJENVAARA-(CZ)NEBEZPEČÍPOPÁLENIN-(SK)
NEBEZPEČENSTVOPOPÁLENÍN-(SI)NEVARNOSTOPEKLIN-(HR/SCG)OPASNOSTODOPEKLINA-(LT)NUSIDEGINIMOPAVOJUS-(EE)PÕLETUSHAAVADESAAMISEOHT
-(LV)APDEGUMUGŪŠANASBĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТИЗГАРЯНИЯ-(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOOPARZEŃ.
(GB) DANGER OF STRONG MAGNETIC FIELD - (I) PERICOLO CAMPI MAGNETICI INTENSI - (F) DANGER CHAMPS MAGNÉTIQUES INTENSES - (E) PELIGRO CAMPOS
MAGNÉTICOSINTENSOS -(D)GEFAHRSTARKERMAGNETFELDER -(RU)ОПАСНОСТЬИНТЕНСИВНЫХ МАГНИТНЫХПОЛЕЙ-(P) PERIGODE CAMPOSMAGNÉTICOS
INTENSOS-(GR)ΚΙΝΔΥΝΟΣΕΝΤΟΝΩΝΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΩΝΠΕΔΙΩΝ-(NL)GEVAARINTENSEMAGNETISCHEVELDEN-(H)INTENZÍVMÁGNESESMEZŐKVESZÉLYE-(RO)
PERICOLCÂMPURIMAGNETICEINTENSE-(S)RISKFÖRINTENSIVAMAGNETFÄLT-(DK)FARESTÆRKEMAGNETISKEFELTER-(N)FAREFORINTENSIVEMAGNETISKEFELT
-(SF)VOIMAKKAIDENMAGNEETTIKENTTIENVAARA-(CZ)NEBEZPEČÍINTENZIVNÍCHMAGNETICKÝCHPOLÍ-(SK)NEBEZPEČENSTVOINTENZÍVNYCHMAGNETICKÝCHPOLÍ
-(SI)NEVARNOSTMOČNIHMAGNETNIHPOLJ-(HR/SCG)OPASNOSTODINTENZIVNIHELEKTROMAGNETSKIHPOLJA-(LT)INTENSYVAUSMAGNETINIOLAUKOPAVOJUS
-OHT-(EE)TUGEVADMAGNETVÄLJAD-(LV)SPĒCĪGĀMAGNĒTISKĀLAUKABĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТСИЛНИМАГНИТНИПОЛЕТА-(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWO
SILNYCHPÓLMAGNETYCZNYCH.
(GB) DANGER OF NON-IONISING RADIATION - (I) PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - (F) DANGER RADIATIONS NON IONISANTES - (E) PELIGRO RADIACIONES NO
IONIZANTES-(D)GEFAHRNICHTIONISIERENDERSTRAHLUNGEN-(RU)ОПАСНОСТЬНЕИОНИЗИРУЮЩЕЙРАДИАЦИИ-(P)PERIGODERADIAÇÕESNÃOIONIZANTES
-(GR)ΚΙΝΔΥΝΟΣΜΗΙΟΝΙΖΟΝΤΩΝΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ-(NL)GEVAARNIETIONISERENDESTRALEN-(H)NEMINOGENSUGÁRZÁS VESZÉLYE-(RO)PERICOLDERADIAŢII
NEIONIZANTE - (S) FARA FÖR ICKE JONISERANDE - (DK) FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER - (N) FARE FOR UJONISERT STRÅLNING - (SF) IONISOIMATTOMAN
SÄTEILYNVAARA-(CZ)NEBEZPEČÍNEIONIZUJÍCÍHOZÁŘENÍ-(SK)NEBEZPEČENSTVONEIONIZUJÚCEHOZARIADENIA-(SI)NEVARNOSTNEJONIZIRANEGASEVANJA-(HR/
SCG)OPASNOSTNEJONIZIRAJUĆIHZRAKA-(LT)NEJONIZUOTOSPINDULIAVIMOPAVOJUS-(EE)MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTEOHT-(LV)NEJONIZĒJOŠAIZSTAROJUMA
BĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСТНОСТОТНЕЙОНИЗИРАНООБЛЪЧВАНЕ-(PL)ZAGROŻENIEPROMIENIOWANIEMNIEJONIZUJĄCYM.
(GB)GENERALHAZARD-(I)PERICOLOGENERICO-(F)DANGERGÉNÉRIQUE-(E)PELIGROGENÉRICO-(D)GEFAHRALLGEMEINERART-(RU)ОБЩАЯОПАСНОСТЬ-(P)
PERIGOGERAL-(GR)ΓΕΝΙΚΟΣΚΙΝΔΥΝΟΣ-(NL)ALGEMEENGEVAAR-(H)ÁLTALÁNOSVESZÉLY-(RO)PERICOLGENERAL-(S)ALLMÄNFARA-(DK)ALMENFARE-(N)
GENERISKFARESTRÅLNING-(SF)YLEINENVAARA-(CZ)VŠEOBECNÉNEBEZPEČÍ-(SK)VŠEOBECNÉNEBEZPEČENSTVO-(SI)SPLOŠNANEVARNOST-(HR/SCG)OPĆA
OPASNOST-(LT)BENDRASPAVOJUS-(EE)ÜLDINEOHT-(LV)VISPĀRĪGABĪSTAMĪBA-(BG)ОБЩИОПАСТНОСТИ-(PL)OGÓLNENIEBEZPIECZEŃSTWO.
(GB)EYEPROTECTIONSMUSTBEWORN-(I)OBBLIGODIINDOSSAREOCCHIALIPROTETTIVI-(F)PORTDESLUNETTESDEPROTECTIONOBLIGATOIRE-(E)OBLIGACIÓN
DEUSARGAFASDEPROTECCIÓN-(D)DASTRAGENEINERSCHUTZBRILLEISTPFLICHT-(RU)ОБЯЗАННОСТЬНОСИТЬЗАЩИТНЫЕОЧКИ-(P)OBRIGAÇÃODEVESTIR
ÓCULOSDEPROTECÇÃO-(GR)ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΝΑΦΟΡΑΤΕΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑΓΥΑΛΙΑ-(NL)VERPLICHTDRAGENVANBESCHERMENDEBRIL-(H)VÉDŐSZEMÜVEGVISELETE
KÖTELEZŐ-(RO)ESTEOBLIGATORIEPURTAREAOCHELARILORDEPROTECŢIE-(S)OBLIGATORISKTATTANVÄNDASKYDDSGLASÖGON-(DK)PLIGTTILATANVENDE
BESKYTTELSESBRILLER-(N)DETEROBLIGATORISKÅHAPÅSEGVERNEBRILLEN-(SF)SUOJALASIENKÄYTTÖPAKOLLISTA-(CZ)POVINNOSTPOUŽÍVÁNÍOCHRANNÝCH
BRÝLÍ-(SK)POVINNOSŤPOUŽÍVANIAOCHRANNÝCHOKULIAROV-(SI)OBVEZNAUPORABAZAŠČITNIHOČAL-(HR/SCG)OBAVEZNAUPOTREBAZAŠTITNIHNAOČALA-(LT)
PRIVALOMADIRBTISUAPSAUGINIAISAKINIAIS-(EE)KOHUSTUSKANDAKAITSEPRILLE-(LV)PIENĀKUMSVILKTAIZSARGBRILLES-(BG)ЗАДЪЛЖИТЕЛНОДАСЕНОСЯТ
ПРЕДПАЗНИОЧИЛА-(PL)NAKAZNOSZENIAOKULARÓWOCHRONNYCH.
(GB)NOENTRYFORUNAUTHORISEDPERSONNEL-(I)DIVIETODIACCESSOALLEPERSONENONAUTORIZZATE-(F)ACCÈSINTERDITAUXPERSONNESNONAUTORISÉES
-(E)PROHIBIDOELACCESOAPERSONASNOAUTORIZADAS-(D)UNBEFUGTENPERSONENISTDERZUTRITTVERBOTEN-(RU)ЗАПРЕТДЛЯДОСТУПАПОСТОРОННИХ
ЛИЦ-(P)PROIBIÇÃODEACESSOÀSPESSOASNÃOAUTORIZADAS-(GR)ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΠΡΟΣΒΑΣΗΣΣΕΜΗΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑΑΤΟΜΑ-(NL)TOEGANGSVERBODVOORNIET
GEAUTORISEERDEPERSONEN-(H)FELNEMJOGOSÍTOTTSZEMÉLYEKSZÁMÁRATILOSABELÉPÉS-(RO)ACCESULPERSOANELORNEAUTORIZATEESTEINTERZIS-(S)
TILLTRÄDEFÖRBJUDETFÖRICKEAUKTORISERADEPERSONER-(DK)ADGANGFORBUDTFORUVEDKOMMENDE-(N)PERSONERSOMIKKEERAUTORISERTEMÅIKKE
HAADGANGTILAPPARATEN-(SF)PÄÄSYKIELLETTYASIATTOMILTA-(CZ)ZÁKAZVSTUPUNEPOVOLANÝMOSOBÁM-(SK)ZÁKAZNEOPRÁVNENÉHO PRÍSTUPU K OSÔB -
(SI)DOSTOPPREPOVEDANNEPOOBLAŠČENIMOSEBAM-(HR/SCG)ZABRANAPRISTUPANEOVLAŠTENIMOSOBAMA-(LT)PAŠALINIAMSĮEITIDRAUDŽIAMA-(EE)SELLEKS
VOLITAMATAISIKUTELONTÖÖALASVIIBIMINEKEELATUD-(LV)NEPIEDEROŠĀMPERSONĀMIEEJAAIZLIEGTA-(BG)ЗАБРАНЕНЕДОСТЪПЪТНАНЕУПЪЛНОМОЩЕНИ
ЛИЦА-(PL)ZAKAZDOSTĘPUOSOBOMNIEUPOWAŻNIONYM.
(GB) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (I) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (F) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (E)
OBLIGACIÓNDEUSARMÁSCARADEPROTECCIÓN-(D)DERGEBRAUCHEINERSCHUTZMASKEISTPFLICHT-(RU)ОБЯЗАННОСТЬПОЛЬЗОВАТЬСЯЗАЩИТНОЙМАСКОЙ
-(P)OBRIGATÓRIOOUSODEMÁSCARADEPROTEÇÃO-(GR)ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΝΑΦΟΡΑΤΕΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗΜΑΣΚΑ-(NL)VERPLICHTGEBRUIKVANBESCHERMENDMASKER
-(H)VÉDŐMASZKHASZNÁLATAKÖTELEZŐ-(RO)FOLOSIREAMĂŞTIIDEPROTECŢIEOBLIGATORIE-(S)OBLIGATORISKTATTBÄRASKYDDSMASK-(DK)PLIGTTILAT
ANVENDEBESKYTTELSESMASKE-(N)FORPLIKTELSEÅBRUKEVERNEBRILLER-(SF)SUOJAMASKINKÄYTTÖPAKOLLISTA-(CZ)POVINNÉPOUŽITÍOCHRANNÉHOŠTÍTU
-(SK)POVINNÉPOUŽITIEOCHRANNÉHOŠTÍTU-(SI)OBVEZNOSTUPORABIZAŠČITNEMASKE-(HR/SCG)OBAVEZNOKORIŠTENJEZAŠTITNEMASKE-(LT)PRIVALOMA
UŽSIDĖTI APSAUGINĘ KAUKĘ - (EE) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEMASKI - (LV) PIENĀKUMS IZMANTOT AIZSARGMASKU - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ НА
ПРЕДПАЗНАЗАВАРЪЧНАМАСКА.-(PL)NAKAZUŻYWANIAMASKIOCHRONNEJ.

- 3 -
(GB)WEARINGEARPROTECTORSISCOMPULSORY-(I)OBBLIGOPROTEZIONEDELL’UDITO-(F)PROTECTIONDEL’OUÏEOBLIGATOIRE-(E)OBLIGACIÓNDEPROTECCIÓNDEL
OÍDO-(D)DASTRAGENVONGEHÖRSCHUTZISTPFLICHT-(RU)ОБЯЗАННОСТЬЗАЩИЩАТЬСЛУХ-(P)OBRIGATÓRIOPROTEGEROOUVIDO-(GR)ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
ΑΚΟΗΣ-(NL)VERPLICHTEOORBESCHERMING-(H)HALLÁSVÉDELEMKÖTELEZŐ-(RO)PROTECŢIAAUZULUIOBLIGATORIE-(S)OBLIGATORISKTATTSKYDDAHÖRSELN-(DK)
PLIGTTILATANVENDE HØREVÆRN- (N)FORPLIKTELSE Å BRUKEHØRSELVERN- (SF)KUULOSUOJAUS PAKOLLINEN -(CZ) POVINNOSTOCHRANYSLUCHU -(SK) POVINNÁ
OCHRANA SLUCHU - (SI) OBVEZNA UPORABA GLUŠNIKOV - (HR/SCG) OBAVEZNA ZAŠTITA SLUHA - (LT) PRIVALOMOSAPSAUGOS PRIEMONĖS KLAUSOS ORGANAMS - (EE)
KOHUSTUSKANDAKUULMISKAITSEVAHENDEID-(LV)PIENĀKUMSAIZSARGĀTDZIRDESORGĀNUS-(BG)ЗАДЪЛЖИТЕЛНОДАСЕНОСЯТПРЕДПАЗНИСРЕДСТВАЗАСЛУХА-
(PL)NAKAZOCHRONYSŁUCHU.
(GB) DANGER OF CRUSHING UPPER LIMBS - (I) PERICOLO SCHIACCIAMENTO ARTI SUPERIORI - (F) RISQUE D’ÉCRASEMENT DES MEMBRES SUPÉRIEURS - (E) PELIGRO DE
APLASTAMIENTODELOSMIEMBROSSUPERIORES-(D)QUETSCHGEFAHRFÜRDIEOBERENGLIEDMASSEN-(RU)ОПАСНОСТЬРАЗДАВЛИВАНИЯВЕРХНИХКОНЕЧНОСТЕЙ-(P)
PERIGODEESMAGAMENTODOSMEMBROSSUPERIORES-(GR)ΚΙΝΔΥΝΟΣΣΥΝΘΛΙΨΗΣΑΝΩΜΕΛΩΝ-(NL)GEVAARVOORVERPLETTINGBOVENSTELEDEMATEN-(H)FELSŐ
VÉGTAGOKÖSSZENYOMÁSÁNAKVESZÉLYE-(RO)PERICOLDESTRIVIREAMEMBRELORSUPERIOARE-(S)RISKFÖRKLÄMNINGAVDEÖVREEXTREMITETERNA-(DK)FAREFOR
FASTKLEMNINGAFDEØVRELEMMER-(N)FAREFORÅKLEMMEARMENE-(SF)YLÄRAAJOJENPURISTUMISVAARA-(CZ)NEBEZPEČÍPŘITLAČENÍHORNÍCHKONČETIN-(SK)
NEBEZPEČENSTVOPRITLAČENIAHORNÝCHKONČATÍN-(SI)NEVARNOSTZMEČKANINZGORNJIHUDOV-(HR/SCG)OPASNOSTODGNJEČENJAGORNJIHUDOVA-(LT)VIRŠUTINIŲ
GALŪNIŲSUSPAUDIMOPAVOJUS-(EE)ÜLAJÄSEMETEMULJUDASAAMISEOHT-(LV)AUGŠĒJOEKSTREMITĀŠUSASPIEŠANASBĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТПРЕМАЗВАНЕНА
ГОРНИТЕКРАЙНИЦИ-(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOZGNIECENIAKOŃCZYNGÓRNYCH.
(GB)WARNING:MOVINGPARTS-(I)ATTENZIONEORGANIINMOVIMENTO-(F)ATTENTIONORGANESENMOUVEMENT-(E)ATENCIÓNÓRGANOSENMOVIMIENTO-(D)VORSICHT
BEWEGUNGSELEMENTE-(RU)ВНИМАНИЕ,ЧАСТИВДВИЖЕНИИ-(P)CUIDADOÓRGÃOSEMMOVIMENTO-(GR)ΠΡΟΣΟΧΗΟΡΓΑΝΑΣΕΚΙΝΗΣΗ-(NL)OPGELETORGANENIN
BEWEGING-(H)VIGYÁZAT:GÉPALKATRÉSZEKMOZGÁSBANVANNAK-(RO)ATENŢIEPIESEÎNMIŞCARE-(S)VARNINGFÖRORGANIRÖRELSE-(DK)PASPÅDELEIBEVÆGELSE
-(N)ADVARSEL:BEVEGELIGEDELER-(SF)VAROLIIKKUVIAOSIA-(CZ)POZORNAPOHYBUJÍCÍSESOUČÁSTI-(SK)POZORNAPOHYBUJÚCESASÚČASTI-(SI)POZOR,NAPRAVE
DELUJEJO-(HR/SCG)POZORDIJELOVIUPOKRETU-(LT)DĖMESIO!JUDANČIOSDETALĖS-(EE)TÄHELEPANU!LIIKUVADMASINAOSAD-(LV)UZMANĪBUKUSTĪGĀSDAĻAS-(BG)
ВНИМАНИЕДВИЖЕЩИСЕМЕХАНИЗМИ-(PL)UWAGA:RUCHOMECZĘŚCIMASZYNY.
(GB)WEARERSOFVITALELECTRICALANDELECTRONICDEVICESARE NOTALLOWEDTOUSETHESPOT-WELDER-(I)VIETATOL’USODELLAPUNTATRICEAIPORTATORIDI
APPARECCHIATUREELETTRICHE ED ELETTRONICHEVITALI -(F)UTILISATIONINTERDITEDU POSTE DE SOUDAGEPARPOINTSAUX PORTEURS D’APPAREILSMÉDICAUX ÉLECTRIQUES
ETÉLECTRONIQUES-(E) PROHIBIDOEL USO DELASOLDADORAPORPUNTOSALOS PORTADORES DEAPARATOS ELÉCTRICOSYELECTRÓNICOS VITALES- (D) TRÄGERN
VON ELEKTRISCHEN ODER ELEKTRONISCHEN LEBENSERHALTENDEN GERÄTEN IST DER UMGANG MIT DER PUNKTSCHWEIßMASCHINE VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ТОЧЕЧНОЙКОНТАКТНОЙСВАРОЧНОЙМАШИНЫ ЗАПРЕЩАЕТСЯЛЮДЯМ,ИМЕЮЩИМ НЕОБХОДИМЫЕДЛЯЖИЗНИ ЭЛЕКТРОННЫЕИЛИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕПРИБОРЫ -(P)
PROIBIDOOUSODOAPARELHOPARASOLDARPORPONTOSAOSPORTADORESDEEQUIPAMENTOSELÉCTRICOSEELECTRÓNICOSVITAIS-(GR)ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΧΡΗΣΗΣΤΗΣ
ΠΟΝΤΑΣΣΕΑΤΟΜΑΠΟΥΦΕΡΟΥΝΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣΚΑΙΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣΣΥΣΚΕΥΕΣΖΩΤΙΚΗΣΣΗΜΑΣΙΑΣ-(NL)HETGEBRUIKVANDEPUNTLASMACHINEISVERBODENAANDEDRAGERS
VANVITALEELEKTRISCHEENELEKTRONISCHEAPPARATUUR-(H)TILOSAPONTHEGESZTŐHASZNÁLATAAZONSZEMÉLYEKSZÁMÁRA,AKIKSZERVEZETÉBEÉLETFENNTARTÓ
ELEKTROMOSVAGYELEKTRONIKUSKÉSZÜLÉKVANBEÜLTETVE-(RO)SEINTERZICEFOLOSIREAAPARATULUIDESUDURĂÎNPUNCTEDECĂTREPERSOANELEPURTĂTOARE
DEAPARATEELECTRICEŞIELECTRONICEVITALE-(S)FÖRBJUDETFÖRPERSONERSOMBÄRLIVSUPPEHÅLLANDEELEKTRISKAOCHELEKTRONISKAAPPARATERATTANVÄNDA
HÄFTSVETSEN-(DK)DETERFORBUDTFORPERSONER,DERANVENDERLIVSVIGTIGTELEKTRISKOGELEKTRONISKAPPARATUR,ATBENYTTEPUNKTSVEJSEMASKINEN-(N)
BRUKAVPUNKTESVEISERENERIKKETILLATTFORPERSONERMEDLIVSVIKTIGEELEKTRISKEOGELEKTRONISKEAPPARATER-(SF)PISTEHITSAUSLAITTEENKÄYTTÖKIELLETTY
HENKILÖILTÄ, JOTKA KÄYTTÄVÄT ELINTOIMINTOJEN KANNALTA TÄRKEITÄ SÄHKÖ- JA ELEKTRONILAITTEITA - (CZ) ZÁKAZ POUŽITÍ STROJE NOSITELŮM ELEKTRICKÝCH A
ELEKTRONICKÝCHŽIVOTNĚDŮLEŽITÝCHZAŘÍZENÍ-(SK)ZÁKAZPOUŽÍVANIABODOVAČKYOSOBÁMSOŽIVOTNEDÔLEŽITÝMIELEKTRICKÝMIAELEKTRONICKÝMIZARIADENIAMI
-(SI)PREPOVEDANAUPORABATOČKALNIKAZAUPORABNIKEŽIVLJENJSKOPOMEMBNIHELEKTRIČNIHINELEKTRONSKIHNAPRAV-(HR/SCG)ZABRANJENAUPOTREBASTROJA
ZATOČKASTOVARENJEOSOBAMAKOJENOSEŽIVOTNEELEKTRIČNEILIELEKTRONIČKEUREĐAJE-(LT)SUTAŠKINIOSUVIRINIMOAPARATUDRAUDŽIAMADIRBTIASMENIMS,
BESINAUDOJANTIEMSGYVYBIŠKAISVARBIAISELEKTROSIRELEKTRONINIAISĮTAISAIS-(EE)PUNKTKEEVITUSMASINTEITOHIKASUTADAISIKUD,KESKASUTAVADMEDITSIINILISI
ELEKTRI-JAELEKTROONIKASEADMEID-(LV)ELEKTRISKOVAIELEKTRONISKOMEDICĪNISKOIERĪČULIETOTĀJIEMIRAIZLIEGTSIZMANTOTPUNKTMETINĀŠANASAPARĀTU-(BG)
ЗАБРАНЕНАЕУПОТРЕБАТАНААПАРАТАЗАТОЧКОВОЗАВАРЯВАНЕНАНОСИТЕЛИНАЕЛЕКТРИЧЕСКИИЕЛЕКТРОННИМЕДИЦИНСКИУСТРОЙСТВА-(PL)ZAKAZUŻYWANIA
SPAWARKIOSOBOMSTOSUJĄCYMURZĄDZENIAELEKTRYCZNEIELEKTRONICZNEWSPOMAGAJĄCEFUNKCJEŻYCIOWE.
(GB)PEOPLEWITHMETALPROSTHESESARENOTALLOWEDTOUSETHEMACHINE-(I)VIETATOL’USODELLAMACCHINAAIPORTATORIDIPROTESIMETALLICHE-(F)UTILISATION
INTERDITEDELAMACHINEAUXPORTEURSDEPROTHÈSESMÉTALLIQUES-(E)PROHIBIDOELUSODELAMÁQUINAALOSPORTADORESDEPRÓTESISMETÁLICAS-(D)TRÄGERN
VONMETALLPROTHESENISTDERUMGANGMITDERMASCHINEVERBOTEN-(RU)ИСПОЛЬЗОВАНИЕМАШИНЫЗАПРЕЩАЕТСЯЛЮДЯМ,ИМЕЮЩИММЕТАЛЛИЧЕСКИЕПРОТЕЗЫ-
(P)PROIBIDOOUSODAMÁQUINAAOSPORTADORESDEPRÓTESESMETÁLICAS-(GR)ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙΗΧΡΗΣΗΤΗΣΜΗΧΑΝΗΣΣΕΑΤΟΜΑΠΟΥΦΕΡΟΥΝΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣΠΡΟΣΘΗΚΕΣ
-(NL)HETGEBRUIKVANDEMACHINEISVERBODENAANDEDRAGERSVANMETALENPROTHESEN-(H)TILOSAGÉPHASZNÁLATAFÉMPROTÉZISTVISELŐSZEMÉLYEKSZÁMÁRA
- (RO) SE INTERZICE FOLOSIREA MAŞINII DE CĂTRE PERSOANELE PURTĂTOARE DE PROTEZE METALICE - (S) FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR METALLPROTES ATT
ANVÄNDA MASKINEN - (DK) DET ER FORBUDT FOR PERSONER MED METALPROTESER AT BENYTTE MASKINEN - (N) BRUK AV MASKINEN ER IKKE TILLATT FOR PERSONER
MEDMETALLPROTESER- (SF)KONEEN KÄYTTÖKIELLETTY METALLIPROTEESIENKANTAJILTA - (CZ) ZÁKAZ POUŽITÍ STROJENOSITELŮM KOVOVÝCHPROTÉZ -(SK) ZÁKAZ
POUŽITIASTROJAOSOBÁMSKOVOVÝMIPROTÉZAMI-(SI)PREPOVEDANAUPORABASTROJAZANOSILCEKOVINSKIHPROTEZ-(HR/SCG)ZABRANJENAUPOTREBASTROJA
OSOBAMAKOJENOSEMETALNEPROTEZE-(LT)SUSUVIRINIMOAPARATUDRAUDŽIAMADIRBTIASMENIMS,NAUDOJANTIEMSMETALINIUSPROTEZUS-(EE)SEADETEITOHI
KASUTADAISIKUD,KESKASUTAVADMETALLPROTEESE-(LV)CILVĒKIEMARMETĀLAPROTĒZĒMIRAIZLIEGTSLIETOTIERĪCI-(BG)ЗАБРАНЕНАЕУПОТРЕБАТАНАМАШИНАТА
ОТНОСИТЕЛИНАМЕТАЛНИПРОТЕЗИ-(PL)ZAKAZUŻYWANIAURZĄDZENIAOSOBOMSTOSUJĄCYMPROTEZYMETALOWE.
(GB)DO NOT WEAROR CARRYMETALOBJECTS,WATCHES OR MAGNETISEDCARDS - (I)VIETATOINDOSSAREOGGETTI METALLICI,OROLOGI ESCHEDE MAGNETICHE -(F)
INTERDICTION DE PORTER DES OBJETS MÉTALLIQUES, MONTRES ET CARTES MAGNÉTIQUES - (E) PROHIBIDO LLEVAR OBJETOS METÁLICOS, RELOJES, Y TARJETAS
MAGNÉTICAS-(D)DASTRAGENVONMETALLOBJEKTEN,UHRENUNDMAGNETKARTEN ISTVERBOTEN-(RU)ЗАПРЕЩАЕТСЯНОСИТЬМЕТАЛЛИЧЕСКИЕПРЕДМЕТЫ,ЧАСЫ
ИЛИМАГНИТНЫЕПЛАТЫЮ-(P)PROIBIDOVESTIROBJECTOSMETÁLICOS,RELÓGIOSEFICHASMAGNÉTICAS-(GR)ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙΝΑΦΟΡΑΤΕΜΕΤΑΛΛΙΚΑΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ,
ΡΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΜΑΓΝΗΤΙΚΕΣ ΠΛΑΚΕΤΕΣ - (NL) HET IS VERBODEN METALEN VOORWERPEN, UURWERKEN EN MAGNETISCHE FICHES TE DRAGEN - (H) TILOS FÉMTÁRGYAK,
KARÓRÁKVISELETEÉSMÁGNESESKÁRTYÁKMAGUKNÁLTARTÁSA-(RO)ESTEINTERZISĂPURTAREAOBIECTELORMETALICE,ACEASURILORŞIACARTELELORMAGNETICE-
(S)FÖRBJUDETATTBÄRAMETALLFÖREMÅL,KLOCKOROCHMAGNETKORT-(DK)FORBUDMODATBÆREMETALGENSTANDE,UREOGMAGNETISKEKORT-(N)FORBUDTÅHA
PÅSEGMETALLFORMÅL,KLOKKEROGMAGNETISKEKORT-(SF)METALLISTENESINEIDEN,KELLOJENJAMAGNEETTIKORTTIENMUKANAPITÄMINENKIELLETTY-(CZ)ZÁKAZ
NOŠENÍKOVOVÝCHPŘEDMĚTŮ,HODINEKAMAGNETICKÝCHKARET-(SK)ZÁKAZNOSENIAKOVOVÝCHPREDMETOV,HODINIEKAMAGNETICKÝCHKARIET-(SI)PREPOVEDANO
NOŠENJEKOVINSKIHPREDMETOV,URINMAGNETNIHKARTIC-(HR/SCG)ZABRANJENONOŠENJEMETALNIHPREDMETA,SATOVAIMAGNETSKIHČIPOVA-(LT)DRAUDŽIAMAPRIE
SAVĘSTURĖTIMETALINIŲDAIKTŲ,LAIKRODŽIŲARMAGNETINIŲPLOKŠTELIŲ-(EE)KEELATUDONKANDAMETALLESEMEID,KELLASIDJAMAGENTKAARTE-(LV)IRAIZLIEGTS
VILKTMETĀLAPRIEKŠMETUS, PULKSTEŅUS UNŅEMT LĪDZIMAGNĒTISKĀS KARTES- (BG) ЗАБРАНЕНО ЕНОСЕНЕТОНА МЕТАЛНИПРЕДМЕТИ, ЧАСОВНИЦИИ МАГНИТНИ
СХЕМИ-(PL)ZAKAZNOSZENIAPRZEDMIOTÓWMETALOWYCH,ZEGARKÓWIKARTMAGNETYCZNYCH.
(GB)NOTTOBEUSEDBYUNAUTHORISEDPERSONNEL-(I)VIETATOL’USOALLEPERSONENONAUTORIZZATE-(F)UTILISATIONINTERDITEAUPERSONNELNONAUTORISÉ-(E)
PROHIBIDOELUSOAPERSONASNOAUTORIZADAS-(D)DERGEBRAUCHDURCHUNBEFUGTEPERSONENISTVERBOTEN-(RU)ИСПОЛЬЗОВАНИЕЗАПРЕЩАЕТСЯЛЮДЯМ,НЕ
ИМЕЮЩИМРАЗРЕШЕНИЯ-(P)PROIBIDOOUSOÀSPESSOASNÃOAUTORIZADAS-(GR)ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΧΡΗΣΗΣΣΕΜΗΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑΑΤΟΜΑ-(NL)HETGEBRUIKISVERBODEN
AANNIETGEAUTORISEERDEPERSONEN-(H)TILOSAHASZNÁLATAAFELNEMJOGOSÍTOTTSZEMÉLYEKSZÁMÁRA-(RO)FOLOSIREADECĂTREPERSOANELENEAUTORIZATE
ESTEINTERZISĂ-(S)FÖRBJUDETFÖRICKEAUKTORISERADEPERSONERATTANVÄNDAAPPARATEN-(DK)DETERFORBUDTFORUVEDKOMMENDEATANVENDEMASKINEN-(N)
BRUKERIKKETILLATTFORUAUTORISERTEPERSONER-(SF)KÄYTTÖKIELLETTYVALTUUTTAMATTOMILTAHENKILÖILTÄ-(CZ)ZÁKAZPOUŽITÍNEPOVOLANÝMOSOBÁM-(SK)
ZÁKAZPOUŽITIANEPOVOLANÝMOSOBÁM-(SI)NEPOOBLAŠČENIMOSEBAMUPORABAPREPOVEDANA-(HR/SCG)ZABRANJENAUPOTREBANEOVLAŠTENIMOSOBAMA-(LT)
PAŠALINIAMSNAUDOTISDRAUDŽIAMA-(EE)SELLEKSVOLITAMATAISIKUTELONSEADMEKASUTAMINEKEELATUD-(LV)NEPILNVAROTĀMPERSONĀMIRAIZLIEGTSIZMANTOT
APARĀTU-(BG)ЗАБРАНЕНОЕПОЛЗВАНЕТООТНЕУПЪЛНОМОЩЕНИЛИЦА-(PL)ZAKAZUŻYWANIAOSOBOMNIEAUTORYZOWANYM.
(GB)Symbolindicatingseparationofelectricalandelectronicappliancesforrefusecollection.Theuserisnotallowedtodisposeoftheseappliancesassolid,mixedurbanrefuse,and
mustdoitthroughauthorisedrefusecollectioncentres.-(I)Simbolocheindicalaraccoltaseparatadelleapparecchiatureelettricheedelettroniche.L’utentehal’obbligodinonsmaltire
questaapparecchiaturacomeriutomunicipalesolidomisto,madirivolgersiaicentridiraccoltaautorizzati.-(F)Symboleindiquantlacollectedifférenciéedesappareilsélectriques
etélectroniques.L’utilisateurnepeutéliminercesappareilsaveclesdéchetsménagerssolidesmixtes,maisdoits’adresseràuncentredecollecteautorisé.-(E)Símboloqueindica
larecogidaporseparadodelosaparatoseléctricosyelectrónicos.Elusuariotienelaobligacióndenoeliminaresteaparatocomodesechourbanosólidomixto,sinodedirigirsea
loscentrosderecogidaautorizados.-(D)SymbolfürdiegetrennteErfassungelektrischerundelektronischerGeräte.DerBenutzerhatpichtgemäßdafürzusorgen,daßdiesesGerät
nichtmitdemgemischterfaßten festen Siedlungsabfallentsorgtwird.Stattdessenmuß er eineder autorisiertenEntsorgungsstellen einschalten.-(RU)Символ,указывающийна
раздельныйсборэлектрическогоиэлектронногооборудования.Пользовательнеимеетправавыбрасыватьданноеоборудованиевкачествесмешанноготвердогобытового
отхода,аобязанобращатьсявспециализированныецентрысбораотходов.-(P)Símboloqueindicaareuniãoseparadadasaparelhagenseléctricaseelectrónicas.Outentetema
obrigaçãodenãoeliminarestaaparelhagemcomolixomunicipalsólidomisto,masdeveprocuraroscentrosderecolhaautorizados.-(GR)Σύμβολοπουδείχνειτηδιαφοροποιημένη
συλλογή των ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό στερεό αστικό απόβλητο, αλλά να απευθύνεται σε
εγκεκριμένακέντρασυλλογής.-(NL)Symbooldatwijstopdegescheideninzamelingvanelektrischeenelektronischetoestellen.Degebruikerisverplichtdezetoestellenniettelozen
alsgemengdevastestadsafval,maarmoetzichwendentotdegeautoriseerdeophaalcentra.-(H)Jelölés,melyazelektromoséselektronikusfelszerelésekszelektívhulladékgyűjtését
jelzi.Afelhasználóköteleseztafelszereléstnemavárositörmelékhulladékkalegyüttesengyűjteni,hanemerreengedéllyelrendelkezőhulladékgyűjtőközponthozfordulni.-(RO)Simbol
ceindicădepozitareaseparatăaaparatelorelectriceşielectronice.Utilizatorulesteobligatsănudepozitezeacestaparatîmpreunăcudeşeurilesolidemixtecisă-lpredeaîntr-uncentru
dedepozitareadeşeurilorautorizat.-(S)Symbolsomindikerarseparatsopsorteringavelektriskaochelektroniskaapparater.Användarenfårintesorteradennaanordningtillsammans
medblandat fast hushållsavfall, utan måstevända sigtill enauktoriserad insamlingsstation. - (DK) Symbol,der stårfor særligindsamling af elektriske og elektroniskeapparater.
Brugerenharpligttilikkeatbortskaffedetteapparatsomblandet,fastbyaffald;derskalretteshenvendelsetiletautoriseretindsamlingscenter.-(N)Symbolsomangirseparatsortering
avelektriskeogelektroniske apparater.Brukeren må oppfylleforpliktelsenåikkekastebortdetteapparatetsammenmedvanligehjemmeavfallet,utenhenvendesegtilautoriserte
oppsamlingssentraler.-(SF)Symboli,jokailmoittaasähkö-jaelektroniikkalaitteidenerillisenkeräyksen.Käyttäjänvelvollisuusonkääntyävaltuutettujenkeräyspisteidenpuoleeneikä
välittäälaitettakunnallisenasekajätteenä.-(CZ)Symboloznačujícíseparovanýsběrelektrickýchaelektronickýchzařízení.Uživateljepovinennezlikvidovattotozařízeníjakopevný
smíšenýkomunálníodpad,aleobrátitsesnímnaautorizovanésběrny.-(SK)Symboloznačujúciseparovanýzberelektrickýchaelektronickýchzariadení.Užívateľnesmielikvidovať
totozariadenieakopevnýzmiešanýkomunálnyodpad,alejepovinnýdoručiťhodoautorizovanýzberní.-(SI)Simbol,kioznačujeločenozbiranjeelektričnihinelektronskihaparatov.
Uporabniktegaaparatanesmezavrečikotnavadengospodinjskitrdenodpadek,ampaksemoraobrnitinapooblaščenecentrezazbiranje.-(HR/SCG)Simbolkojioznačavaposebno
sakupljanjeelektričnihielektronskihaparata.Korisniknesmijeodložitiovajaparatkaoobičankrutiotpad,većsemoraobratitiovlaštenimcentrimazasakupljanje.-(LT)Simbolis,
nurodantisatskirų nebenaudojamų elektriniųirelektroninių prietaisųsurinkimą.Vartotojasnegali išmestišių prietaisų kaipmišriųkietųjų komunaliniųatliekų,bet privalokreiptisį
specializuotusatliekųsurinkimocentrus.-(EE)Sümbol,mistähistabelektri-jaelektroonikaseadmeteeraldikogumist.Kasutajakohustuseksonpöördudavolitatudkogumiskeskuste
poolejamittekäsitledasedaaparaatikuimunitsipaalnesegajääde.-(LV)Simbols,kasnorādauzto,kautilizācijairjāveicatsevišķinocitāmelektriskajāmunelektroniskajāmierīcēm.
Lietotājapienākumsirneizmestšoaparatūrumunicipālajācietoatkritumuizgāztuvē,betnogādāttopilnvarotajāatkritumusavākšanascentrā.-(BG)Символ,койтоозначаваразделно
събираненаелектрическатаиелектроннаапаратура.Ползвателятсезадължаваданеизхвърлятазиапаратуракатосмесентвърдотпадъквконтейнеритезасмет,поставени
отобщината,атрябвадасеобърнекъмспециализиранитезатовацентрове-(PL)Symbol,któryoznaczasortowanieodpadówaparaturyelektrycznejielektronicznej.Zabraniasię
likwidowaniaaparaturyjakomieszanychodpadówmiejskichstałych,obowiązkiemużytkownikajestskierowaniesiędoautoryzowanychośrodkówgromadzącychodpady.

- 4 -
(GB) GUARANTEE AND CONFORMITY - (I) GARANZIA E CONFORMITÀ - (F) GARANTIE ET CONFORMITÉ - (E) GARANTÍA Y CONFORMIDAD - (D) GARANTIE UND
KONFORMITÄT-(RU)ГАРАНТИЯИСООТВЕТСТВИЕ-(P)GARANTIAECONFORMIDADE-(GR)ΕΓΓΥΗΣΗΚΑΙΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣΤΙΣΔΙΑΤΑΞΕΙΣ-(NL)GARANTIE
EN CONFORMITEIT - (H) GARANCIA ÉSA JOGSZABÁLYI ELŐÍRÁSOKNAK VALÓ MEGFELELŐSÉG - (RO) GARNŢIE ŞI CONFORMITATE - (S) GARANTI OCH
ÖVERENSSTÄMMELSE - (DK) GARANTI OG OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - (N) GARANTI OG KONFORMITET - (SF) TAKUU JA VAATIMUSTENMUKAISUUS’
- (CZ) ZÁRUKA A SHODA - (SK) ZÁRUKA A ZHODA - (SI) GARANCIJA IN UDOBJE - (HR/SCG) GARANCIJA I SUKLADNOST - (LT) GARANTIJA IR ATITIKTIS - (EE)
GARANTIIJAVASTAVUS-(LV)GARANTIJAUNATBILSTĪBA-(BG)ГАРАНЦИЯИСЪОТВЕТСТВИЕ-(PL)GWARANCJAIZGODNOŚĆ......................................109-112
INSTRUCTIONSFORUSEANDMAINTENANCE..............................................pag.5
WARNING!BEFOREUSINGTHEWELDINGMACHINEREADTHEINSTRUCTIONMANUALCAREFULLY! GB
ISTRUZIONIPERL’USOELAMANUTENZIONE................................................pag.9
ATTENZIONE!PRIMADIUTILIZZARELASALDATRICELEGGEREATTENTAMENTEILMANUALEDIISTRUZIONE! I
INSTRUCTIONSD’UTILISATIONETD’ENTRETIEN........................................pag.13
ATTENTION!AVANTTOUTEUTILISATIONDUPOSTEDESOUDAGE,LIREATTENTIVEMENTLEMANUELD’INSTRUCTIONS! F
INSTRUCCIONESPARAELUSOYMANTENIMIENTO...................................pág.17
ATENCIÓN!ANTESDEUTILIZARLASOLDADORALEERATENTAMENTEELMANUALDEINSTRUCCIONES! E
BETRIEBS-UNDWARTUNGSANLEITUNG..........................................................s.21
ACHTUNG!VORGEBRAUCHDERSCHWEISSMASCHINELESENSIEBITTESORGFÄLTIGDIEBETRIEBSANLEITUNG! D
ИНСТРУКЦИИПОРАБОТЕИТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ...................................стр.26
ВНИМАНИЕ!ПЕРЕДТЕМ,КАКИСПОЛЬЗОВАТЬМАШИНУ,ВНИМАТЕЛЬНОПРОЧИТАТЬРУКОВОДСТВОПОЛЬЗОВАТЕЛЯ! RU
INSTRUÇÕESDEUSOEMANUTENÇÃO........................................................pág.31
CUIDADO!ANTESDEUTILIZARAMÁQUINADESOLDALERCUIDADOSAMENTEOMANUALDEINSTRUÇÕES! P
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣΚΑΙΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ..............................................................σελ.35
ΠΡΟΣΟΧΗ!ΠΡΙΝΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕΤΟΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΔΙΑΒΑΣΤΕΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑΤΟΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΧΡΗΣΗΣ! GR
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD........................pag.39
OPGELET!VOORDATMENDELASMACHINEGEBRUIKTMOETMENAANDACHTIGDEINSTRUCTIEHANDLEIDINGLEZEN! NL
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS KARBANTARTÁSISZABÁLYOK................oldal43
FIGYELEM:AHEGESZTŐGÉPHASZNÁLATÁNAKMEGKEZDÉSEELŐTTOLVASSAELFIGYELMESENAHASZNÁLATIUTASÍTÁST!
H
INSTRUCŢIUNIDEFOLOSIREŞIÎNTREŢINERE............................................pag.47
ATENŢIE:CITIŢICUATENŢIEACESTMANUALDEINSTRUCŢIUNIÎNAINTEDEFOLOSIREAAPARATULUIDESUDURĂ! RO
INSTRUKTIONERFÖRANVÄNDNINGOCHUNDERHÅLL..............................sid.51
VIKTIGT!LÄSBRUKSANVISNINGENNOGGRANTINNANNIANVÄNDERSVETSEN! S
BRUGS-OGVEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING............................................sd.55
GIVAGT!LÆSBRUGERVEJLEDNINGENOMHYGGELIGT,FØRMASKINENTAGESIBRUG! DK
INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD....................................................s.59
ADVARSEL!FØRDUBRUKERSVEISEBRENNERENMÅDULESEBRUKERVEILEDNINGENNØYE! N
KÄYTTÖ-JAHUOLTO-OHJEET............................................................................s.63
HUOM!ENNENHITSAUSKONEENKÄYTTÖÄLUEHUOLELLISESTIKÄYTTÖOHJEKIRJA! SF
NÁVODKPOUŽITÍAÚDRŽBĚ...........................................................................str.67
UPOZORNĚNÍ:PŘEDPOUŽITÍMSVAŘOVACÍHOPŘÍSTROJESIPOZORNĚPŘEČTĚTENÁVODKPOUŽITÍ! CZ
NÁVODNAPOUŽITIEAÚDRŽBU......................................................................str.71
UPOZORNENIE:PREDPOUŽITÍMZVÁRACIEHOPRÍSTROJASIPOZORNEPREČÍTAJTENÁVODNAPOUŽITIE! SK
NAVODILAZAUPORABOINVZDRŽEVANJE....................................................str.75
POZOR:PREDUPORABOVARILNENAPRAVEPOZORNOPREBERITEPRIROČNIKZNAVODILIZAUPORABO! SI
UPUTSTVAZAUPOTREBUISERVISIRANJE....................................................str.79
POZOR:PRIJEUPOTREBESTROJAZAVARENJEPOTREBNOJEPAŽLJIVOPROČITATIPRIRUČNIKZAUPOTREBU! HR
SCG
EKSPLOATAVIMOIRPRIEŽIŪROSINSTRUKCIJOS.........................................psl.83
DĖMESIO:PRIEŠNAUDOJANTSUVIRINIMOAPARATĄ,ATIDŽIAIPERSKAITYTIINSTRUKCIJŲKNYGELĘ! LT
KASUTUSJUHENDIDJAHOOLDUS.....................................................................lk.87
TÄHELEPANU:ENNEKEEVITUSAPARAADIKASUTAMISTLUGEGEKASUTUSJUHISEDTÄHELEPANELIKULTLÄBI! EE
IZMANTOŠANASUNTEHNISKĀSAPKOPESROKASGRĀMATA....................lpp.91
UZMANĪBU:PIRMSMETINĀŠANASAPARĀTAIZMANTOŠANASUZMANĪGIIZLASIETROKASGRĀMATU! LV
ИНСТРУКЦИИЗАУПОТРЕБАИПОДДРЪЖКА..............................................стр.95
ВНИМАНИЕ:ПРЕДИДАИЗПОЛЗВАТЕЕЛЕКТРОЖЕНА,ПРОЧЕТЕТЕВНИМАТЕЛНОРЪКОВОДСТВОТОСИНСТРУКЦИИЗА
ПОЛЗВАНЕ. BG
INSTRUKCJEOBSŁUGIIKONSERWACJI........................................................str.100
UWAGA:PRZEDROZPOCZĘCIEMSPAWANIANALEŻYUWAŻNIEPRZECZYTAĆINSTRUKCJĘOBSŁUGI! PL

- 5 -
APPLIANCES FOR RESISTANCE WELDING FOR INDUSTRIAL AND
PROFESSIONAL USE
Note:Inthefollowingtexttheterm“spotwelder”willbeused.
1.GENERALSAFETYRULESFORRESISTANCEWELDING
The operator should be properly trained to use the spot welder safely and
shouldbeinformedoftherisksconnectedwithresistanceweldingprocedures,
ofrelatedprotectionmeasuresandofemergencyprocedures.
(Onlyfor pneumatic cylinder-operated versions) The spot welder isprovided
withamainswitchwithemergencyfunctions,ttedwithapadlockforlockingit
inthe“O”(open)position.
The padlock key should be handed over only and exclusively to an expert
operator or to an operator who has been trained for the tasks assigned to
him and has been warned of the possible hazards arising from this welding
procedureandfromneglectfuluseofthespotwelder.
Whentheoperatorisabsenttheswitchshouldbesettothe“O”position,the
padlockshouldbeclosedandthekeyremoved.
- Electrical installation should be carried out following accident-prevention
legislationandstandards.
- Thespotweldershouldbeconnectedonlyandexclusivelytoapowersupply
withtheneutralconductorconnectedtoearth.
- Make sure the power supply outlet is correctly connected to the earth
protection.
- Do not use cables with worn or damaged insulation or with loosened
connections.
- Usethespotwelderinanambientairtemperaturerangingfrom5°Cto40°C,
withrelativehumidityequalto50%uptoatemperatureof40°C,and90%for
temperaturesupto20°C.
- Donotusethespotwelderindamporwetenvironmentsorintherain.
- The connection of the welding cables and any routine maintenance
operationsonthearmsand/orelectrodesmustbecarriedoutwiththespot
welder switched off and disconnected from the electric and pneumatic (if
present)powersupplynetworks.Pneumaticcylinder-operatedspotwelders
shouldbelockedwiththemainswitchinthe“O”positionandthepadlock
closed.
Thesameprocedureshould be followed whenmakingconnectionstothe
watersupplyortoaclosedcircuitcoolingunit(water-cooledspotwelders)
andwheneverrepairsaremade(extraordinarymaintenance).
- Whenusingspotweldersoperatedwithpneumaticcylinder,themainswitch
mustbelockedat“O”usingthesuppliedlock.
Thesameproceduremust berespected whenconnectingtothehydraulic
network or a closed circuit cooling unit (water cooled spot welders) and
wheneverrepairs(extraordinarymaintenance)arecarriedout.
- It is forbidden to use the equipment in environments comprising areas
classedasbeingatriskofexplosionbecauseofthepresenceofgas,dustor
mist.
- Do not weld on containers, receptacles or piping that contain or have
containedammableliquidorgasproducts.
- Donotoperateonmaterialscleanedwithcholorinatedsolventsornearsuch
substances.
- Donotweldonpressurisedcontainers.
- Removeallammablesubstancesfromtheworkarea(e.g.wood,paper,rags
etc.).
- Allownewly-weldedpiecestocool!Donotleavethepiecenearammable
substances.
- Make sure there is sufcient ventilation or provide means for removing
welding fumes near the electrodes; a systematic approach is necessary
to evaluate limits of exposure to the welding fumes depending on their
compositionandconcentrationandonthelengthofexposure.
- Alwaysprotecttheeyeswithsuitableeyeprotectors.
- Wearprotectiveglovesandclothingsuitableforresistanceweldingwork.
- Noiselevels:Ifthepersonaldailyexposurelevel(LEPd)isfoundtobegreater
than 85db(A) due to particularly intensive welding operations, wearing
personalprotectiondevicesiscompulsory.
- Theowingofspotweldingcurrentsgenerateselectromagneticelds(EMF)
aroundthespotweldingcircuit.
Electromagneticeldscaninterferewithcertainmedicalequipment(e.g.Pace-
makers,respiratoryequipment,metallicprosthesesetc.).
Adequateprotectivemeasuresmustbeadoptedforpersonswiththesetypesof
medicalapparatus.Forexample,theymustbeforbiddenaccesstotheareain
whichspotweldingmachinesareinoperation.
This spot welder conforms to technical product standards for exclusive use
in an industrial environment for professional purposes. It does not assure
compliancewiththebasiclimitsrelativetohumanexposuretoelectromagnetic
eldsinthedomesticenvironment.
Theoperatormustadoptthefollowingproceduresinordertoreduceexposure
toelectromagneticelds:
- Fastenthetwospotweldingcables(ifpresent)asclosetogetheraspossible.
- Keepheadandtrunkasfarawayaspossiblefromthespotweldingcircuit.
- Neverwindspotweldingcablesaroundthebody.
- Avoidspotweldingwiththebodywithinthespotweldingcircuit.Keepboth
cablesonthesamesideofthebody.
- Connectthespotweldingcurrentreturncabletothepiecebeingspotwelded,
ascloseaspossibletotheweldingjoint.
- Donotspotweldwhilecloseto,sittingonorleaningagainstthespotwelder
(keepatleast50cmawayfromit).
- Do not leave objects in ferromagnetic material in proximity of the spot
weldingcircuit.
- Minimumdistance:
- d=3cm,f=50cm(Fig.G);
- d=3cm,f=50cm(Fig.H);
- d=30cm(Fig.I);
- d=20cm(Fig.L)Studder.
- ClassAequipment:
This spot welder conforms to technical product standards for exclusive use
inanindustrialenvironmentandforprofessionalpurposes.Itdoesnotassure
compliance with electromagnetic compatibility in domestic dwellings and in
premises directly connected to a low-voltage power supply system feeding
buildingsfordomesticuse.
INTENDED USE
Thesystemwasdesigned to be used onlyandexclusivelyinbody shops to
repairvehicles:itmustbeusedforspotweldingoneormoresteelplateswith
alowcarboncontent,havingashapeandsizethatvaryaccordingtothework
tobecarriedout.
RESIDUAL RISKS
RISK OF UPPER LIMBS BEING CRUSHED
DONOTPLACEHANDSNEARMOVINGPARTS!
Both the operating method for the spot welder and the variability in shape
and size of the piece being welded make it impossible to provide integrated
protectionagainstthedangeroftheupperlimbsbeingcrushed:ngers,hands,
forearm.
Theriskshouldbereducedbyappropriatepreventivemeasures:
- The operator should either be expert or trained in resistance welding
proceduresusingthistypeofappliance.
- Ariskevaluationmustbeperformedforeachtypeofworktobecarriedout;
itisnecessarytouseequipmentandmasksthatsupportandguidethepiece
tobeworkedinordertodistancehandsfromtheelectrodedangerarea.
- Whenusingaportablespotwelder:solidlygrasptheclampwithbothhands
placedontherelativehandles;alwayskeephandsawayfromtheelectrodes.
- Whenevertheshapeofthepieceallowsit,adjusttheelectrodedistanceso
thatthestrokedoesnotexceed6mm.
- Donotallowmorethanonepersontoworkonthesamespotwelderatthe
sametime.
- Unauthorisedpersonsshouldnotbeallowedintheworkingarea.
- Do not leave the spot welder unattended: in such a case it should be
ENGLISH INDEX
1.GENERALSAFETYRULESFORRESISTANCEWELDING...............................5
2.INTRODUCTIONANDGENERALDESCRIPTION...............................................6
2.1 INTRODUCTION..............................................................................................6
2.2 STANDARD ACCESSORIES ...........................................................................6
2.3 OPTIONAL ACCESSORIES.............................................................................6
3.TECHNICALDATA................................................................................................6
3.1 RATING PLATE (FIG. A) ..................................................................................6
3.2 OTHER TECHNICAL DATA..............................................................................6
4.SPOTWELDINGMACHINEDESCRIPTION........................................................6
4.1 THE SPOT WELDING MACHINE AND ITS MAIN COMPONENTS (Fig. B)....6
4.2 CONTROL AND ADJUSTMENT DEVICES......................................................6
4.2.1 Control panel (Fig. C)..............................................................................6
4.3 SAFETY FUNCTIONS AND INTERLOCK........................................................7
4.3.1 Safeguards and alarms (TAB. 1) .............................................................7
5.INSTALLATION......................................................................................................7
5.1 PRELIMINARY OPERATIONS.........................................................................7
5.2 LIFTING THE SPOT-WELDER ........................................................................7
5.3 POSITION ........................................................................................................7
5.4 CONNECTION TO THE POWER NETWORK .................................................7
5.4.1 Warnings .................................................................................................7
5.4.2 Network plug and outlet...........................................................................7
5.5 MANUAL CLAMP AND STUDDER GUN CONNECTION
WITH EARTH CABLE (FIG. D) ........................................................................7
6.WELDING(Spotwelding).....................................................................................7
6.1 PRELIMINARY OPERATIONS.........................................................................7
6.2 PARAMETER ADJUSTMENT (in spot welding) ..............................................7
6.3 PROCEDURE ..................................................................................................7
6.3.1 MANUAL CLAMPS..................................................................................7
6.3.2 STUDDER GUN......................................................................................7
6.3.3 Earth cable connection............................................................................7
7.MAINTENANCE.....................................................................................................8
7.1 ROUTINE MAINTENANCE..............................................................................8
7.2 SPECIAL MAINTENANCE ...............................................................................8
8.TROUBLESHOOTING...........................................................................................8
page page

- 6 -
disconnectedfromthepowersupply;forpneumaticcylinder-operatedspot
weldersturnthemainswitchto“O”andlockitwiththesuppliedpadlock,
takeoutthekeyandleaveitwiththepersonincharge.
- Onlyuseelectrodesthatarerecommendedforthemachine(seespareparts
list)withoutalteringtheirshape.
- RISK OF BURNS
Somepartsofthespotwelder(electrodesarmsandnearbyareas)mayreach
temperaturesofover65°C:suitableprotectiveclothingmustbeworn.
Allownewly-weldedpiecestocoolbeforetouchingthem.
- RISK OF TIPPING AND FALLING
- Placethespotwelderonalevelhorizontalsurfacethatisabletosupport
itsweight;connethespotweldertothesupportsurface(whenrequired
in the “INSTALLATION” section of this manual). Otherwise with inclined
orunevenoorsormoveablesupportingsurfacesthereisthedangerof
tipping.
- Neverliftthespotwelderunlessexplicitlyrequiredbythe“INSTALLATION”
sectionofthishandbook.
- When using machines on wheels: disconnect the spot welder from the
electricandpneumatic(ifpresent)powersuppliesbeforemovingtheunit
toanotherworkarea.Payattentiontoobstaclesandunevennessonthe
ground(forexamplecablesandpiping).
- UNINTENDED USE
Itisdangeroustousethespotwelderforanypurposeotherthanthatfor
whichitisintended(seeINTENDEDUSE).
PROTECTIONS
Thesafeguardsandmoveablepartsofthespotweldercasingshouldallbein
positionbeforeconnectiontothepowersupply.
WARNING: All manual operations on moveable accessible parts of the spot
welder,forexample:
- Electrode replacement or maintenance
- Adjustingthepositionofthearmsorelectrodes
MUST BE CARRIED OUT WITH THE SPOT WELDER SWITCHED OFF AND
DISCONNECTEDFROMTHEELECTRICANDPNEUMATIC(ifpresent)POWER
SUPPLY.
MAINSWITCHLOCKEDAT“O”WITHLOCKCLOSEDANDKEYREMOVEDinthe
modelswithPNEUMATICCYLINDERmovement).
STORAGE
- Placethemachineanditsaccessories(withorwithoutpackaging)inclosed
areas.
- Therelativehumidityoftheairmustnotexceed80%.
- Theenvironmentaltemperaturemustbebetween-15°Cand45°C.
Ifthemachinehasawatercoolingunitandtheenvironmentaltemperatureis
lower than 0°C: add the indicated antifreeze liquid or completely empty the
hydrauliccircuitandthewatertank.
Alwaysusesuitable measuresforprotectingthe machinefromhumidity,dirt
andcorrosion.
2.INTRODUCTIONANDGENERALDESCRIPTION
2.1INTRODUCTION
Mobile resistance welding system (spot welding machine) with digital control by
microprocessor. Equipped with quick coupling for welding cables, makes changing the
tools immediate and easy, which means that lots of hot machining and spot welding
can be carried out on the sheets, specically in body shops and sectors with similar
activities.
Their main characteristics are:
- automatic choice of the welding parameters;
- automatic recognition of the inserted tool;
- limitation of line overcurrent at insertion (insertion cos φ check);
- backlit LCD display that shows the controls and the set parameters;
The spot welding machine can operate on iron sheets with a low carbon content and
on galvanized iron sheets.
2.2STANDARDACCESSORIES
- Studder gun.
- Cable with earth clamp.
- Extractor with mass.
- Various electrodes.
- Consumables box.
2.3OPTIONALACCESSORIES
- Manual clamp with cable pair.
- Pairs of electrode arms of different lengths and/or shapes for manual clamp (see
spare parts list).
- Manual “C” clamp with cables.
- Studder Kit without trigger, complete with earth cable (for contact welding without
using the push-button).
3.TECHNICALDATA
3.1RATINGPLATE(FIG.A)
The main data relating to use and performance of the spot-welder are summarised on
the rating plate and have the following meanings:
1- Number of phases and frequency of power supply.
2- Power supply voltage.
3- Rated mains power with 50% duty cycle.
4- Mains power with permanent running (100%).
5- Maximum loadless voltage over electrodes.
6- Maximum current when electrodes are shorted.
7- Safety symbols, the meaning of which is given in chapter 1 “General safety rules
for resistance welding”.
8- Current to secondary when running permanently (100%).
Note: The rating plate shown is an example to show the meaning of the symbols and
numbers; the exact values of the technical properties of your spot-welder can be found
on the rating plate of the spot-welder itself.
3.2OTHERTECHNICALDATA
Generalspecications
- (*)Power supply voltage and frequency: 400V (±15%) ~ 2ph-50/60 Hz
or: 230V (±15%) ~ 1ph-50/60 Hz
- Electrical protection class: I
- Insulation class: H
- Enclosure protection rating: IP22
- Dimensions (LxWxH): 390x260x225mm
- Weight: 18.5kg
Input
- Max. power when spot-welding (S max): 16kVA
- Power factor at Smax (cosφ): 0.7
- Main supply delayed fuses: 16A (400V)/25A (230V)
- Automatic circuit-breaker: 16A (400V)/25A (230V)
- Power supply cable (L≤4m): 3 x 2.5mm2 (400V) - 3 x 4mm2(230V)
Output
- Loadless secondary voltage (U0max): 6V
- Max. spot-welding current (I2max): 3kA
- Spot-welding capacity (low carbon steel): max 1.5 + 1.5mm
(*)NOTES:
- The spot-welder can be supplied for a 400V or 230V power supply; make sure the
value on the data plate is correct.
4.SPOTWELDINGMACHINEDESCRIPTION
4.1THESPOTWELDINGMACHINEANDITSMAINCOMPONENTS(Fig.B)
Atthefront:
1 - Control panel;
2 - Clamp cable attachment (dinse);
3 - 14-pin connector;
Attheback:
4 - Main switch;
5 - Power cable input;
4.2CONTROLANDADJUSTMENTDEVICES
4.2.1Controlpanel(Fig.C)
1. Multifunction button
a) “START”FUNCTION:
startsthemachineatrststartingorafteranalarmstate.
NOTE:Whenevernecessary,thedisplayindicatestotheoperatorthathe
mustpressthe“START”buttontousethemachine.
b)“MODE” FUNCTION:
selects “impulse” spot welding (can only be activated with pneumatic
clamps) or selects the studder tool (g. C-8a / 8f, can only be activated with the
studder gun).
c) CHOOSING THE UNIT of MEASUREMENT:
keeping this key pressed for 3 seconds, the operator can set the units for
measuring the thickness of the sheets in “millimetres” [mm], “gauge” [ga] or
inches [in].
2-3.-/ +Double function buttons
a) SHEET THICKNESS FUNCTION:
keeping the [+] key pressed increases the sheet thickness, while pressing the
[-] key decreases it.
b) TIME SELECTION FUNCTION :
by keeping the [-] key pressed for 3 seconds, the welding time can be
increased or decreased as to the value set automatically by the machine
;
4. LCDdisplay
5.
Signals that the key must be pressed to prepare the machine for welding.
6.
Shows the sheet thickness and possible alarm codes.
7.
It can be activated by connecting the Studder gun either with or without trigger
(contact activation version).
8a.
Indicates the spot welding of plugs, rivets, washers and special washers with
suitable electrodes.
8b.
Indicates the spot welding of screws having a diameter of 4-6 and rivets having a
diameter of 5 with suitable electrode.
8c.
Indicates individual spot welding with suitable electrode.
8d.
Indicates sheet tempering with the carbon electrode.
8e.
Indicates sheet upsetting with the relative electrode.
8f.
Indicates intermittent spot welding for sheet patching with relative electrode.
9.
Indicates the level of the welding time respect at the automatically set value
.

- 7 -
10.
Indicates that impulse spot welding has been activated (only for pneumatic
clamps).
11.
Indicates that a “manual” clamp, not a “pneumatic” one, is being used.
12.
Indicates that the clamp being used is energised.
13-14-15.
indicate double tip clamp, indicate “X” clamp, can be
activated using the Studder gun.
16.
Is the thickness of the sheet to be welded.
17.
Indicates that the machine is being thermostatically protected.
18.
Indicates that the hot stapler is being used to weld plastic parts.
19.
Indicates the measurement unit of the metal sheet thickness .
4.3SAFETYFUNCTIONSANDINTERLOCK
4.3.1Safeguardsandalarms(TAB.1)
a) Thermostatic safeguard:
Intervenes if the spot welding machine overheats because the cooling liquid is
missing or is insufcient, or due to a work cycle that exceeds the permitted limit.
The icon on the display (g. C-17) switches on to signal intervention and with:
AL1 = machine thermal alarm.
AL2 = clamp, studder thermal alarm.
EFFECT: current blocked (welding inhibited).
RESET: manual (use the “START” push-button when the permitted temperature
limits are reached - the [symbol] icon switches off).
b) Over and under voltage protection
The intervention is signalled on the display by AL 3 = overvoltage alarm and by AL
4 = undervoltage alarm.
EFFECT: current blocked (welding inhibited).
RESET: manual (use the “START” push-button).
c) “START” push-button (Fig. C-5).
This push-button must be pressed to control welding in each of the following
conditions:
- when the master switch is switched off (pos “O” => pos “I”);
- each time the safety/protection devices cut in;
- after the power supply (electricity and compressed air) has been returned after
being disconnected upstream or after a failure;
5.INSTALLATION
ATTENTION!CARRYOUTALLINSTALLATIONANDELECTRICALAND
PNEUMATICCONNECTIONOPERATIONSWITHTHESPOTWELDINGMACHINE
RIGOROUSLYSWITCHEDOFFANDDISCONNECTEDFROMTHEMAINS.
THEELECTRICALANDPNEUMATICCONNECTIONSMUSTONLYBECARRIED
OUTBYEXPERTORQUALIFIEDTECHNICIANS.
5.1PRELIMINARYOPERATIONS
Unpack the spot-welder, assemble the separate parts included in the package.
5.2LIFTINGTHESPOT-WELDER
WARNING: None of the spot-welders described in this handbook have lifting devices.
5.3POSITION
Reserve a space in the installation area that is large enough and without obstacles
for guaranteeing access to the control panel, the main switch and the work area in
complete safety.
Make sure there are no obstacles near the areas where the cooling air enters and exits,
ensuring that conductive power, corrosive vapour, humidity, etc. cannot be sucked in.
Place the spot welding machine on a surface of homogeneous material that is at and
compact, and suitable for supporting the weight (see “technical data”) to prevent the
danger of toppling or dangerous movements.
5.4CONNECTIONTOTHEPOWERNETWORK
5.4.1Warnings
Before making any electrical connection, make sure the spot welding machine plate
data correspond with the mains voltage and frequency available in the installation
area.
The spot welding machine must only be connected to a power supply system with
neutral conductor connected to earth.
To guarantee protection against indirect contact, use residual-current devices of the
following type:
- Type A ( ) for single-phase machines;
- Type B ( ) for three-phase machines.
- The spot welding machine does not meet the requirements of the IEC/EN 61000-
3-12 directive.
If it is connected to a public power grid, the installer or user must make sure that
the welding machine can be connected (if necessary consult the utility company).
5.4.2Networkplugandoutlet
Connect a normalised plug (3P + E: only 2 poles are used; INTERPHASE connection!)
of suitable capacity to the power supply plug and prepare a mains socket that is
protected by fuses or by a circuit breaker; the relative earth terminal must be connected
to the earth conductor (yellow-green) of the power line.
The capacity and intervention characteristic of the fuses and circuit breaker switch are
given in the “TECHNICAL DATA” paragraph.
Should several spot welding machines be installed, distribute the power supply
cyclically between the three phases so as to create a more balanced load, for example:
spot welding machine 1: L1-L2 power supply;
spot welding machine 2: L2-L3 power supply;
spot welding machine 3: L3-L1 power supply.
ATTENTION!Failuretocomplywiththeaboverulesrendersthesafety
system(classI)ineffective,withresultingseriousrisksforpeople(e.g.electric
shock)andforproperty(e.g.re).
5.5MANUALCLAMPANDSTUDDERGUNCONNECTIONWITHEARTHCABLE
(FIG.D)
- Connect the DINSE plugs with the relative sockets.
- Insert the control cable connector into the relative socket.
6.WELDING(Spotwelding)
6.1PRELIMINARYOPERATIONS
Before carrying out any spot welding operation, a series of checks and adjustments
must be made with the main switch at “O” and the padlock closed.
- Make sure the electrical connection has been carried out correctly as indicated in
the previous instructions.
- Place a shim of the same thickness between the electrodes; make sure the arms,
which have manually been brought closer, are parallel and the electrodes are
aligned (coinciding tips).
Adjust if necessary, by loosening the locking screws of the arms that can be rotated
or moved in both directions along their axis; after adjusting, carefully tighten the
locking screws.
- Using the manual clamp, consider that the power of the electrodes during the spot
welding phase can be adjusted with the knurled nut (FIG. E); turn it clockwise (to
the right) to increase the force proportional to the increase in the sheet thickness,
selecting adjustments that make it possible to close the clamp (and relative micro
switch activation) using very limited power.
6.2PARAMETERADJUSTMENT(inspotwelding)
The parameters that determine the diameter (section) and mechanical seal of the
spot are:
- Force at the electrode.
- Spot welding current.
- Spot welding time.
If there is no specic experience, it is a good idea to carry out some spot welding tests
using sheets of the same quality and thickness as those to be worked on.
The current and spot welding time parameters are adjusted automatically by selecting
the thickness of the sheet to be welded with the (+ / - icons) keys. Adjustments can
be made to the standard spot time (DEFAULT), within set limits, using the key (icon
g. C-2).
6.3PROCEDURE
6.3.1MANUALCLAMPS
- Place the lower electrode on the sheets to be spot welded.
- Move the upper lever of the clamp to the end stop to:
a) Close the sheets between the electrodes with the pre-adjusted force.
b) Pass the set welding current for the set time, signalled by the icon that
switches on and off.
- Release the clamp lever a few moments after the icon has switched off (end of
welding); this delay (maintenance) gives the weld better mechanical characteristics.
6.3.2STUDDERGUN
ATTENTION!
- Toxorremovethetoolsfromthegunspindle,usetwohexkeysinamanner
thatstopsthespindlefromrotating.
- If working on doors or hoods, connect the earth bar to them to prevent
currentfrompassingthroughthehinges,andneartheareatobespotwelded
(longcurrentrunsreducespotefciency).
6.3.3Earthcableconnection
a) Bare the sheet as close as possible to the working area, for a surface that
corresponds to the earth bar contact surface.
b1) Fix the copper bar to the sheet surface, using a JOINTED CLAMP (welding
model).
As an alternative to method “b1” (difcult t carry out):
b2) Spot weld a washer to the previously prepared sheet surface; pass the washer
through the slit in the copper bar and lock it in position with the supplied clamp.
Washerweldingformassterminalxing
Mount the relative electrode (POS. 9, Fig. F) in the gun spindle, and insert the washer
(POS. 13, Fig. F).
Place the washer in the selected area. Place the earth terminal in contact in the
same area; press the gun push-button to weld the washer, which should be xed as
indicated previously.
Screw,washer,nail,rivetspotwelding
Fit the most suitable electrode on the gun, insert the element to be spot welded and
place it on the sheet in the necessary spot; press the gun push-button: release the
push-button only after the set time has elapsed.
Spotweldingsheetsononesideonly
Fit the most suitable electrode on the spindle (POS. 6, Fig. F), pressing on the surface
to be spot welded. Activate the gun push-button, release the push-button only after the
set time has elapsed.
ATTENTION!
Maximumthicknessoftheplatethatcanbespotwelded,ononlyoneside:1+1
mm.Thistypeofspotweldingcannotbeusedonthesupportingframesofthe
chassis.

- 8 -
To obtain correct results when sport welding sheets, some fundamental precautions
must be taken:
1 - An impeccable earth connection.
2 - Any paint, grease, oil must be cleaned from the two parts to be spot welded.
3 - The parts to be spot welded must be in contact with each other, without gaps;
if necessary press with a tool, not with the gun. Excessive pressure brings bad
results.
4 - The upper piece must not be thicker than 1 mm.
5 - The electrode tip must have a diameter of 2.5 mm.
6 - Tighten the nut that locks the electrode well, make sure the welding cable
connectors are locked.
7 - When spot welding, position the electrode and push it slightly (3÷4 kg). Press the
push-button and allow the spot welding time to elapse, and only then remove the
gun.
8 - Never distance yourself further than 30 cm from the earth xing point.
Contemporaneousspotweldinganddrawingofspecialwashers
This function can be carried out by assembling and fully tightening the spindle (POS.
4, Fig. F) on the body of the extractor (POS. 1, Fig. F): hook and fully fasten the other
end of the extractor on the gun. Insert the special washer (POS. 14, Fig. F) into the
spindle (POS. 4, Fig. F), and lock it with the relative screw (Fig. F). Spot weld in the
relative area, adjusting the spot welding machine as if spot welding washers, and start
drawing.
At the end, rotate the extractor by 90° to release the washer, which can be spot welded
in a new position.
Sheetheatingandupsetting
In this mode the TIMER is disabled.
Operation duration is therefore manual, being determined by the time in which the gun
push-button is kept pressed.
Current intensity is adjusted automatically according to the thickness of the selected
sheet.
Fit the carbon electrode (POS. 12, FIG, F) into the gun spindle, locking it with the ring
nut. Touch the area, that was previously bared, with the carbon tip and press the gun
push-button. Work from the outside to the inside, using a circular movement to heat
the sheet which undergoes work hardening and returns to its original position.
To prevent the sheet from drawing too much, treat small areas and immediately after
wipe using a damp cloth to cool the treated part.
Sheetupsetting
From this position operate on the relative electrode to atten sheets that have localized
deformations.
Intermittentspotwelding
This function is suitable for spot welding small rectangles of sheet in order to cover
holes caused by rust or other reasons.
Place the relative electrode (POS. 5, Fig. F) on the spindle, accurately tighten the ring
nut. Bare the involved area and make sure the piece of sheet to be spot welded is
clean and free from grease or paint.
Position the workpiece and place the electrode against it, then press the gun push-
button. Keeping it constantly pressed move forward rhythmically, following the work/
pause intervals given by the spot welding machine.
N.B.:Press lightly while working (3÷4 kg), following a line that is ideally 2-3 mm from
the edge of the new piece to be welded.
To obtain good results:
1 - Remain within 30 cm from the earth xing point.
2 - Use cover sheets that are no more than 0.8 mm thick, better if of stainless steel.
3 - Move forward in time with the spot welding machine rhythm. Move forward during
the pause moments, and stop while spot welding.
Usingthesuppliedextractor(POS.1,Fig.F)
Washerhookinganddrawing
This function is carried out by assembling and tightening the spindle (POS. 3, Fig. F)
onto the body of the electrode (POS. 1, Fig. F). Hook the washer (POS. 13, Fig. F),
spot welded as described previously, and begin drawing. When nished, rotate the
extractor by 90° to detach the washer.
Plughookinganddrawing
This function is carried out by assembling and tightening the spindle (POS. 2, Fig. F)
onto the body of the electrode (POS. 1, Fig. F). Make the plug enter (POS. 15-16, Fig.
F), after spot welding it as described previously, the spindle (POS. 1, Fig. F) keeping
the terminal tightened towards the extractor (POS. 2, Fig. F). When completely
introduced, release the spindle and start drawing. When nished, pull the spindle
towards the hammer to remove the plug.
STUDDER TOUCH
The studder can be supplied in the version without push-button.
To spot weld, just place the tool against the piece to be welded, which is connected to
the earth cable: after a few moments, the machine recognises the contact and starts
the stop automatically.
ATTENTION:DONOTPLACETHESTUDDERONTHEPIECEWITHOUT
WELDING!
7.MAINTENANCE
WARNING! BEFORE CARRYING OUT MAINTENANCE, MAKE SURE
THEMACHINEISOFFANDDISCONNECTEDFROMTHEMAINS.
7.1ROUTINEMAINTENANCE
ROUTINEMAINTENANCECANBECARRIEDOUTBYTHEOPERATOR.
- adaptation/restoration of the diameter and prole of the electrode tip;
- replacement of the electrodes and the arms;
- electrode alignment check;
- cooling check on cables and clamp;
- check the integrity of the spot welding machine power cable and the clamp.
7.2SPECIALMAINTENANCE
SPECIAL MAINTENANCE MUST ONLY BE CARRIED OUT BY TECHNICIANS WHO
ARE EXPERT OR QUALIFIED IN AN ELECTRIC-MECHANICAL AMBIT.
WARNING! BEFORE REMOVING THE SPOT WELDER OR CLAMP
PANELSANDLOOKINGINSIDE,MAKESURETHESPOTWELDERISOFFAND
DISCONNECTEDFROMTHEELECTRICANDPNEUMATIC(ifpresent)POWER
SUPPLIES.
Carrying out checks while the inside of the spot welder is live can cause serious
electric shock due to direct contact with live parts and/or injury due to direct contact
with moving parts.
Periodically and as frequently as required by the use and environmental conditions,
inspect inside the spot welder and clamp and remove the dust and metal particles that
have deposited on the transformer, diode module, power terminal board, etc. using a
blast of dry compressed air (max. 5 bar).
Do not direct the jet of compressed air onto the electronic circuit board; if necessary
clean with a very soft brush or suitable solvents.
At the same time:
- Make sure the wiring does not show signs of insulation damage or loose-oxidised
connections.
- Make sure the screws that connect the transformer secondary with the output bars
/ wires are tight and that there are no signs of oxidation or overheating.
8.TROUBLESHOOTING
SHOULD MACHINE OPERATION NOT BE SATISFACTORY, AND BEFORE
CARRYING OUT MORE SYSTEMATIC CHECKS OR CONTACTING YOUR
TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE, MAKE SURE THAT:
- With the main switch of the spot welder closed (pos. “ I “) the display is lit; if not
the problem is in the power line (cables, plug and socket, fuses, excessive voltage
drop, etc.).
- The display does not show the alarm signals (see TAB. 1): when the alarm stops
press “START” to reactivate the spot welder.
- The elements that are part of the secondary circuit (fuses – arm-holders – arms –
electrode holders – cables) are not inefcient because of loose screws or oxidation.
- The welding parameters are suitable for the work to be carried out
- After having carried out maintenance or repairs, restore the connections and wiring
as they were before, making sure they do not come into contact with moving parts
or parts that can reach high temperatures. Band all the wires as they were before,
being careful to keep the primary high voltage connections separate from the
secondary low voltage ones.
Use all the original washers and screws when re-closing the structural work.

- 9 -
APPARECCHIATURE PER SALDATURA A RESISTENZA PER USO
PROFESSIONALEEINDUSTRIALE.
Nota:Neltestochesegueverràimpiegatoiltermine“puntatrice”.
1.SICUREZZAGENERALEPERLASALDATURAARESISTENZA
L’operatoredeveesseresufcientementeedottosull’usosicurodellapuntatrice
edinformatosuirischiconnessiaiprocedimentipersaldaturaaresistenza,alle
relativemisurediprotezioneedalleprocedurediemergenza.
Lapuntatrice (solonelleversioniadazionamento concilindropneumatico)è
provvistadiinterruttoregeneraleconfunzionidiemergenza,dotatodilucchetto
perilsuobloccaggioinposizione“O”(aperto).
La chiave del lucchetto può essere consegnata esclusivamente all’operatore
espertoodistruitosuicompitiassegnatigliesuipossibilipericoliderivantida
questoprocedimentodisaldaturaodall’usonegligentedellapuntatrice.
In assenza dell’operatore l’interruttore dev’essere posto in posizione “O”
bloccatoconillucchettochiusoeprivodichiave.
- Eseguire l’installazione elettrica secondo le previste norme e leggi
antinfortunistiche.
- La puntatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema di
alimentazioneconconduttoredineutrocollegatoaterra.
- Assicurarsi che la presa di alimentazione sia correttamente collegata alla
terradiprotezione.
- Nonutilizzarecaviconisolamentodeterioratooconconnessioniallentate.
- Utilizzarelapuntatriceadunatemperaturaambientedell’ariacompresatra
5°Ce40°Ceadunaumiditàrelativaparial50%noatemperaturedi40°Ce
del90%pertemperaturenoa20°C.
- Nonutilizzarelapuntatriceinambientiumidiobagnatiosottolapioggia.
- Laconnessionedeicavidisaldaturaequalunqueinterventodimanutenzione
ordinariasuibraccie/oelettrodidevonoessereeseguitiapuntatricespenta
escollegatadallaretedialimentazioneelettricaepneumatica(sepresente).
Sulle puntatrici ad azionamento con cilindro pneumatico è necessario
bloccarel’interruttoregeneraleinposizione“O”collucchettoindotazione.
Lastessaproceduradev’essererispettataperl’allacciamentoallareteidrica
o ad una unità di raffreddamento a circuito chiuso (puntatrici raffreddate
ad acqua) ed in ogni caso di interventi di riparazione (manutenzione
straordinaria).
- Sulle puntatrici ad azionamento con cilindro pneumatico è necessario
bloccarel’interruttoregeneraleinposizione“O”collucchettoindotazione.
Lastessaproceduradev’essererispettataperl’allacciamentoallareteidrica
o ad una unità di raffreddamento a circuito chiuso (puntatrici raffreddate
ad acqua) ed in ogni caso di interventi di riparazione (manutenzione
straordinaria).
- E’ fatto divieto di utilizzo dell’apparecchiatura in ambienti con zone
classicatearischiodiesplosioneperlapresenzadigas,polverionebbie.
- Non saldare su contenitori, recipienti o tubazioni che contengano o che
abbianocontenutoprodottiinammabililiquidiogassosi.
- Evitaredioperaresumaterialipuliticonsolventiclorurationellevicinanzedi
dettesostanze.
- Nonsaldaresurecipientiinpressione.
- Allontanare dall’area di lavoro tutte le sostanze inammabili (p.es. legno,
carta,stracci,etc.).
- Lasciare raffreddare il pezzo appena saldato! Non collocare il pezzo in
prossimitàdisostanzeinammabili.
- Assicurarsiunricambiod’ariaadeguatoodimezziattiadasportareifumi
di saldatura nelle vicinanze degli elettrodi; è necessario un approccio
sistematicoperlavalutazionedeilimitiall’esposizionedeifumidisaldaturain
funzionedellalorocomposizione,concentrazioneeduratadell’esposizione
stessa.
- Proteggeresempregliocchicongliappositiocchialidiprotezione.
- Indossare guanti e indumenti di protezione adatti alle lavorazioni con
saldaturaaresistenza.
- Rumorosità:Seacausadioperazionidisaldaturaparticolarmenteintensive
vienevericatounlivellodiesposizionequotidianapersonale(LEPd)uguale
omaggiorea85db(A),èobbligatoriol’usodiadeguatimezzidiprotezione
individuale.
- Il passaggio della corrente di puntatura provoca l’insorgere di campi
elettromagnetici(EMF)localizzatineidintornidelcircuitodipuntatura.
I campi elettromagnetici possono interferire con alcune apparecchiature
mediche(es.Pace-maker,respiratori,protesimetallicheetc.).
Devonoesserepreseadeguatemisureprotettiveneiconfrontideiportatoridi
questeapparecchiature.Adesempioproibirel’accessoall’areadiutilizzodella
puntatrice.
Questapuntatricesoddisfaglistandardtecnicidiprodottoperl’usoesclusivo
inambienteindustrialeascopoprofessionale.Nonèassicuratalarispondenza
ai limiti di base relativi all’esposizione umana ai campi elettromagnetici in
ambientedomestico.
L’operatore deve utilizzare le seguenti procedure in modo da ridurre
l’esposizioneaicampielettromagnetici:
- Fissareinsiemeilpiùvicinopossibileiduecavidipuntatura(sepresenti).
- Mantenere la testa ed il tronco del corpo il più distante possibile dal circuito
dipuntatura.
- Nonavvolgeremaiicavidipuntatura(sepresenti)attornoalcorpo.
- Nonpuntareconilcorpoinmezzoalcircuitodipuntatura.Tenereentrambii
cavidallastessapartedelcorpo.
- Collegareilcavodiritornodellacorrentedipuntatura(sepresente)alpezzo
dapuntareilpiùvicinopossibilealgiuntoinesecuzione.
- Non puntare vicino, seduti o appoggiati alla puntatrice (minima distanza:
50cm).
- Nonlasciareoggettiferromagneticiinprossimitàdelcircuitodipuntatura.
- Distanzaminima:
- d=3cm,f=50cm(Fig.G);
- d=3cm,f=50cm(Fig.H);
- d=30cm(Fig.I);
- d=20cm(Fig.L)Studder.
- ApparecchiaturadiclasseA:
Questa puntatrice soddisfa i requisiti dello standard tecnico di prodotto per l’uso
esclusivo in ambiente industriale e a scopo professionale. Non è assicurata
larispondenzaallacompatibilitàelettromagneticanegliedicidomesticiein
quellidirettamentecollegatiaunaretedialimentazioneabassatensioneche
alimentagliediciperl’usodomestico
USO PREVISTO
L’impiantoèstatoprogettatoperessereusatoesclusivamenteincarrozzeriaper
lariparazionedelleautovetture:deveessereutilizzatoperlapuntaturadiuna
o più lamiere in acciaio a basso contenuto di carbonio, di forma e dimensioni
variabiliasecondadellalavorazionedaeseguire.
RISCHI RESIDUI
RISCHIO DI SCHIACCIAMENTO DEGLI ARTI SUPERIORI
NONPORRELEMANIINVICINANZADIPARTIINMOVIMENTO!
La modalità di funzionamento della puntatrice e la variabilità di forma e
dimensioni del pezzo in lavorazione impediscono la realizzazione di una
protezione integrata contro il pericolo di schiacciamento degli arti superiori:
dita,mano,avambraccio.
Ilrischiodev’essereridottoadottandoleopportunemisurepreventive:
- L’operatore dev’essere esperto o istruito sul procedimento di saldatura a
resistenzaconquestatipologiadiapparecchiature.
- Dev’essereeseguitaunavalutazionedelrischioperognitipologiadilavoro
da eseguire; è necessario predisporre attrezzature e mascheraggi atti a
sostenereeguidareilpezzoinlavorazioneinmododaallontanarelemani
dallazonapericolosacorrispondenteaglielettrodi.
- Nel caso di utilizzo di una puntatrice portatile: impugnare saldamente la
pinzacontutteeduelemanipostesugliappositimanici;manteneresempre
lemanilontanedaglielettrodi.
- Intuttiicasiovelaconformazionedelpezzolorendapossibileregolarela
distanzadeglielettrodiinmodochenonvenganosuperati6mmdicorsa.
- Impedire che più persone lavorino contemporaneamente con la stessa
ITALIANO INDICE
1.SICUREZZAGENERALEPERLASALDATURAARESISTENZA......................9
2.INTRODUZIONEEDESCRIZIONEGENERALE................................................10
2.1 INTRODUZIONE ............................................................................................10
2.2 ACCESSORI DI SERIE .................................................................................10
2.3 ACCESSORI A RICHIESTA............................................................................10
3.DATITECNICI......................................................................................................10
3.1 TARGA DATI (FIG. A) .....................................................................................10
3.2 ALTRI DATI TECNICI .....................................................................................10
4.DESCRIZIONEDELLAPUNTATRICE................................................................10
4.1 ASSIEME DELLA PUNTATRICE E COMPONENTI PRINCIPALI (Fig. B)......10
4.2 DISPOSITIVI DI CONTROLLO E REGOLAZIONE........................................10
4.2.1 Pannello di controllo (Fig. C).................................................................10
4.3 FUNZIONI DI SICUREZZA ED INTERBLOCCO............................................11
4.3.1 Protezioni e allarmi (TAB. 1)..................................................................11
5.INSTALLAZIONE.................................................................................................11
5.1 ALLESTIMENTO ............................................................................................11
5.2 MODALITA’ DI SOLLEVAMENTO ..................................................................11
5.3 UBICAZIONE .................................................................................................11
5.4 COLLEGAMENTO ALLA RETE......................................................................11
5.4.1 Avvertenze.............................................................................................11
5.4.2 Spina e presa di rete .............................................................................11
5.5 COLLEGAMENTO PINZA MANUALE E PISTOLA STUDDER
CON CAVO DI MASSA (FIG. D) ....................................................................11
6.SALDATURA(Puntatura)...................................................................................11
6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI .........................................................................11
6.2 REGOLAZIONE DEI PARAMETRI (in puntatura) .........................................11
6.3 PROCEDIMENTO ..........................................................................................11
6.3.1 PINZE MANUALI...................................................................................11
6.3.2 PISTOLA STUDDER.............................................................................11
6.3.3 Collegamento del cavo di massa ..........................................................11
7.MANUTENZIONE.................................................................................................12
7.1 MANUTENZIONE ORDINARIA......................................................................12
7.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIA............................................................12
8.RICERCAGUASTI...............................................................................................12
pag. pag.

- 10 -
puntatrice.
- Lazonadilavorodev’essereinterdettaallepersoneestranee.
- Non lasciare incustodita la puntatrice: in questo caso è obbligatorio
scollegarladallaretedialimentazione;nellepuntatriciadazionamentocon
cilindro pneumatico portare l’interruttore generale in “O” e bloccarlo con
il lucchetto in dotazione, la chiave dev’essere estratta e conservata dal
responsabile.
- Utilizzare esclusivamente gli elettrodi previsti per la macchina (vedi lista
ricambi)senzaalterarelaformadeglistessi.
- RISCHIO DI USTIONI
Alcune parti della puntatrice (elettrodi - bracci e aree adiacenti) possono
raggiungeretemperaturesuperioria65°C:ènecessarioindossareindumenti
protettiviadeguati.
Lasciareraffreddareilpezzoappenasaldatoprimaditoccarlo!
RISCHIO DI RIBALTAMENTO E CADUTA
- Collocare la puntatrice su una supercie orizzontale di portata adeguata
alla massa; vincolare al piano di appoggio la puntatrice (quando previsto
nella sezione “INSTALLAZIONE” di questo manuale). In caso contrario,
pavimentazioni inclinate o sconnesse, piani d’appoggio mobili, esiste il
pericolodiribaltamento.
- E’ vietato il sollevamento della puntatrice, salvo il caso espressamente
previstonellasezione“INSTALLAZIONE”diquestomanuale.
- Nel caso di utilizzo di macchine carrellate: scollegare la puntatrice
dall’alimentazione elettrica e pneumatica (se presente) prima di spostare
l’unitàinun’altrazonadilavoro.Fareattenzioneagliostacoliealleasperità
delterreno(peresempiocavietubi).
- USO IMPROPRIO
E’pericolosal’utilizzazionedellapuntatriceperqualsiasilavorazionediversa
daquellaprevista(vediUSOPREVISTO).
PROTEZIONI E RIPARI
Leprotezionielepartimobilidell’involucrodellapuntatricedevonoesserein
posizione,primadicollegarlaallaretedialimentazione.
ATTENZIONE! Qualunqueinterventomanualesuparti mobili accessibilidella
puntatrice,adesempio:
- Sostituzioneomanutenzionedeglielettrodi
- Regolazionedellaposizionedibraccioelettrodi
DEVE ESSERE ESEGUITO CON LA PUNTATRICE SPENTA E SCOLLEGATA
DALLARETEDIALIMENTAZIONEELETTRICAEPNEUMATICA(sepresente).
INTERRUTTOREGENERALEBLOCCATOIN“O”CONLUCCHETTOCHIUSOE
CHIAVEESTRATTAneimodelliconazionamentoaCILINDROPNEUMATICO).
IMMAGAZZINAMENTO
- Collocare la macchina e i suoi accessori (con o senza imballo) in locali
chiusi.
- L’umiditàrelativadell’arianondeveesseresuperioreall’80%.
- Latemperaturaambientedeveesserecompresatra-15°Ce45°C.
Incasodimacchinaprovvistadiunitàdiraffreddamentoadacquaetemperatura
ambienteinferiorea0°C:aggiungereilliquidoantigeloprevistooppuresvuotare
completamenteilcircuitoidraulicoeilserbatoiodell’acqua.
Utilizzare sempre adeguate misure per proteggere la macchina dall’umidità,
dallosporcoedallacorrosione.
2.INTRODUZIONEEDESCRIZIONEGENERALE
2.1INTRODUZIONE
Impianto mobile per saldatura a resistenza (puntatrice) con controllo digitale a
microprocessore. Dotato di prese rapide per i cavi di saldatura, facilita la immediata
intercambiabilità delle attrezzature, permettendo l’esecuzione di numerose lavorazioni
a caldo e di lavorazione a punti sulle lamiere, specicatamente nelle autocarrozzerie
e settori con lavorazioni analoghe.
Le principali caratteristiche sono:
- scelta automatica dei parametri di saldatura;
- riconoscimento automatico dell’utensile inserito;
- limitazione della sovracorrente di linea all’inserzione (controllo cosφ d’inserzione);
- Display LCD retroilluminato per la visualizzazione dei comandi e dei parametri
impostati;
La puntatrice può operare su lamiere in ferro a basso contenuto di carbonio e su
lamiere in ferro zincato.
2.2ACCESSORIDISERIE
- Pistola studder.
- Cavo con morsetto di massa.
- Estrattore con massa battente.
- Elettrodi vari.
- Cassetta consumabili.
2.3ACCESSORIARICHIESTA
- Pinza ad azionamento manuale con coppia cavi.
- Coppia bracci ed elettrodi con lunghezza e/o forma diversa per pinza manuale (v.
lista ricambi).
- Pinza a ”C” ad azionamento manuale con cavi.
- Kit Studder senza grilletto, completo con cavo di massa (salda a contatto senza
utilizzare il pulsante).
3.DATITECNICI
3.1TARGADATI(FIG.A)
I principali dati relativi all’impiego e alle prestazioni della puntatrice sono riassunti nella
targa caratteristiche col seguente signicato.
1- Numero delle fasi e frequenza della linea di alimentazione.
2- Tensione di alimentazione.
3- Potenza nominale di rete con rapporto d'intermittenza del 50%.
4- Potenza di rete a regime permanente (100%).
5- Tensione massima a vuoto agli elettrodi.
6- Corrente massima con elettrodi in corto-circuito.
7- Simboli riferiti alla sicurezza il cui signicato è riportato al capitolo 1 “ Sicurezza
generale per la saldatura a resistenza”.
8- Corrente a secondario a regime permanente (100%).
Nota: L’esempio di targa riportato è indicativo del signicato dei simboli e delle cifre ; i
valori esatti dei dati tecnici della puntatrice in vostro possesso devono essere rilevati
direttamente sulla targa della puntatrice stessa.
3.2ALTRIDATITECNICI
Caratteristichegenerali
- (*)Tensione e frequenza di alimentazione: 400V (±15%) ~ 2ph-50/60 Hz
oppure: 230V (±15%) ~ 1ph-50/60 Hz
- Classe di protezione elettrica: I
- Classe d’isolamento: H
- Grado di protezione involucro: IP 22
- Ingombro (LxWxH): 390x260x225mm
- Peso: 18.5kg
Input
- Potenza max in puntatura (S max): 16kVA
- Fattore di potenza a Smax (cosφ): 0.7
- Fusibili di rete ritardati: 16A (400V) / 25A (230V)
- Interruttore automatico di rete: 16A (400V) / 25A (230V)
- Cavo di alimentazione (L≤4m): 3 x 2.5mm2 (400V) - 3 x 4mm2(230V)
Output
- Tensione secondaria a vuoto (U0max): 6V
- Corrente max di puntatura (I2max): 3kA
- Capacità di puntatura (acciaio basso tenore carbonio): max 1.5 + 1.5mm
(*)NOTE:
- La puntatrice può essere fornita con tensione di alimentazione di 400V o 230V;
vericare il valore corretto in targa dati.
4.DESCRIZIONEDELLAPUNTATRICE
4.1ASSIEMEDELLAPUNTATRICEECOMPONENTIPRINCIPALI(Fig.B)
Sullatoanteriore:
1 - Pannello di controllo;
2 - Attacco cavi della pinza (dinse);
3 - Connettore 14 pin;
Sullatoposteriore:
4 - Interruttore generale;
5 - Ingresso del cavo di alimentazione;
4.2DISPOSITIVIDICONTROLLOEREGOLAZIONE
4.2.1Pannellodicontrollo(Fig.C)
1. Tastoapiùfunzioni
a) FUNZIONE “START”:
abilita la macchina a funzionare al primo avvio o dopo una situazione di
allarme.
NOTA: Il display segnala all’operatore, quando necessario, che deve premere
il pulsante “START” per poter utilizzare la macchina.
b) FUNZIONE “MODE”:
seleziona la puntatura ad “impulsi” (attivabile solo con le pinze
pneumatiche) oppure seleziona l’utensile dello studder (g. C-8a / 8f attivabile
solo con la pistola studder).
c) SCELTA DELL’UNITA’ di MISURA:
mantenendo premuto per 3 secondi il tasto è possibile impostare l’unità di
misura dello spessore della lamiera in “millimetri” [mm], “gauge” [ga] oppure
inch [in].
2-3.-/+Tastiadoppiafunzione
a) FUNZIONE SPESSORE della LAMIERA:
premendo il tasto [+] si incrementa lo spessore della lamiera, premendo il tasto
[-] si diminuisce.
b) FUNZIONE SELEZIONE LIVELLO TIME :
mantenendo premuto il tasto [-] per 3 secondi è possibile incrementare o
diminuire il tempo di saldatura rispetto al valore impostato automaticamente
dalla macchina ;
4. DisplayLCD
5.
Segnala che è necessario premere il tasto per abilitare la macchina alla
saldatura.
6.
Visualizza lo spessore della lamiera ed eventuali codici di allarme.
7.
Si attiva collegando la pistola Studder con grilletto oppure senza (versione
attivabile a contatto).
8a.
Indica la puntatura di spine, ribattini, rondelle, rondelle speciali con appositi
elettrodi.
8b.
Indica la puntatura di viti diametro 4÷6, e ribattini diametro 5 con apposito
elettrodo.
8c.
Indica la saldatura a punto singolo con apposito elettrodo.
8d.
Indica il rinvenimento delle lamiere con l’elettrodo al carbone.
8e.
Indica la ricalcatura delle lamiere con apposito elettrodo.
8f.
Indica la puntatura intermittente per la rappezzatura sulle lamiere con apposito

- 11 -
elettrodo.
9.
Indica il livello del tempo di saldatura rispetto al valore impostato
automaticamente .
10.
Indica che la funzione della puntatura ad impulsi è stata attivata (solo per pinze
pneumatiche).
11.
Indica che si sta utilizzando una pinza ad azionamento “manuale” e non
“pneumatico”.
12.
Indica che la pinza in uso è energizzata.
13-14-15.
indicano pinza doppio punto, indicano pinza ad “X”, si
attiva con la pistola Studder.
16.
Rappresenta lo spessore della lamiera da saldare.
17.
Indica che la macchina è in protezione termostatica.
18.
Indica che si sta utilizzando la pistola termica a graffe per la saldatura di parti in
plastica.
19.
Indica l’unità di misura dello spessore della lamiera.
4.3FUNZIONIDISICUREZZAEDINTERBLOCCO
4.3.1Protezionieallarmi(TAB.1)
a) Protezione termica:
Interviene nel caso di sovratemperatura della puntatrice causata dalla mancanza
o portata insufciente del uido di raffreddamento oppure da un ciclo di lavoro
superiore al limite ammesso.
L’intervento è segnalato dall’accensione dell’icona sul display (g. C-17) e con:
AL1 = allarme termico macchina.
AL2 = allarme termico pinza, studder.
EFFETTO: blocco della corrente (saldatura inibita).
RIPRISTINO: manuale (azione sul pulsante “START” dopo il rientro nei limiti di
temperatura ammessi - spegnimento dell’icona).
b) Protezione sovra e sotto tensione
L’intervento è segnalato sul display con AL 3 = allarme sovratensione e con AL 4 =
allarme sottotensione.
EFFETTO: blocco della corrente (saldatura inibita).
RIPRISTINO: manuale (azione sul pulsante “START”).
c) Pulsante “START” (Fig. C-5).
È necessario il suo azionamento per poter comandare l’operazione di saldatura in
ciascuna delle seguenti condizioni:
- ad ogni chiusura dell’interruttore generale (pos “O”=>pos “ I ”);
- dopo ogni intervento dei dispositivi di sicurezza/ protezione;
- dopo il ritorno dell’alimentazione di energia (elettrica ed aria compressa)
precedentemente interrotta per sezionamento a monte o avaria;
5.INSTALLAZIONE
ATTENZIONE!ESEGUIRETUTTELEOPERAZIONIDIINSTALLAZIONE
ED ALLACCIAMENTI ELETTRICI E PNEUMATICI CON LA PUNTATRICE
RIGOROSAMENTESPENTAESCOLLEGATADALLARETEDIALIMENTAZIONE.
GLI ALLACCIAMENTI ELETTRICI E PNEUMATICI DEVONO ESSERE ESEGUITI
ESCLUSIVAMENTEDAPERSONALEESPERTOOQUALIFICATO.
5.1ALLESTIMENTO
Disimballare la puntatrice, eseguire il montaggio della parti staccate contenute
nell’imballo.
5.2MODALITA’DISOLLEVAMENTO
ATTENZIONE: Tutte le puntatrici descritte in questo manuale sono sprovviste di
dispositivi di sollevamento.
5.3UBICAZIONE
Riservare alla zona d’installazione una area sufcientemente ampia e priva di ostacoli
atta a garantire l’accessibilità al pannello comandi all’interruttore generale e all’area di
lavoro in piena sicurezza.
Accertarsi che non vi siano ostacoli in corrispondenza delle aperture di ingresso o
uscita dell’aria di raffreddamento, vericando che non possano venir aspirate polveri
conduttive, vapori corrosivi, umidità etc.
Posizionare la puntatrice su una supercie piana di materiale omogeneo e compatto
adatta a sopportarne il peso (vedi “dati tecnici”) per evitare il pericolo di ribaltamento
o spostamenti pericolosi.
5.4COLLEGAMENTOALLARETE
5.4.1Avvertenze
Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico, vericare che i dati di targa
della puntatrice corrispondano alla tensione e frequenza di rete disponibili nel luogo
d’installazione.
La puntatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema di alimentazione
con conduttore di neutro collegato a terra.
Per garantire la protezione contro il contatto indiretto usare interruttori differenziali
del tipo:
- Tipo A ( ) per macchine monofasi;
- Tipo B ( ) per macchine trifasi.
- La puntatrice non rientra nei requisiti della norma IEC/EN 61000-3-12.
Se essa viene collegata a una rete di alimentazione pubblica, è responsabilità
dell’installatore o dell’utilizzatore vericare che la saldatrice possa essere connessa
(se necessario, consultare il gestore della rete di distribuzione).
5.4.2Spinaepresadirete
Collegare al cavo di alimentazione una spina normalizzata (3P + T: vengono utilizzati
solo 2 poli: collegamento INTERFASICO!) di portata adeguata e predisporre una presa
di rete protetta da fusibili o da interruttore automatico magnetotermico; l’apposito
terminale di terra dev’essere collegato al conduttore di terra (giallo-verde)della llinea
di alimentazione.
La portata e la caratteristica d’intervento dei fusibili e dell’interruttore magnetotermico
sono riportate nel paragrafo “DATI TECNICI”.
Qualora vengano installate più puntatrici distribuire l’alimentazione ciclicamente tra le
tre fasi in modo tale da realizzare un carico più equilibrato; esempio:
puntatrice 1: alimentazione L1-L2;
puntatrice 2: alimentazione L2-L3;
puntatrice 3: alimentazione L3-L1.
ATTENZIONE! L’inosservanza delle regole sopraesposte rende
inefcace il sistema di sicurezza previsto dal costruttore (classe I) con
conseguentigravirischiperlepersone(es.shockelettrico)eperlecose(es.
incendio).
5.5 COLLEGAMENTO PINZA MANUALE E PISTOLA STUDDER CON CAVO DI
MASSA(FIG.D)
- Collegare le spine DINSE nelle apposite prese.
- Inserire il connettore del cavo comando nella apposita presa.
6.SALDATURA(Puntatura)
6.1OPERAZIONIPRELIMINARI
Prima di eseguire qualsiasi operazione di puntatura, sono necessarie una serie
di veriche e regolazioni, da eseguire con interruttore generale in posizione ”O” e
lucchetto chiuso.
- Controllare che l’allacciamento elettrico sia eseguito correttamente secondo le
istruzioni precedenti.
- Interporre tra gli elettrodi uno spessore equivalente allo spessore delle lamiere;
vericare che i bracci, avvicinati manualmente, risultino paralleli e gli elettrodi in
asse (punte coincidenti).
Effettuare la regolazione, se necessario, allentando le viti di bloccaggio dei bracci
che possono essere ruotati o spostati in entrambi i sensi lungo il loro asse; a ne
regolazione serrare accuratamente le viti di bloccaggio.
- Utilizzando la pinza manuale, tenere presente che la regolazione della forza
esercitata dagli elettrodi in fase di puntatura si ottiene agendo sul dado zigrinato
(FIG. E); avvitare in senso orario (destrorso) per aumentare la forza proporzionale
all’aumentare dello spessore delle lamiere, scegliendo tuttavia regolazioni che
permettono la chiusura della pinza (e relativo azionamento del microswitch)
esercitando uno sforzo molto limitato.
6.2REGOLAZIONEDEIPARAMETRI(inpuntatura)
I parametri che intervengono a determinare il diametro (sezione) e la tenuta meccanica
del punto sono:
- Forza esercitata dagli elettrodi.
- Corrente di puntatura.
- Tempo di puntatura.
In mancanza di esperienza specica è opportuno eseguire alcune prove di puntatura
utilizzando spessori di lamiera della stessa qualità e spessore del lavoro da eseguire.
I parametri corrente e tempo di puntatura vengono regolati automaticamente
selezionando lo spessore delle lamiere da saldare con i tasti (icone +/ -). Eventuali
aggiustamenti del tempo punto rispetto al valore standard (DEFAULT) si possono
eseguire, entro limiti pressati, agendo sul tasto (icona g. C-2).
6.3PROCEDIMENTO
6.3.1PINZEMANUALI
- Appoggiare l’elettrodo inferiore sulle lamiere da puntare.
- Azionare la leva superiore della pinza a ne corsa, ottenendo:
a) Chiusura delle lamiere tra gli elettrodi con la forza preregolata.
b) Passaggio della corrente di saldatura pressata per il tempo pressato
segnalati dall’accensione e spegnimento dell’icona .
- Rilasciare la leva della pinza dopo qualche istante dallo spegnimento dell’icona
(ne saldatura); questo ritardo (mantenimento) conferisce migliori caratteristiche
meccaniche al punto.
6.3.2PISTOLASTUDDER
ATTENZIONE!
- Perssareosmontaregliaccessoridalmandrinodellapistolautilizzaredue
chiavisseesagonaliinmododaimpedirelarotazionedelmandrinostesso.
- Nelcasodioperazionesuporteocofanicollegareobbligatoriamentelabarra
dimassasuquestepartiondeimpedireilpassaggiodicorrenteattraversole
cerniere,ecomunqueinprossimitàdellazonadapuntare(lunghipercorsidi
correnteriduconol’efcienzadelpunto).
6.3.3Collegamentodelcavodimassa
a) Portare a nudo la lamiera il più vicino possibile al punto in cui s’intende operare,
per una supercie corrispondente alla supercie di contatto della barra di massa.
b1) Fissare la barra di rame alla supercie della lamiera usufruendo di una PINZA
ARTICOLATA (modello per saldature).
In alternativa alla modalità “b1” (difcoltà di attuazione pratica) adottate la
soluzione:
b2) Puntare una rondella sulla supercie della lamiera precedentemente preparata;
far passare la rondella attraverso la feritoia della barra di rame e bloccarla con
l’apposito morsetto in dotazione.
Puntaturarondellaperssaggioterminaledimassa
Montare nel mandrino della pistola l’apposito elettrodo (POS.9, Fig. F) e inserirvi la
rondella (POS.13, Fig. F).
Appoggiare la rondella nella zona scelta. Mettere in contatto, sulla stessa zona,
il terminale di massa; premere il pulsante della pistola attuando la saldatura della

- 12 -
rondella sulla quale eseguire il ssaggio come descritto precedentemente.
Puntaturaviti,rosette,chiodi,rivetti
Dotare la pistola dell’elettrodo adatto inserirvi l’elemento da puntare ed appogiarlo alla
lamiera sul punto desiderato; premere il pulsante della pistola: rilasciare il pulsante
solo dopo trascorso il tempo impostato.
Puntatura lamiere da un solo lato
Montare nel mandrino pistola l’elettrodo previsto (POS.6, Fig. F) premendo sulla
supercie da puntare. Azionare il pulsante della pistola, rilasciare il pulsante solo dopo
trascorso il tempo impostato.
ATTENZIONE!
Massimo spessore della lamiera puntabile, da un solo lato: 1+1 mm. Non è
ammessaquestapuntaturasustruttureportantidellacarrozzeria.
Per ottenere risultati corretti nella puntatura delle lamiere è necessario adottare alcune
precauzioni fondamentali:
1 - Una connessione di massa impeccabile.
2 - Le due parti da puntare devono essere messe a nudo da eventuali vernici,
grasso, olio.
3 - Le parti da puntare dovranno essere a contatto l’una con l’altra, senza intraferro,
al bisogno pressare con un utensile, non con la pistola. Una pressione troppo
forte porta a cattivi risultati.
4 - Lo spessore del pezzo superiore non deve superare 1 mm.
5 - La punta dell’elettrodo deve possedere un diametro di 2.5 mm.
6 - Stringere bene il dado che blocca l’elettrodo, vericare che i connettori dei cavi di
saldatura siano bloccati.
7 - Quando si punta, appoggiare l’elettrodo esercitando una leggera pressione
(3÷4 kg). Premere il pulsante e far trascorrere il tempo di puntatura, solo allora
allontanarsi con la pistola.
8 - Non allontanarsi mai più di 30 cm dal punto di ssaggio dalla massa.
Puntaturaetrazionecontemporaneadirondellespeciali
Questa funzione si esegue montando e serrando a fondo il mandrino (POS.4, Fig.
F) sul corpo dell’estrattore (POS.1, Fig. F), agganciare e serrare a fondo l’altro
terminale dell’estrattore sulla pistola. Inserire la rondella speciale (POS.14, Fig. F) nel
mandrino (POS.4, Fig. F), bloccandola con l’apposita vite (Fig. F). Puntarla nella zona
interessata regolando la puntatrice come per la puntatura delle rondelle ed iniziare la
trazione.
Al termine, ruotare l’estrattore di 90° per staccare la rondella, che può essere ripuntata
in una nuova posizione.
Riscaldamento e ricalco lamiere
In questa modalità operativa il TIMER è disattivato.
La durata delle operazioni è quindi manuale essendo determinata dal tempo in cui si
tiene premuto il pulsante della pistola.
L’intensità della corrente è regolata automaticamente in funzione dello spessore della
lamiera scelto.
Montare l’elettrodo di carbone (POS.12, FIG. F) nel mandrino della pistola bloccandolo
con la ghiera. Toccare con la punta del carbone la zona precedentemente portata
a nudo e spingere il pulsante della pistola. Agire dall’esterno verso l’interno con un
movimento circolare così da scaldare la lamiera che, incrudendosi, ritornerà nella sua
posizione originale.
Onde evitare che la lamiera rinvenga troppo, trattare piccole zone e subito dopo
l’operazione passare uno straccio umido, così da raffreddare la parte trattata.
Ricalco lamiere
In questa posizione operando con l’apposito elettrodo si possono appiattire lamiere
che hanno subito delle deformazioni localizzate.
Puntatura intermittente
Questa funzione è adatta alla puntatura di piccoli rettangoli di lamiera così da coprire
fori dovuti alla ruggine o ad altre cause.
Mettere l’apposito elettrodo (POS.5, Fig. F) sul mandrino, stringere accuratamente la
ghiera di ssaggio. Portare a nudo la zona interessata ed assicurarsi che il pezzo di
lamiera che si vuol puntare sia pulito ed esente da grasso o vernice.
Posizionare il pezzo ed appoggiarvi l’elettrodo, quindi spingere il pulsante della pistola
tenendo sempre premuto il pulsante, avanzare ritmicamente seguendo gli intervalli di
lavoro/riposo dati dalla puntatrice.
N.B.: Durante il lavoro esercitare una leggera pressione (3÷4 kg), operare seguendo
una linea ideale a 2÷3 mm dal bordo del nuovo pezzo da saldare.
Per avere buoni risultati:
1 - Non allontanarsi più di 30 cm dal punto di ssaggio della massa.
2 - Adoperare lamiere di copertura di spessore massimo 0.8 mm meglio se d’acciaio
inossidabile.
3 - Ritmare il movimento di avanzamento con la cadenza dettata dalla puntatrice.
Avanzare nel momento di pausa, fermarsi nel momento della puntatura.
Utilizzodell’estrattoreindotazione(POS.1,Fig.F)
Aggancioetrazionerondelle
Questa funzione si esegue montando e serrando il mandrino (POS.3, Fig. F) sul corpo
dell’elettrodo (POS.1, Fig. F). Agganciare la rondella (POS.13, Fig. F), puntata come
descritto precedentemente, e iniziare la trazione. Al termine ruotare l’estrattore di 90°
per staccare la rondella.
Aggancioetrazionespine
Questa funzione si esegue montando e serrando il mandrino (POS.2, Fig. F) sul corpo
dell’elettrodo (POS.1, Fig. F). Far entrare la spina (POS.15-16, Fig. F), puntata come
descritto precedentemente nel mandrino (POS.1, Fig. F) tenendo tirato il terminale
stesso verso l’estrattore (POS.2, Fig. F). Ad introduzione ultimata rilasciare il mandrino
ed iniziare la trazione. Al termine tirare il mandrino verso il martello per slare la spina.
STUDDER TOUCH
Lo studder può essere fornito nella versione priva di pulsante.
La puntatura avviene semplicemente appoggiando l’utensile sul pezzo da saldare che
è collegato al cavo di massa: la macchina dopo qualche istante riconosce il contatto e
avvia automaticamente il punto.
ATTENZIONE:EVITAREDIAPPOGGIARELOSTUDDERSULPEZZO
SENONSIINTENDEAVVIARELASALDATURA!
7.MANUTENZIONE
ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI
MANUTENZIONE, ACCERTARSI CHE LA PUNTATRICE SIA SPENTA E
SCOLLEGATADALLARETEDIALIMENTAZIONE.
7.1MANUTENZIONEORDINARIA
LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ORDINARIA POSSONO ESSERE ESEGUITE
DALL’OPERATORE.
- adeguamento/ripristino del diametro e del prolo della punta dell’elettrodo;
- sostituzione degli elettrodi e dei bracci;
- controllo allineamento degli elettrodi;
- controllo raffreddamento di cavi e pinza;
- verica integrità del cavo di alimentazione della puntatrice e della pinza
7.2MANUTENZIONESTRAORDINARIA
LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA DEVONO ESSERE
ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO IN
AMBITO ELETTRICO-MECCANICO.
ATTENZIONE!PRIMADIRIMUOVEREIPANNELLIDELLAPUNTATRICE
O DELLA PINZA ED ACCEDERE AL SUO INTERNO ACCERTARSI CHE LA
PUNTATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE
ELETTRICAEPNEUMATICA(sepresente).
Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all’interno della puntatrice possono causare
shock elettrico grave originato da contatto diretto con parti in tensione e/o lesioni
dovute al contatto diretto con organi in movimento.
Periodicamente e comunque con frequenza in funzione dell’utilizzo e delle condizioni
ambientali, ispezionare l’interno della puntatrice e della pinza per rimuovere la polvere
e le particelle metalliche depositatesi su trasformatore, modulo diodi, morsettiera
alimentazione, etc, mediante getto d’aria compressa secca (max 5 bar).
Evitare di dirigere il getto d’aria compressa sulle schede elettroniche; provvedere alla
loro eventuale pulizia con una spazzola molto morbida od appropriati solventi.
Con l’occasione:
- Vericare che i cablaggi non presentino danni all’isolamento o connessioni
allentate- ossidate.
- Vericare che le viti di collegamento del secondario del trasformatore alle
barre / trecce di uscita siano ben serrate e non vi siano segni di ossidazione o
surriscaldamento.
8.RICERCAGUASTI
NELL’EVENTUALITA’ DI FUNZIONAMENTO INSODDISFACENTE, E PRIMA
DI ESEGUIRE VERIFICHE PIU’ SISTEMATICHE O RIVOLGERVI AL VOSTRO
CENTRO ASSISTENZA, CONTROLLARE CHE:
- Con interruttore generale della puntatrice chiuso (pos. “ I ”) il display sia accesso;
in caso contrario il difetto risiede nella linea di alimentazione (cavi, presa e spina,
fusibili, eccessiva caduta di tensione, etc).
- Il display non visualizzi segnali di allarme (vedere TAB. 1): cessato l’allarme
premere “START” per riattivare la puntatrice;
- Gli elementi facenti parti del circuito secondario (fusioni portabracci - bracci -
portaelettrodi - cavi ) non siano inefcienti a causa di viti allentati o ossidazioni.
- I parametri di saldatura siano adeguati al lavoro in esecuzione.
- Dopo aver eseguito la manutenzione o la riparazione ripristinare le connessioni
ed i cablaggi com’erano in origine avendo cura che questi non vadano a contatto
con parti in movimento o parti che possano raggiungere temperature elevate.
Fascettare tutti i conduttori com’erano in origine avendo cura di tenere ben separati
tra di loro i collegamenti del primario in alta tensione da quelli secondari in bassa
tensione.
Utilizzare tutte le rondelle e le viti originali per la richiusura della carpenteria.

- 13 -
FRANÇAIS
1.SÉCURITÉGÉNÉRALEPOURLESOUDAGEPARPOINTS...........................13
2.INTRODUCTIONETDESCRIPTIONGÉNÉRALE..............................................14
2.1 INTRODUCTION............................................................................................14
2.2 ACCESSOIRES DE SÉRIE............................................................................14
2.3 ACCESSOIRES SUR DEMANDE ..................................................................14
3.INFORMATIONSTECHNIQUES.........................................................................14
3.1 PLAQUETTE INFORMATIONS (FIG. A) ........................................................14
3.2 AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES ....................................................14
4.DESCRIPTIONDUPOSTEDESOUDAGEPARPOINT....................................14
4.1 ENSEMBLE DU POSTE DE SOUDAGE PAR POINTS
ET DES COMPOSANTS PRINCIPAUX (Fig. B) ............................................14
4.2 DISPOSITIFS DE CONTRÔLE ET DE RÉGLAGE........................................14
4.2.1 Tableau de contrôle (Fig. C)..................................................................14
4.3 FONCTIONS DE SÉCURITÉ ET VERROUILLAGE.......................................15
4.3.1 Protections et alarmes (TAB. 1) ............................................................15
5.INSTALLATION....................................................................................................15
5.1 MISE EN PLACE............................................................................................15
5.2 MODE DE SOULÈVEMENT...........................................................................15
5.3 POSITIONNEMENT .......................................................................................15
5.4 BRANCHEMENT AU RÉSEAU ......................................................................15
5.4.1 Avertissements......................................................................................15
5.4.2 Fiche et prise.........................................................................................15
5.5 BRANCHEMENT DE LA PINCE MANUELLE
ET PISTOLET STUDDER AVEC CÂBLE DE MASSE (FIG. D) .....................15
6.SOUDAGE(PARPOINTS)..................................................................................15
6.1 OPÉRATIONS PRÉALABLES........................................................................15
6.2 RÉGLAGE DES PARAMÈTRES (en pointage) .............................................15
6.3 PROCÉDÉ......................................................................................................15
6.3.1 PINCES MANUELLES ..........................................................................15
6.3.2 PISTOLET STUDDER...........................................................................15
6.3.3 Branchement du câble de masse..........................................................16
7.ENTRETIEN.........................................................................................................16
7.1 ENTREIEN ORDINAIRE ................................................................................16
7.2 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE..................................................................16
8.RECHERCHEDESAVARIES..............................................................................16
APPAREILLAGES POUR SOUDAGE PAR POINTS À USAGE INDUSTRIEL ET
PROFESSIONNEL.
Note : Dans le texte suivant, on emploiera le terme « poste de soudage par
points».
1.SÉCURITÉGÉNÉRALEPOURLESOUDAGEPARPOINTS
L’opérateurdoitêtresufsammentinformésurl’utilisationentoutesécuritédu
postedesoudageparpointsetsurlesrisquesliésauxprocédésdusoudage
par points, aux mesures de protection correspondantes et aux procédures
d’urgence.
Lepostedesoudageparpoints(seulementdanslesversionsàactionnement
avec cylindre pneumatique) est équipé d’un interrupteur général ayant des
fonctionsd’arrêtd’urgence,d’unverroupoursonblocageen position « O »
(ouvert).
Lacléduverroupeutêtreremiseexclusivementàunopérateurexpertouinstruit
surlestâchesquiluisontattribuéesetsurlespossiblesdangersdérivantde
ceprocédédesoudageoud’uneutilisationnégligentedupostedesoudage
parpoints.
En l’absence de l’opérateur, l’interrupteur doit être placé en position « O »
bloquéavecleverrouferméetsansclé.
- Exécuterl’installationélectriqueselonlesnormesprévuesetd’aprèsleslois
contrelesaccidents.
- Le poste de soudage par points doit être branché exclusivement à un
systèmed’alimentationavecconducteurdeneutrebranchéàlaterre.
- S’assurerquela prised’alimentationest correctement branchéeàla terre
commeprotection.
- Nepasutiliserdecâblesayantuneisolationdétérioréeoudesconnexions
desserrées.
- Utiliser le poste de soudage par points à une température ambiante de
l’aircompriseentre5°Cet40°Cetàunehumiditérelativede50%pourdes
températures allant jusqu’à 40°C et de 90% pour des températures allant
jusqu’à20°C.
- Ne pas utiliser le poste de soudage par points en milieux humides ou
mouillésousouslapluie.
- Laconnexiondescâblesdesoudageettouteautreinterventiond’entretien
ordinairesurlesbraset/ouélectrodesdoiventêtreexécutéesquandleposte
de soudage par points est éteint et débranché du réseau d’alimentation
électriqueetpneumatique(siprésent).Surlespostesdesoudageparpoints
à actionnement avec cylindre pneumatique, il faut bloquer l’interrupteur
généralenposition«O»avecleverroufourni.
Ilfautrespecterlamêmeprocédurepourlebranchementauréseauhydrique
ouàuneunité de refroidissement àcircuitfermé(postesdesoudage par
pointsavecrefroidissementàeau)etdanstouslescasd’interventionsde
réparation(entretienextraordinaire).
- Sur les postes de soudage par points à actionnement avec cylindre
pneumatique,ilfautbloquerl’interrupteurgénéralenposition«O»avecle
verroufourni.
Ilfautrespecterlamêmeprocédurepourlebranchementauréseauhydrique
ou à une unité de refroidissement à circuit fermé (postes de soudage
par points avec refroidissement à eau) et dans toutes les opérations de
réparation(entretienextraordinaire).
- Ilestinterditd’utiliserl’appareillagedansdesmilieuxcomportantdeszones
classéesàrisqued’explosionàcausedelaprésencedegaz,depoussières
oudebuées.
- Nepassoudersurdesconteneurs,récipientsoutuyauxquicontiennentou
quiontcontenudesproduitsinammablesliquidesougazeux.
- Éviterd’opérersurdesmatériauxpropres avecdes solvantschlorurésou
danslesalentoursdecessubstances.
- Nepassoudersurdesrécipientssouspression.
- Éloignerdelazonedetravailtouteslessubstancesinammables(parex.
bois,papier,chiffons,etc.).
- Laisserrefroidirlemorceauquivientd’êtresoudé!Nepasplacerlemorceau
àproximitédesubstancesinammables.
- S’assurerunrecyclagedel’airadéquatoudesmoyensadaptéspourenlever
lesfuméesdesoudageauxalentoursdesélectrodes;ilfautuneapproche
systématiquepourévaluerleslimitesàl’expositiondesfuméesdesoudage
enfonctiondeleurcomposition,deleurconcentrationetdeladuréedecette
mêmeexposition.
- Toujours protéger les yeux avec des lunettes deprotection prévues à cet
effet.
- Porterdesgantsetdesvêtementsdeprotectionadaptésauxusinagesavec
soudageparpoints.
- Bruit : Si, à cause d’opérations de soudage particulièrement intensives,
on constate un niveau d’exposition quotidienne personnelle (LEP,d) égale
ousupérieureà85db(A), l’utilisationdemoyensdeprotectionindividuelle
adaptésestobligatoire.
- Le passage du courant de pointage provoque l’apparition de champs
électromagnétiques(EMF)localisésdanslesalentoursducircuitdepointage.
Leschampsélectromagnétiquespeuventinterféreraveccertainsappareillages
médicaux(ex.Pacemakers,respirateurs,prothèsesmétalliquesetc.).
Il faut prendre les mesures de protection adaptées à l’égard des personnes
portantcesappareillages.Interdireparexemplel’accèsàl’aired’utilisationdu
postedesoudageparpoints.
Cepostedesoudageparpointsrépondauxstandardstechniquesdeproduit
pour l’utilisation exclusive en milieu industriel à but professionnelle. La
conformitéaux limitesdebaseconcernantl’exposition humaineauxchamps
électromagnétiquesenmilieudomestiquen’estpasassurée.
L’opérateurdoitutiliserlesprocéduressuivantesdefaçonàréduirel’exposition
auxchampsélectromagnétiques:
- Fixer ensemble, le plus près possible, les deux câbles de pointage (si
présents).
- Maintenir la tête et le tronc du corps le plus loin possible du circuit de
pointage.
- Nejamaisenroulerlescâblesdepointage(siprésents)autourducorps.
- Nejamaispointerlecorpsaumilieuducircuitdepointage.Tenirlesdeux
câblesdumêmecôtéducorps.
- Brancherlecâblederetourducourantdepointage(siprésent)aumorceau
àpointerleplusprèspossibledujointenexécution.
- Ne pas pointer près, assis ou appuyé au poste de soudage par points
(distanceminimale:50cm).
- Nepaslaisserd’objetsferromagnétiquesàproximitéducircuitdepointage.
- Distanceminimale:
- d=3cm,f=50cm(Fig.G);
- d=3cm,f=50cm(Fig.H);
- d=30cm(Fig.I);
- d=20cm(Fig.L)Studder.
- AppareillagedeclasseA:
Cepostedesoudageparpointsrépondauxqualitésessentiellesrequisespar
lestandardtechniquedeproduitpourl’utilisationexclusiveenmilieuindustriel
etàbutprofessionnelle.
La conformité à la compatibilité électromagnétique dans les bâtiments
domestiques et dans ceux qui sont directement branchés à un réseau
d’alimentation à basse tension alimentant les bâtiments pour l’usage
domestiquen’estpasassurée.
UTILISATION PRÉVUE
L’installationaétéconçuepourêtreutiliséeexclusivementdansunecarrosserie
pourlaréparationdesautomobiles:elledoitêtreutiliséepourlepointaged’une
ou de plusieurs tôles en acier à faible contenu de carbone, de forme et de
dimensionsvariantselonl’usinageàexécuter.
RISQUES RÉSIDUELS
RISQUE D’ÉCRASEMENT DES MEMBRES SUPÉRIEURS
NEPASPOSERLESMAINSÀPROXIMITÉDESPARTIESENMOUVEMENT!
Lamodalitédefonctionnementdupostedesoudageparpointsetlavariabilité
deformeet de dimensions du morceau en usinage empêchent la réalisation
d’une protection intégrée contre le danger d’écrasement des membres
pag. pag.
SOMMAIRE

- 14 -
supérieurs:doigt,main,avant-bras.
Lerisquedoitêtreréduitenadoptantlesmesurespréventivesopportunes:
- L’opérateurdoitêtreexpertouinstruitsurleprocédédesoudageparpoints
aveccettetypologied’appareillages.
- Ilfautexécuter une évaluationdurisquepourchaque typologie detravail
à exécuter ; il faut prédisposer des équipements et des caches pouvant
souteniretguiderlemorceauenusinagedefaçonàéloignerlesmainsdela
zonedangereusecorrespondantauxélectrodes.
- Encasd’utilisationd’unpostedesoudageparpointsportable:empoigner
solidementlapinceaveclesdeuxmainsplacéessurlespoignéesprévuesà
ceteffet;toujoursmaintenirlesmainsloindesélectrodes.
- Danstouslescasoùlaconformationdumorceaulepermet,réglerladistance
desélectrodesdefaçonàcequ’ellenedépassepas6mmdecourse.
- Empêcherqueplusieurspersonnesnetravaillentenmême temps avec le
mêmepostedesoudageparpoints.
- Lazonedetravaildoitêtreinterditeauxpersonnesétrangèresauxopérations.
- Nepaslaisserlepostedesoudageparpointssanssurveillance:dansce
cas,ilestobligatoiredeledébrancherduréseaud’alimentation;dansles
postesdesoudagepar pointsàactionnementaveccylindrepneumatique,
porterl’interrupteurgénéralsur«O»etlebloqueravecleverroufourni,la
clédoitêtreextraiteetconservéeparleresponsable.
- Utiliserexclusivementlesélectrodesprévuespourlamachine(voirlistedes
piècesdétachées)sansaltérerlaformedecelles-ci.
- RISQUE DE BRÛLURES
Certainespartiesdupostedesoudageparpoints(électrodes-brasetzones
adjacentes)peuventatteindredestempératuressupérieuresà65°C:ilfaut
doncporterdesvêtementsdeprotectionadéquats.
Laisserrefroidirlemorceauquivientd’êtresoudéavantdeletoucher!
RISQUE DE RENVERSEMENT ET DE CHUTE
- Placerlepostedesoudageparpointssurunesurfacehorizontaleayantune
capacitéadaptéeàsamasse;attacherlepostedesoudageparpointsau
pland’appui(quandcelaestprévudanslasection«INSTALLATION»dece
manuel).Encascontraire,solsinclinésoudéformés,plansd’appuimobiles,
ilexisteundangerderenversement.
- Il est interdit de soulever le poste de soudage par points, sauf cas
expressémentprévudanslasection«INSTALLATION»decemanuel.
- Danslecasd’uneutilisationdemachinessurchariot:débrancherlepostede
soudageparpointsdel’alimentationélectriqueetpneumatique(siprésente)
avantdedéplacerl’unitédansuneautrezonedetravail.Faireattentionaux
obstaclesetauxaspéritésduterrain(parexemplecâblesettuyaux).
- UTILISATION IMPROPRE
Ilestdangereuxd’utiliserlepostedesoudageparpointspourtoutusinage
différentdeceluiprévu(voirUTILISATIONPRÉVUE)
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET PROTECTIONS
Lesprotectionsetlespartiesmobilesdel’enveloppedupostedesoudagepar
pointsdoiventêtreenposition,avantdelebrancherauréseaud’alimentation.
ATTENTION!Touteinterventionmanuellesurdespartiesmobilesaccessibles
dupostedesoudageparpoints,parexemple:
- Substitutionouentretiendesélectrodes
- Réglagedelapositiondubrasoudesélectrodes
DOITÊTREEXÉCUTÉEAVECLEPOSTEDESOUDAGEPARPOINTSÉTEINTET
DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET PNEUMATIQUE
(siprésent).
INTERRUPTEURGÉNÉRALBLOQUÉSUR«O»AVECVERROUFERMÉETCLÉ
EXTRAITEsurlesmodèlesavecactionnementàCYLINDREPNEUMATIQUE).
EMMAGASINAGE
- Placer la machine et ses accessoires (avec ou sans emballage) dans des
locauxfermés.
- L’humiditérelativedel’airnedoitpasêtresupérieureà80%.
- Latempératureambiantedoitêtrecompriseentre-15°Cet45°C.
Pour les machines équipées d’une unité de refroidissement à eau et à une
températureambianteinférieureà0°C:ajouterleliquideantigelprévuouvider
complètementlecircuithydrauliqueetleréservoiràeau.
Toujours utiliser des mesures adéquates pour protéger la machine contre
l’humidité,lasaletéetlacorrosion.
2.INTRODUCTIONETDESCRIPTIONGÉNÉRALE
2.1INTRODUCTION
Installation mobile pour soudage avec résistance (poste de soudage par points) avec
contrôle numérique par microprocesseur. Équipé de prises rapides pour les câbles
de soudage, il facilite l’interchangeabilité immédiate des équipements, ce qui permet
l’exécution de nombreux usinages à chaud et d’usinages par points sur les tôles,
notamment dans les carrosseries et dans des secteurs avec usinages analogues.
Leurs principales caractéristiques sont :
- choix automatique des paramètres de soudage ;
- reconnaissance automatique de l’outil inséré ;
- limitation de la surintensité de ligne à l’insertion (contrôle cosφ d’insertion) ;
- Afcheur CL éclairé par l’arrière pour la visualisation des commandes et des
paramètres programmés ;
Le poste de soudage par points peut opérer sur des tôles en fer à bas contenu en
carbone et sur tôles en fer galvanisé.
2.2ACCESSOIRESDESÉRIE
- Pistolet Studder.
- Câble avec borne de masse.
- Extracteur avec masse battant.
- Électrodes diverses.
- Boîte de consommables.
2.3ACCESSOIRESSURDEMANDE
- Pince à actionnement manuel avec paires de câbles.
- Paires de bras à électrodes de longueur et / ou forme différentes pour pince
manuelle (v. liste des pièces détachées).
- Pince en « C » à actionnement manuel avec câbles.
- Kit Studder sans gâchette, avec câble de masse (il soude au contact sans utiliser
le bouton).
3.INFORMATIONSTECHNIQUES
3.1PLAQUETTEINFORMATIONS(FIG.A)
Les informations principales concernant l'utilisation et les performances du poste
de soudage par points sont résumées sur la plaquette caractéristiques avec la
signication suivante.
1- Nombre des phases et fréquence de la ligne d'alimentation.
2- Tension d'alimentation.
3- Puissance nominale secteur avec rapport d'intermittence de 50%.
4- Puissance réseau à régime permanent (100%).
5- Tension maximale à vide électrodes.
6- Courant maximal avec électrodes en court-circuit.
7- Symboles concernant la sécurité, dont la signication gure au chapitre 1
“Consignes générales de sécurité pour le soudage par points”.
8- Courant secondaire à régime permanente (100%).
Remarque: L'exemple de plaquette représentée indique la signication des symboles
et des chiffres : les valeurs exactes des informations techniques du poste de soudage
par points doivent être directement relevées sur la plaquette de l'appareil.
3.2AUTRESINFORMATIONSTECHNIQUES
Caractéristiques générales
- (*) Tension et fréquence d'alimentation: 400V (±15%) ~ 2ph-50/60 Hz
ou: 230V (±15%) ~ 1ph-50/60 Hz
- Classe de protection électrique: I
- Classe d'isolement: H
- Degré de protection boîtier: IP 22
- Encombrement (LxWxH): 390x260x225 mm
- Poids: 18.5kg
Entrée
- Puissance max. de soudage par points (S max.): 16kVA
- Facteur de puissance à Smax (cosφ): 0.7
- Fusibles de réseau retardés: 16A (400V) / 25A (230V)
- Interrupteur automatique de réseau: 16A (400V) / 25A (230V)
- Câble d'alimentation (L≤4m): 3 x 2.5mm2 (400V) - 3 x 4mm2(230V)
Sortie
- Tension secondaire à vide (U0max.): 6V
- Courant max. de pointage (I2max.): 3kA
-
Capacité de soudage par points (acier à basse teneur en carbone):
max. 1.5 + 1.5mm
(*)REMARQUES
- Le poste de soudage par points peut être fourni avec une tension d'alimentation de
400V ou 230V ; contrôler la valeur correcte sur la plaquette des données.
4.DESCRIPTIONDUPOSTEDESOUDAGEPARPOINT
4.1ENSEMBLEDUPOSTEDESOUDAGEPARPOINTSETDESCOMPOSANTS
PRINCIPAUX(Fig.B)
Surlecôtéantérieur:
1 - Tableau de contrôle ;
2 - Attache pour câbles de la pince (dinse) ;
3 - Connecteur 14 broches ;
Surlecôtépostérieur:
4 - Interrupteur général ;
5 - Entrée du câble d’alimentation ;
4.2DISPOSITIFSDECONTRÔLEETDERÉGLAGE
4.2.1Tableaudecontrôle(Fig.C)
1. Toucheàplusieursfonctions
a) FONCTION « START » :
habilite la machine à fonctionner au premier démarrage ou après une situation
d’alarme.
NOTE : L’afcheur signale à l’opérateur, le cas échéant, qu’il doit appuyer sur
le bouton « START» pour pouvoir utiliser la machine.
b) FONCTION « MODE » :
sélectionne le soudage par points à « impulsions » (activable
seulement avec les pinces pneumatiques) ou sélectionne l’outil du studder (g.
C-8a / 8f activable seulement avec le pistolet studder).
c) CHOIX DE L’UNITÉ DE MESURE :
en maintenant la pression pendant 3 secondes sur la touche, il est possible
de programmer l’unité de mesure de l’épaisseur de la tôle en « millimètres »
[mm], “gauge” [ga] ou inch [in].
2-3. -/+Touchesàdoublefonction
a) FONCTION ÉPAISSEUR DE LA TÔLE :
en appuyant sur la touche [+] on incrémente l’épaisseur de la tôle, en appuyant
sur la touche [-] on la diminue.
b) FONCTION SÉLECTION NIVEAU TIME ou POWER :
en maintenant la pression sur la touche [-] pendant 3 secondes, il est possible
d’incrémenter ou de diminuer le temps de soudage par rapport à la valeur
programmée automatiquement par la machine ;
4. AfcheurCL
5.
Il signale qu’il est nécessaire d’appuyer sur la touche pour habiliter la
machine au soudage.
6.
Il afche l’épaisseur de la tôle et les éventuels codes d’alarme.
7.
S’actionne en branchant le pistolet Studder avec gâchette ou sans
(version activable par contact).
8a.
Indique le soudage par points de ches, rivets, rondelles, rondelles spéciales
avec électrodes appropriées.
8b.
Indique le soudage par points de vis d’un diamètre de 4÷6, et de rivets d’un
diamètre de 5 avec électrode appropriée.

- 15 -
8c.
Indique le soudage par point individuel avec électrode appropriée.
8d.
Indique le revenu des tôles avec l’électrode au carbone.
8e.
Indique la déformation par écrasement des tôles avec électrode appropriée.
8f.
Indique le soudage par points intermittent pour le rapiéçage sur les tôles avec
électrode appropriée.
9.
Indique le niveau du temps de soudage par rapport à la valeur programmée
automatiquement .
10.
Indique que la fonction du soudage par points à impulsions a été activée
(seulement pour pinces pneumatiques).
11.
Indique qu’on est en train d’utiliser une pince à actionnement « manuel » et non «
pneumatique ».
12.
Indique que la pince utilisée est sous tension.
13-14-15.
indiquent pince double point, indiquent pince en « X »,
s’active avec le pistolet Studder.
16.
Représente l’épaisseur de la tôle à souder.
17.
Indique que la machine est en protection thermostatique.
18.
Indique qu’on est en train d’utiliser le pistolet thermique à agrafes pour le soudage
de parties en plastique.
19.
Indique l’unité de mesure de l’épaisseur de la tôle.
4.3FONCTIONSDESÉCURITÉETVERROUILLAGE
4.3.1Protectionsetalarmes(TAB.1)
a) Protection thermique :
Elle intervient en cas de surchauffe du poste de soudage par points causée par le
manque ou l’insufsance de débit du uide de refroidissement ou causée par un
cycle de travail supérieur à la limite admise.
L’intervention est signalée par l’allumage de l’icône sur l’afcheur (g. C-17) et par:
AL1 = alarme thermique machine.
AL2 = alarme thermique pince, studder.
EFFET : blocage du courant (soudage inhibé).
RÉTABLISSEMENT : manuel (action sur le bouton « START » après être revenu
dans les limites de température admises - extinction de l’icône).
b) Protection surtension et sous-tension
L’intervention est signalée sur l’afcheur par AL 3 = alarme surtension et par AL 4
= alarme sous-tension.
EFFET : blocage du courant (soudage inhibé).
RÉTABLISSEMENT : manuel (action sur le bouton « START »).
c) Bouton « START » (Fig. C-5).
Son actionnement est nécessaire pour pouvoir commander l’opération de soudage
dans chacune des conditions suivantes :
- à chaque fermeture de l’interrupteur général (pos. « O »=>pos. « I ») ;
- après chaque intervention des dispositifs de sécurité / protection ;
- après le retour de l’alimentation d’énergie (électrique et d’air comprimé)
précédemment interrompue pour cause de sectionnement en amont ou d’avarie ;
5.INSTALLATION
ATTENTION!EXÉCUTERTOUTESLESOPÉRATIONSD’INSTALLATION
ET LES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ET PNEUMATIQUES AVEC LE POSTE
DE SOUDAGE PAR POINTS RIGOUREUSEMENT ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DU
RÉSEAUD’ALIMENTATION.
LES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ET PNEUMATIQUES DOIVENT ÊTRE
EXÉCUTÉSEXCLUSIVEMENTPARUNPERSONNELEXPERTOUQUALIFIÉ.
5.1MISEENPLACE
Déballer le poste de soudage par points et procéder au montage des différentes
parties.
5.2MODEDESOULÈVEMENT
ATTENTION: Tous les postes de soudage décrits dans ce manuel sont dépourvus de
dispositifs de soulèvement.
5.3POSITIONNEMENT
Réserver à la zone d’installation une aire sufsamment ample et sans obstacles
capable de garantir l’accessibilité au panneau de commandes à l’interrupteur général
et à l’air de travail en toute sécurité.
S’assurer qu’il n’y a pas d’obstacles en face des ouvertures d’entrée ou de sortie de
l’air de refroidissement et vérier qu’il n’est pas possible d’aspirer des poussières
conductrices, des vapeurs corrosives, de l’humidité, etc.
Positionner le poste de soudage par points sur une surface plane de matériau
homogène et compact pouvant en supporter le poids (voir “données techniques”) pour
éviter le danger de renversement ou des déplacements dangereux.
5.4BRANCHEMENTAURÉSEAU
5.4.1Avertissements
Avant d’effectuer tout branchement électrique, vérier que les données de plaquette
du poste de soudage par points correspondent à la tension et à la fréquence de
réseau disponibles sur le lieu de l’installation.
Le poste de soudage par points doit être branché exclusivement à un système
d’alimentation avec conducteur de neutre branché à la terre.
Pour garantir la protection contre le contact indirect, utiliser des interrupteurs
différentiels du type:
- Type A ( ) pour machines monophasées;
- Type B ( ) pour machines triphasées.
- Ce poste de soudage par points ne répond pas aux exigences de la norme IEC/EN
61000-3-12.
En cas de raccordement de ce dernier à un réseau d’alimentation publique,
l’installateur ou l’utilisateur sont tenus de vérier la possibilité de branchement du
poste de soudage par points (s’adresser si nécessaire au gestionnaire du réseau
de distribution).
5.4.2Ficheetprise
Connecter au câble d'alimentation une che normalisée ( 3P+T : seuls 2 pôles sont
utilisés : connexion INTERPHASE !) de débit adéquat, et prévoir une prise secteur
protégée par un fusible ou par un interrupteur automatique magnétothermique ; la
borne de terre prévue doit être connectée au conducteur de terre (jaune-vert) de la
ligne d'alimentation.
Le débit et la caractéristique d'intervention des fusibles et de l'interrupteur
magnétothermique sont indiqués dans le paragraphe "INFORMATIONS
TECHNIQUES".
En cas d'installation de plusieurs postes de soudage, distribuer l'alimentation
cycliquement entre les trois phases an d'obtenir une charge plus équilibrée, par
exemple :
poste de pointage 1 : alimentation L1-L2 ;
poste de soudage 2 : alimentation L2-L3 ;
poste de soudage 3 : alimentation L3-L1.
ATTENTION ! La non-observation des règles énoncées plus haut
annulelesystèmedesécuritéprévuparlefabricant(classeI)etcomportedes
risques graves pour les personnes (ex. choc électrique) et les appareils (ex.
incendie).
5.5BRANCHEMENTDELAPINCEMANUELLEETPISTOLETSTUDDERAVEC
CÂBLEDEMASSE(FIG.D)
- Brancher les ches DINSE dans les prises prévues à cet effet.
- Insérer le connecteur du câble de commande dans la prise prévue à cet effet.
6.SOUDAGE(PARPOINTS)
6.1OPÉRATIONSPRÉALABLES
Avant de procéder aux opérations de soudage (par points), il est nécessaire
de procéder à une série de contrôles et de réglages devant être effectués avec
l'interrupteur général en position ” O ” et verrouillé .
- Contrôler que le raccordement électrique a été correctement effectué conformément
aux instructions précédentes.
-
Interposer entre les électrodes une entretoise de même épaisseur que les tôles;
contrôler que les bras approchés manuellement sont parallèles et que les
électrodes sont dans l'axe (pointes en correspondance).
Procéder au réglage, en desserrant si nécessaire les vis de xation des bras qui
peuvent être tournés ou déplacés dans les deux directions de leur axe ; une fois le
réglage effectué, serrer à nouveau soigneusement les vis de xation.
- Au moyen de la pince manuelle, ne pas oublier que le réglage de la force exercée
par les électrodes durant le pointage s'obtient au moyen de l'écrou moleté (FIG.
E) ; serrer dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la force en
proportion de l'augmentation de l'épaisseur des tôles, en sélectionnant toutefois
des réglages permettant la fermeture de la pince (et l'actionnement correspondant
du micro-interrupteur) en exerçant un effort très limité.
6.2RÉGLAGEDESPARAMÈTRES(enpointage)
Les paramètres utiles à la détermination du diamètre (section) et de la tenue
mécanique du point sont les suivants :
- Force exercée par les électrodes.
- Courant de pointage.
- Temps de pointage.
En l'absence d'expérience en la matière, effectuer plusieurs essais de pointage
en utilisant des épaisseurs de tôles de même qualité et épaisseur que le travail à
effectuer.
Les paramètres courant et temps de soudage par points sont réglés automatiquement
en sélectionnant l’épaisseur des tôles à souder avec les touches (icônes +/ -). Les
éventuels ajustements du temps point par rapport à la valeur standard (DEFAULT)
peuvent être effectués, dans les limites préxées, en agissant sur la touche (icône
g. C-2).
6.3PROCÉDÉ
6.3.1PINCESMANUELLES
- Poser l’électrode inférieure sur les tôles à pointer.
- Actionner le levier supérieur de la pince en n de course, pour obtenir :
a) Fermeture des tôles entre les électrodes avec la force préréglée.
b) Passage du courant de soudage préxé pendant le temps préxé signalé par
l’allumage et l’extinction de l’icône .
- Relâcher le levier de la pince quelques instants après l’extinction de l’icône (n de
soudage) ; ce retard (maintien) confère de meilleures caractéristiques mécaniques
au point.
6.3.2PISTOLETSTUDDER
ATTENTION!
- Pourxeroudémonterlesaccessoiresdumandrindupistolet,utiliserdeux

- 16 -
clésxeshexagonalesdefaçonàempêcherlarotationdecemêmemandrin.
- Encasd’opérationsurdesportesoudescapots,brancherobligatoirement
labarredemassesurcespartiespourempêcherlepassagedecourantpar
lescharnières,etquoiqu’ilensoitàproximitédelazoneàpointer(delongs
parcoursdecourantréduisentl’efcacitédupoint).
6.3.3Branchementducâbledemasse
a) Mettre la tôle à nu, le plus près possible du point sur lequel on entend opérer, sur
une surface correspondant à la surface de contact de la barre de masse.
b1) Fixer la barre de cuivre à la surface de la tôle en se servant d’une PINCE
ARTICULÉE (modèle pour soudages).
En alternative à la modalité « b1 » (difculté de réalisation pratique), adopter la
solution :
b2) Pointer une rondelle sur la surface de la tôle précédemment préparée ; faire
passer la rondelle par la ssure de la barre en cuivre et la bloquer avec la pince
fournie à cet effet.
Soudageparpointsd’unerondellepourxationduterminaldemasse
Monter l’électrode prévue à cet effet sur le mandrin du pistolet (POS. 9, Fig. F) et y
insérer la rondelle (POS. 13, Fig. F).
Poser la rondelle dans la zone choisie. Mettre le terminal de masse en contact, sur la
même zone ; appuyer sur le bouton du pistolet en réalisant le soudage de la rondelle
sur laquelle exécuter la xation comme décrit précédemment.
Soudageparpointsdevis,rondelles,clous,rivets
Équiper le pistolet de l’électrode adaptée, y insérer l’élément à pointer et le poser
contre la tôle sur le point désiré ; appuyer sur le bouton du pistolet : relâcher le bouton
seulement après le temps programmé.
Soudageparpointsdestôlesd’unseulcôté
Monter l’électrode prévue sur le mandrin du pistolet (POS. 6, Fig. F) en appuyant sur
la surface à pointer. Actionner le bouton du pistolet, relâcher le bouton seulement
après le temps programmé.
ATTENTION!
Épaisseurmaximaledelatôlepouvantêtrepointée,d’unseulcôté:1+1mm.
Ce soudage par points n’est pas admis sur des structures portantes de la
carrosserie.
Pour obtenir des résultats corrects dans le soudage par points des tôles, il faut adopter
quelques précautions fondamentales :
1 - Une connexion de masse impeccable.
2 - Les deux parties à pointer doivent être mises à d’éventuelles peintures, graisse,
huile, qui la couvrent.
3 - Les parties à pointer devront être en contact l’une avec l’autre, sans entrefer, au
besoin presser avec un outil, pas avec le pistolet. Une pression trop forte porte à
de mauvais résultats.
4 - L’épaisseur du morceau supérieur ne doit pas dépasser 1 mm.
5 - La pointe de l’électrode doit posséder un diamètre de 2.5 mm.
6 - Bien serrer l’écrou qui bloque l’électrode, vérier que les connecteurs des câbles
de soudage sont bloqués.
7 - Quand on pointe, poser l’électrode en exerçant une légère pression (3÷4 kg).
Appuyer sur le bouton et laisser passer le temps nécessaire au soudage par
points, et seulement alors éloigner le pistolet.
8 - Ne jamais s’éloigner de la masse de plus de 30 cm du point de xation.
Soudageparpointsettractionsimultanéederondellesspéciales
Cette fonction s’exécute en montant et en serrant à fond le mandrin (POS. 4, Fig. F)
sur le corps de l’extracteur (POS. 1, Fig. F), et en accrochant et serrant à fond l’autre
terminal de l’extracteur sur le pistolet. Insérer la rondelle spéciale (POS. 14, Fig. F)
dans le mandrin (POS. 4, Fig. F), en la bloquant avec la vis prévue à cet effet (Fig. F).
La pointer dans la zone concernée en réglant le poste de soudage par points comme
pour le soudage par points des rondelles et commencer la traction.
À la n, tourner l’extracteur de 90° pour détacher la rondelle, qui peut être repointée
dans une nouvelle position.
Réchauffementetdéformationparécrasementdestôles
Dans cette modalité opérationnelle, le TIMER est désactivé.
La durée des opérations est donc manuelle car elle est déterminée par le temps
durant lequel on maintient la pression sur le bouton du pistolet.
L’intensité du courant est automatiquement régulée en fonction de l’épaisseur de la
tôle choisie.
Monter l’électrode en carbone (POS. 12, FIG. F) sur le mandrin du pistolet en la
bloquant avec la bague. Toucher de la pointe en carbone la zone précédemment
portée à nu et pousser le bouton du pistolet. Agir de l’extérieur vers l’intérieur avec un
mouvement circulaire de façon à réchauffer la tôle qui, en se durcissant, revient dans
sa position originale.
Pour éviter que la tôle ne revienne trop, traiter de petites zones et tout de suite après
l’opération, passer un chiffon humide, de façon à refroidir la partie traitée.
Déformationparécrasementdestôles
Dans cette position, en opérant avec l’électrode appropriée, on peut aplatir des tôles
qui ont subi des déformations localisées.
Soudage par points intermittent
Cette fonction est adaptée au soudage par points de petits rectangles de tôle pour
couvrir des trous dus à la rouille ou à d’autres causes.
Mettre l’électrode appropriée (POS. 5, Fig. F) sur le mandrin, resserrer soigneusement
la bague de xation. Porter à nu la zone concernée et s’assurer que le morceau de tôle
que l’on veut pointer est propre et sans graisse ou peinture.
Placer la pièce et y poser l’électrode, puis serrer le bouton du pistolet en maintenant
toujours la pression sur le bouton, avancer en rythme en suivant les intervalles de
travail/repos donnés par le poste de soudage par points.
N.B.: Durant le travail, exercer une légère pression (3÷4 kg), opérer en suivant une
ligne idéale à 2÷3 mm du bord de la nouvelle pièce à souder.
Pour avoir de bons résultats :
1 - Ne pas s’éloigner de plus de 30 cm du point de xation de la masse.
2 - Adopter des tôles de couverture d’une épaisseur maximale de 0.8 mm si possible
en acier inoxydable.
3 - Rythmer le mouvement d'avancement à la cadence dictée par le poste de
soudage par points. Avancer au moment de pause, s’arrêter au moment du
soudage par points.
Utilisationdel’extracteurfourni(POS.1,Fig.F)
Accrochageettractiondesrondelles
Cette fonction s’effectue en montant et en serrant le mandrin (POS. 3, Fig. F) sur
le corps de l’électrode (POS. 1, Fig. F). Accrocher la rondelle (POS. 13, Fig. F),
pointée selon la description précédente, et commencer la traction. Pour nir, tourner
l’extracteur de 90° pour détacher la rondelle.
Accrochageettractiondesches
Cette fonction s’effectue en montant et en serrant le mandrin (POS. 2, Fig. F) sur le
corps de l’électrode (POS. 1, Fig. F). Faire entrer la che (POS. 15-16, Fig. F), pointée
selon la description précédente, dans le mandrin (POS. 1, Fig. F) en maintenant
l’extrémité tirée vers l’extracteur (POS. 2, Fig. F). Quand l’introduction est achevée,
relâcher le mandrin et commencer la traction. Pour nir, tirer le mandrin vers le
marteau pour extraire la che.
STUDDER TOUCH
Le studder peut être fourni dans la version sans bouton.
Le soudage par points advient simplement en posant l’outil sur la pièce à souder alors
qu’il est branché au câble de masse : après quelques instants, la machine reconnaît
le contact et démarre automatiquement le point.
ATTENTION:ÉVITREDEPOSERLESTUDDERSURLAPIÈCESION
N’ENTENDPASDÉMARRERLESOUDAGE!
7.ENTRETIEN
ATTENTION!AVANTD’EXÉCUTERLESOPÉRATIONSD’ENTRETIEN,
S’ASSURER QUE LE POSTE À SOUDER PAR POINTS EST ÉTEINT ET
DÉBRANCHÉDURÉSEAUD’ALIMENTATION.
7.1ENTREIENORDINAIRE
LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN ORDINAIRE PEUVENT ÊTRE EXÉCUTÉES PAR
L’OPÉRATEUR.
- adaptation / rétablissement du diamètre et du prol de la pointe de l’électrode ;
- substitution des électrodes et des bras ;
- contrôle de l’alignement des électrodes ;
- contrôle du refroidissement des câbles et de la pince ;
- vérication de l’intégrité du câble d’alimentation du poste de soudage par points et
de la pince
7.2ENTRETIENEXTRAORDINAIRE
LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE DOIVENT ÊTRE
EXÉCUTÉES EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL EXPERT OU QUALIFIÉ
DANSLEDOMAINEÉLECTRIQUEETMÉCANIQUE.
ATTENTION ! AVANT D’ENLEVER LES PANNEAUX DU POSTE DE
SOUDAGE OU DE LA PINCE ET D’ACCÉDER À L’INTÉRIEUR, S’ASSURER
QUE LE POSTE DE SOUDAGE EST ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU
D’ALIMENTATIONÉLECTRIQUEETPNEUMATIQUE(s’ilestprésent).
D’éventuels contrôles exécutés sous tension à l’intérieur du poste de soudage par
points peuvent causer une secousse électrique grave provenant d’un contact direct
avec des parties sous tension et/ou des lésions dues au contact direct avec des
organes en mouvement.
Périodiquement et quoi qu’il en soit avec une fréquence en fonction de l’utilisation et
des conditions environnementales, inspecter l’intérieur du poste de soudage et de la
pince pour enlever la poussière et les particules métalliques qui se sont déposées sur
le transformateur, module des diodes, boîte de connexions alimentation, etc., à l’aide
d’un jet d’air comprimé sec (max 5 bars).
Éviter de diriger le jet d’air comprimé sur les cartes électroniques ; pourvoir
éventuellement à les nettoyer avec une brosse très douce ou des solvants appropriés.
À l’occasion :
- Vérier que l’isolation des câblages n’est pas endommagée ou leurs connexions
desserrées ou oxydées.
- Vérier que les vis de branchement du secondaire du transformateur aux barres
/ ls de sortie sont bien serrées et qu’il n’y a pas de signes d’oxydation ou de
surchauffe.
8.RECHERCHEDESAVARIES
DANS L’ÉVENTUALITÉ D’UN FONCTIONNEMENT INSATISFAISANT, ET AVANT
D’EXÉCUTER DES VÉRIFICATIONS PLUS SYSTÉMATIQUES OU DE S’ADRESSER
AU CENTRE D’ASSISTANCE, CONTRÔLER QUE :
- Avec interrupteur général du poste de soudage par points fermé (pos. « I ») l’écran
est allumé ; en cas contraire le défaut se situe sur la ligne d’alimentation (câbles,
prise et che, fusibles, chute de tension excessive, etc.).
- L’écran n’afche pas de signaux d’alarme (voir TAB. 1) : quand l’alarme cesse,
appuyer sur « START » pour réactiver le poste de soudage par points;
- Les éléments faisant parties du circuit secondaire (fusions porte-bras - bras – porte-
électrodes - câbles) sont inefcaces à cause de vis desserrées ou d’oxydations.
- Les paramètres de soudage sont adaptés au travail en exécution.
- Après avoir exécuté l’opération d’entretien ou la réparation, rétablir les connexions
et les câblages comme ils étaient à l’origine en faisant attention qu’ils n’entrent pas
en contact avec des parties en mouvement ou des parties qui pourraient atteindre
des températures élevées. Lier tous les conducteurs comme ils l’étaient à l’origine
en ayant soin de bien séparer les branchements du primaire à haute tension des
branchements secondaires à basse tension.
Utiliser toutes les rondelles et les vis originales pour refermer la charpente.

- 17 -
ESPAÑOL
1.SEGURIDADGENERALPARALASOLDADORADERESISTENCIA..............17
2.INTRODUCCIÓNYDESCRIPCIÓNGENERAL..................................................18
2.1 INTRODUCCIÓN ...........................................................................................18
2.2 ACCESORIOS DE SERIE..............................................................................18
2.3 ACCESORIOS A PETICIÓN DE LOS INTERESADOS..................................18
3.DATOSTÉCNICOS..............................................................................................18
3.1 CHAPA DE DATOS (FIG. A)...........................................................................18
3.2 OTROS DATOS TÉCNICOS..........................................................................18
4.DESCRIPCIÓNDELASOLDADORAPORPUNTOS........................................18
4.1 CONJUNTO DE LA SOLDADORA POR PUNTOS
Y COMPONENTES PRINCIPALES (Figura B) ..............................................18
4.2 DISPOSITIVOS DE CONTROL Y REGULACIÓN..........................................18
4.2.1 Cuadro de control (Fig. C).....................................................................18
4.3 FUNCIONES DE SEGURIDAD E INTERBLOQUEO.....................................19
4.3.1 Protecciones y alarmas (TAB. 1)...........................................................19
5.INSTALACIÓN.....................................................................................................19
5.1 PREPARACIÓN..............................................................................................19
5.2 MODALIDAD DE ELEVACIÓN.......................................................................19
5.3 UBICACIÓN ...................................................................................................19
5.4 CONEXIÓN A LA RED ...................................................................................19
5.4.1 Advertencias..........................................................................................19
5.4.2 Enchufe y toma .....................................................................................19
5.5 CONEXIÓN DE LA PINZA MANUAL Y DE LA PISTOLA STUDDER
CON CABLE DE MASA (FIGURA D) .............................................................19
6.SOLDADURA(Soldaduraporpuntos)..............................................................19
6.1 OPERACIONES PRELIMINARES .................................................................19
6.2 REGULACIÓN DE LOS PARÁMETROS (en soldadura por puntos) .............19
6.3 PROCEDIMIENTO .........................................................................................19
6.3.1 PINZAS MANUALES.............................................................................19
6.3.2 PISTOLA STUDDER.............................................................................19
6.3.3 Conexión del cable de masa.................................................................20
7.MANTENIMIENTO...............................................................................................20
7.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO....................................................................20
7.2 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO........................................................20
8.BÚSQUEDADEAVERÍAS..................................................................................20
EQUIPOS PARA SOLDADURA DE RESISTENCIA PARA USO INDUSTRIAL Y
PROFESIONAL.
Nota:Eneltextosiguienteseutilizaráeltérmino“soldadoraporpuntos”.
1.SEGURIDADGENERALPARALASOLDADORADERESISTENCIA
Eloperadortienequeconocersucientementeelusosegurodelasoldadora
por puntos y tiene que informarse sobre los riesgos relacionados con los
procedimientosparasoldaduraderesistencia,conlasmedidasdeprotección
correspondientesyconlosprocedimientosdeemergencia.
La soldadora por puntos (solamente en las versiones de accionamiento con
cilindroneumático)sehaequipadoconinterruptorgeneralconfuncionesde
emergencia,equipadoconcandadoparasubloqueoenlaposición“O”(abierto).
Lallavedelcandadopuedeentregarseexclusivamenteaunoperadorexpertoo
instruidoacercadelastareasqueselehanasignadoyacercadelospeligros
posiblesquederivandeesteprocedimientodesoldaduraydelusonegligente
delasoldadoraporpuntos.
En caso de ausencia del operador, el interruptor tiene que ponerse en la
posición“O”,bloqueándoloconuncandadocerradoysinllave.
- Ejecutarlainstalacióneléctricacumpliendolasnormasprevistasylasleyes
enmateriadeprevencióndeaccidentes.
- Lasoldadoraporpuntosdebeconectarseexclusivamenteaunsistemade
alimentaciónconconductordeneutroconectadoatierra.
- Comprobarqueelconectordealimentaciónsehayaconectadocorrectamente
alatierradeprotección.
- Noutilizarcablesconaislamientodeterioradooconconexionesaojadas.
- Utilizar la soldadora por puntos a una temperatura ambiente del aire
incluidaentre5ºCy40ºC,yconhumedadrelativaequivalenteal50%para
temperaturasde40ºC,ydel90%paratemperaturasdehasta20ºC.
- Noutilizarlasoldadoraporpuntosenambienteshúmedosomojadosobajo
lalluvia.
- La conexión de los cables de soldadura y cualquier intervención de
mantenimiento ordinario en los brazos y/o electrodos tienen que ser
realizadasconlasoldadoraporpuntosapagadaydesconectadadelared
de alimentación eléctrica y neumática (si presente). En las soldadoras
porpuntosdeaccionamientoconcilindroneumáticohayquebloquearel
interruptorgeneralenlaposición“O”conelcandadoentregado.
El mismo procedimiento tiene que observarse para la conexión a la red
hídricaoaunaunidadderefrigeraciónconelcircuitocerrado(soldadoras
por puntos refrigeradas con agua) y en cada caso de intervenciones de
reparación(intervencionesdemantenimientoextraordinario).
- En las soldadoras por puntos de accionamiento con cilindro neumático
hayquebloquearelinterruptorgeneralenlaposición“O”conelcandado
entregado.
El mismo procedimiento tiene que observarse para la conexión a la red
hídricaoaunaunidadderefrigeraciónconelcircuitocerrado(soldadoras
por puntos refrigeradas con agua) y en cada caso de intervenciones de
reparación(intervencionesdemantenimientoextraordinario).
- Se prohíbe utilizar el equipo en ambientes con zonas clasicadas como
zonasderiesgodeexplosión,porlapresenciadegases,polvosoneblinas.
- No soldar en contenedores, recipientes o tuberías que contengan o que
hayancontenidoproductosinamableslíquidosogaseosos.
- Evitaroperarenmaterialeslimpioscondisolventescloruradosocercade
estassustancias.
- Nosoldarenrecipientespresurizados.
- Alejar del área de trabajo todas las sustancias inamables (por ejemplo
madera,papel,trapos,etc.).
- ¡Dejarrefrigerarlapiezaqueseacabadesoldar!Nocolocarlapiezacercade
sustanciasinamables.
- Asegurarse un cambio de aire adecuado o con medios adecuados a sacar los
humosdesoldaduracercadeloselectrodos;esnecesariounacercamiento
sistemáticoparalaevaluacióndeloslímitesalaexposicióndeloshumos
desoldaduraenfuncióndesucomposición,concentraciónyduracióndela
exposiciónmisma.
- Siempreprotegerlosojosconlasgafasdeproteccióncorrespondientes.
- Ponerseguantesyropadeprotecciónadecuadosalaselaboracionescon
soldaduraderesistencia.
- Ruido:Siacausadeoperacionesdesoldaduraespecialmenteintensivasse
presentaunniveldeexposicióndiariapersonal(LEP,d)igualomayora85
db(A)esobligatorioelusodemediosdeprotecciónpersonaladecuados.
- El paso de la corriente de soldadura por puntos causa la formación de
campos electromagnéticos (EMF) localizados alrededor del circuito de
soldaduraporpuntos.
Loscamposelectromagnéticospuedeninterferirconalgunosequiposmédicos
(porejemploMarcadordepasos,respiradores,prótesismetálicas,etc.).
Siempre tienen que tomarse medidas de protección adecuadas hacia los
portadoresdeestosequipos.Porejemplo,prohibirelaccesoaláreadeusode
lasoldadoraporpuntos.
Estasoldadoraporpuntoscumplelosestándarestécnicosdeproductopara
elusoexclusivo enambienteindustriala nes profesionales.Nose asegura
elcumplimientodeloslímitesdebaserelativosalaexposiciónhumanaalos
camposelectromagnéticosenambientedoméstico.
El operador tiene que utilizar los procedimientos siguientes, con el n de
reducirlaexposicióndecamposelectromagnéticos:
- Fijarjuntoslomáscercaposiblelosdoscablesdesoldaduraporpuntos(si
presentes).
- Mantenerelcabezalyeltroncodelcuerpolomáslejosposibledelcircuitode
soldaduraporpuntos.
- Nuncaenvolverloscablesdesoldaduraporpuntos(sipresentes)alrededor
delcuerpo.
- No puntar con el cuerpo en medio del circuito de soldadura por puntos.
Manteneramboscablesdelmismoladodelcuerpo.
- Conectar el cable de retorno de la corriente de soldadura por puntos (si
presente)alapiezaquetienequesoldarse,lomáscercaposibledelajunta
queseestáejecutando.
- No soldar cerca, sentados o apoyados en la soldadora por puntos (distancia
mínima:50cm).
- Nodejarobjetosferromagnéticoscercadelcircuitodesoldaduraporpuntos.
- Distanciamínima:
- d=3cm,f=50cm(FiguraG);
- d=3cm,f=50cm(FiguraH);
- d=30cm(FiguraI);
- d=20cm(FiguraL)Studder.
- EquipodeclaseA:
Esta soldadora por puntos cumple los requisitos del estándar técnico de
productoparaelusoexclusivoenambienteindustrialanesprofesionales.
Noseaseguraelcumplimiento de la compatibilidad electromagnética en los
ediciosdomésticosyenlosediciosdirectamenteconectadosaunaredde
alimentacióndebajatensiónquealimentalosediciosresidenciales.
USO PREVISTO
Lainstalaciónsehadiseñadoparaserutilizadaexclusivamenteencarrocería
paralareparacióndevehículos:tienequeutilizarseparalasoldaduraporpuntos
deunaovariaschapasdeaceroconbajocontenidodecarbono,deformay
dimensionesvariablesenfuncióndelaelaboraciónquehayqueejecutar.
RIESGOS RESIDUALES
RIESGO DE APLASTAMIENTO DE LAS EXTREMIDADES SUPERIORES
¡NOPONERLASMANOSCERCADEPARTESENMOVIMIENTO!
Lamodalidaddefuncionamientodelasoldadoraporpuntosylavariabilidadde
formaydimensionesdelapiezaenelaboraciónimpidenlarealizacióndeuna
protección integrada contra el peligro de aplastamiento de las extremidades
superiores:dedos,mano,antebrazo.
Elriesgotienequereducirseadoptandolasmedidasdeprevenciónoportunas:
- El operador tiene que ser experto o instruido sobre el procedimiento de
soldaduraderesistenciaconestetipodeequipos.
- Tienequerealizarseunaevaluacióndelriesgoparacadatipodetrabajoque
hay que ejecutar; hay que preparar equipos y enmascaramientos aptos a
soportaryguiarlapiezaenelaboración,conelndealejarlasmanosdela
zonapeligrosaquecorrespondealoselectrodos.
- Encasodeusodeunasoldadoraporpuntosportátil:agarrarrmementela
pág. pág.
ÍNDICE

- 18 -
pinzaconambasmanosenlosmangoscorrespondientes;siempremantener
lasmanoslejosdeloselectrodos.
- En todos los casos en que la conformación de la pieza lo haga posible,
regularladistanciadeloselectrodos,conelnquenosesuperenlos6mm
derecorrido.
- Impedir que varias personas trabajen contemporáneamente con la misma
soldadoraporpuntos.
- Lazonadetrabajotienequeresultarinaccesiblealaspersonasextrañas.
- Nodejarlasoldadoraporpuntosinvigilancia:enestecasoesobligatorio
desconectarladelareddealimentación; enlas soldadorasporpuntosde
accionamiento con cilindro neumático llevar el interruptor general a “O”
y bloquearlo con el candado entregado; la llave tiene que ser sacada y
conservadaporelresponsable.
- Utilizarexclusivamenteloselectrodosprevistosparalamáquina(véasela
listadelosrepuestos),sinalterarlaformadelosmismos.
- RIESGO DE QUEMADURAS
Algunas partes de la soldadora por puntos (electrodos - brazos y áreas
adyacentes) pueden alcanzar temperaturas superiores a 65ºC: hay que
ponerseropadeprotecciónadecuada.
¡Dejarrefrigerarlapiezaqueseacabadesoldarantesdetocarla!
RIESGODEVUELVOYCAÍDA
- Colocar la soldadora por puntos en una supercie horizontal con una
capacidadde cargaadecuadaalamasa;vincularen elplanodeapoyola
soldadoraporpuntos(cuandosehaprevistoenlasección“INSTALACIÓN”
deeste manual).Delocontrario,en presenciadesupercies inclinadaso
irregularesydeplanosdeapoyomóviles,existeelpeligrodevuelco.
- Se prohíbe el levantamiento de la soldadora por puntos, salvo el caso
expresamenteprevistoenlasección“INSTALACIÓN”delpresentemanual.
- Encaso de uso de máquinas sobre carros:desconectar la soldadorapor
puntos de la alimentación eléctrica y neumática (si presente) antes de
desplazarlaunidadaotrazonadetrabajo.Prestaratenciónalosobstáculos
yalasirregularidadesdelsuelo(porejemplocablesytubos).
- USO IMPROPIO
Resulta peligroso el uso de la soldadora por puntos para cualquier
elaboracióndiferentedelaquesehaprevisto(véaseUSOPREVISTO).
PROTECCIONES
Lasproteccionesylaspartesmóvilesdelaenvolturadelasoldadoraporpuntos
tienen que estar en posición antes de la conexión a la red de alimentación
eléctrica.
¡ATENCIÓN!Cualquierintervenciónmanualenlaspartesmóvilesaccesiblesde
lasoldadoraporpuntos,porejemplo:
- Sustituciónomantenimientodeloselectrodos
- Regulacióndelaposicióndebrazosoelectrodos
TIENE QUE EJECUTARSE CON LA SOLDADORA POR PUNTOS APAGADA
Y DESCONECTADA DE LAS REDES DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Y
NEUMÁTICA(sipresente).
INTERRUPTORGENERALBLOQUEADOEN“O”CONELCANDADOCERRADO
Y LA LLAVE SACADA en los modelos con accionamiento de CILINDRO
NEUMÁTICO.
ALMACENAMIENTO
- Colocar la máquina y sus accesorios (con o sin embalaje) en locales
cerrados.
- Lahumeadarelativadelairenuncatienequesersuperioral80%.
- Latemperaturaambientetienequeestarincluidaentrelos-15ºCylos45ºC.
En caso de máquina equipada con unidad de refrigeración con agua y
temperatura ambiente inferior a los 0ºC: añadir el líquido anticongelante
previstoobienvaciarcompletamenteelcircuitohidráulicoyeltanquedelagua.
Siempreutilizarmedidasadecuadasparaprotegerlamáquinadelahumedad,
delasuciedadydelacorrosión.
2.INTRODUCCIÓNYDESCRIPCIÓNGENERAL
2.1INTRODUCCIÓN
Instalación móvil para soldadura de resistencia (soldadora por puntos) con control
digital de microprocesador. Equipada con conectores rápidos para los cables de
soldadura, facilita la intercambiabilidad inmediata de los equipos, permitiendo la
ejecución de numerosas elaboraciones en caliente y de elaboración por puntos en
las chapas, especícamente en las carrocerías para vehículos y en sectores con
elaboraciones análogas.
Las características principales son:
- elección automática de los parámetros de soldadura;
- reconocimiento automático de la herramienta que se ha introducido;
- limitación de la sobrecorriente de línea en la activación (control del cosφ de
activación):
- Display LCD retroiluminado para la visualización de los controles y de los
parámetros que se han congurado;
La soldadora por puntos puede operar en chapas de hierro con bajo contenido de
carbón y en chapas de hierro cincado.
2.2ACCESORIOSDESERIE
- Pistola studder.
- Cable con borne de masa.
- Extractor con masa batiente.
- Electrodos varios.
- Caja de los bienes consumibles.
2.3ACCESORIOSAPETICIÓNDELOSINTERESADOS
- Pinza de accionamiento manual con par de cables.
- Par de brazos y electrodos con longitud y/o forma diferente para pinza manual
(véase la lista de repuestos).
- Pinza en "C" de accionamiento manual con par de cables.
- Kit Studder sin gatillo, completo con cable de masa (suelda por contacto sin utilizar
el pulsador).
3.DATOSTÉCNICOS
3.1CHAPADEDATOS(FIG.A)
Los principales datos relativos al empleo y a las prestaciones de la soldadora por
puntos se resumen en la chapa de características con el siguiente signicado:
1- Número de las fases y frecuencia de la línea de alimentación.
2- Tensión de alimentación.
3- Potencia nominal de red con relación de intermitencia del 50%.
4- Potencia de red con régimen permanente (100%).
5- Tensión máxima sin carga en los electrodos.
6- Corriente máxima con electrodos en cortocircuito.
7- Símbolos referidos a normas de seguridad cuyo signicado se indica en el capítulo
1 "Seguridad general para la soldadura por resistencia".
8- Corriente en secundario con régimen permanente (100%).
Nota: El ejemplo de chapa incluido es una indicación del signicado de los símbolos
y de las cifras; los valores exactos de los datos técnicos de la soldadora por puntos
en su posesión deben controlarse directamente en la chapa de la misma soldadora
por puntos.
3.2OTROSDATOSTÉCNICOS
Características generales
- (*) Tensión y frecuencia de alimentación: 400V (±15%) ~ 2ph-50/60 Hz
o: 230V (±15%) ~ 1ph-50/60 Hz
- Clase de protección eléctrica: I
- Clase de aislamiento: H
- Grado de protección del involucro: IP 22
- Dimensiones (LxWxH): 390x260x225mm
- Peso: 18.5kg
Input
- Potencia máx en soldadura por puntos (S max): 16kVA
- Factor de potencia a Smax (cosφ): 0.7
- Fusibles de red retrasados: 16A (400V) / 25A (230V)
- Interruptor automático de red: 16A (400V) / 25A (230V)
- Cable de alimentación (L≤4m): 3 x 2.5mm2(400V) - 3 x 4mm2(230V)
Output
- Tensión secundaria sin carga (U0max): 6V
- Corriente max de soldadura por puntos (I2max): 3kA
-
Capacidad de soldadura por puntos (acero con bajos en carbono):
max 1.5 + 1.5mm
(*) NOTAS:
- La soldadora por puntos puede suministrarse con tensión de alimentación de 400V
o 230 V; comprobar el valor correcto en la chapa de datos.
4.DESCRIPCIÓNDELASOLDADORAPORPUNTOS
4.1 CONJUNTO DE LA SOLDADORA POR PUNTOS Y COMPONENTES
PRINCIPALES (Figura B)
Enelladodelantero:
1 - Cuadro de control;
2 - Unión de los cables de la pinza (dinse);
3 - Conector de 14 polos;
Enelladotrasero:
4 - Interruptor general;
5 - Entrada del cable de alimentación eléctrica;
4.2DISPOSITIVOSDECONTROLYREGULACIÓN
4.2.1Cuadrodecontrol(Fig.C)
1. Teclasdevariasfunciones
a) FUNCIÓN “START”:
habilita la máquina a funcionar en el momento del primer arranque y después
de una situación de alarma.
NOTA: El display señaliza al operador, cuando resulte necesario, que tiene
que apretar el pulsador “START” para poder utilizar la máquina.
b) FUNCIÓN “MODE”:
selecciona la soldadura por puntos por "impulsos"” (puede activarse
sólo con las pinzas neumáticas) o bien selecciona la herramienta del studder
(g. C-8a / 8f que puede activarse sólo con la pistola studder).
c) ELECCIÓN DE LA UNIDAD DE MEDIDA:
manteniendo apretada durante 3 segundos la tecla es posible congurar la
unidad de medida del espesor de la chapa en "milímetros" [mm], “gauge” [ga]
o bien inch [in].
2-3.-/+Teclasdefuncióndoble
a) FUNCIÓN ESPESOR de la CHAPA:
apretando la tecla [+] se incrementa el espesor de la chapa; apretando la tecla
[-] se disminuye.
b) FUNCIÓN SELECCIÓN NIVEL TIME o POWER :
manteniendo apretada la tecla [-] durante 3 segundos es posible aumentar o
disminuir el tiempo de soldadura con respecto al valor que congura
automáticamente la máquina ;
4. DisplayLCD
5.
Indica que es necesario apretar la tecla para habilitar la máquina a la
soldadura.
6.
Visualiza el espesor de la chapa y los posibles códigos de alarma.
7.
Se activa conectando la pistola Studder con gatillo o bien sin gatillo
(versión que se activa por contacto).
8a.
Indica la soldadura por puntos de clavijas, remaches, arandelas, arandelas
especiales con electrodos especícos.
8b.
Indica la soladura por puntos de tornillos de diámetro 4÷6 y remaches de diámetro
5 con un electrodo especíco.
8c.
Indica la soldadura de punto simple con un electrodo especíco.

- 19 -
8d.
Indica el revenido de las chapas con el electrodo de carbón.
8e.
Indica la recalcadura de las chapas con electrodo especíco.
8f.
Indica la soldadura por puntos intermitente para el remiendo de las chapas con
electrodo especíco.
9.
Indica el nivel del tiempo de soldadura con respecto al valor que se congura
automáticamente .
10.
Indica que se ha activado la función de la soldadura por puntos por impulsos (sólo
para pinzas neumáticas).
11.
Indica que se está utilizando una pinza de accionamiento "manual" y no
"neumático".
12.
Indica que la pinza en uso se encuentra energizada.
13-14-15.
indica pinza de punto doble, indica pinza en “X”, se
activa con la pistola Studder.
16.
Representa el espesor de la chapa que hay que soldar.
17.
Indica que la máquina se encuentra en protección termostática.
18.
Indica que se está utilizando la pistola térmica de grapas para la soldadura de
partes de plástico.
19.
Indica la unidad de medida del espesor de la chapa.
4.3FUNCIONESDESEGURIDADEINTERBLOQUEO
4.3.1Proteccionesyalarmas(TAB.1)
a) Protección térmica:
Interviene en caso de sobretemperatura de la soldadora por puntos causada por
la falta o por el caudal insuciente del uido de refrigeración o bien por un ciclo de
trabajo superior al límite admitido.
La intervención se señaliza con el encendido del icono en el display (gura C-17)
y con:
AL1 = alarma térmico máquina.
AL2 = alarma térmico pinza, studder.
EFECTO: bloqueo de la corriente (soldadura inhibida).
RESTABLECIMIENTO: manual (acción en el pulsador "START" después del
regreso en los límites de temperatura admitidos - apagado del icono).
b) Protección de sobre y subtensión
La intervención se señaliza en el display con AL 3 = alarma sobretensión y con AL
4 = alarma subtensión.
EFECTO: bloqueo de la corriente (soldadura inhibida).
RESTABLECIMIENTO: manual (acción en el pulsador "START").
c) Pulsador "START" (Fig. C-5).
Es necesario su accionamiento para poder controlar la operación de soldadura en
cada una de las condiciones siguientes:
- a cada cierre del interruptor general (pos. "O"=>pos. "I");
- después de cada intervención de los dispositivos de seguridad/protección;
- después del retorno de la alimentación de energía (eléctrica y de aire comprimido)
anteriormente interrumpido por seccionamiento antes o avería;
5.INSTALACIÓN
¡ATENCIÓN! EJECUTAR TODAS LAS OPERACIONES DE
INSTALACIÓN Y CONEXIONES ELÉCTRICAS Y NEUMÁTICAS CON LA
SOLDADORAPORPUNTOSRIGUROSAMENTEAPAGADAYDESCONECTADA
DELAREDDEALIMENTACIÓN.
LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS Y NEUMÁTICAS DEBEN SER EJECUTADAS
EXCLUSIVAMENTEPORPERSONALEXPERTOOCAPACITADO.
5.1PREPARACIÓN
Desembalar la soldadora por puntos, efectuar el montaje de las partes que están
separadas, contenidas en el embalaje.
5.2MODALIDADDEELEVACIÓN
ATENCIÓN: Las soldadoras por puntos descritas en este manual no están provistas
de sistemas de elevación.
5.3UBICACIÓN
Reservar a la zona de instalación un área sucientemente amplia y libre de obstáculos,
apta para garantizar la accesibilidad al panel de mandos, al interruptor general y al
área de trabajo en plena seguridad.
Comprobar que no haya obstáculos cerca de las aperturas de entrada o salida del aire
de enfriamiento, comprobando que no puedan aspirarse polvos conductivos, vapores
corrosivos, humedad, etc..
Posicionar la soldadora por puntos en una supercie plana de material homogéneo y
compacto apta para soportar el peso (véase “datos técnicos”), para evitar el peligro de
vuelco o desplazamientos peligrosos.
5.4CONEXIÓNALARED
5.4.1Advertencias
Antes de realizar cualquier conexión eléctrica, comprobar que los datos de placa de la
soldadora por puntos correspondan a la tensión y a la frecuencia de red disponibles
en el lugar de instalación.
La soldadora por puntos debe conectarse exclusivamente a un sistema de
alimentación con conductor de neutro conectado a masa.
Para garantizar la protección contra el contacto indirecto, utilizar interruptores
diferenciales del tipo:
- Tipo A ( ) para máquinas monofásicas;
- Tipo B ( ) para máquinas trifásicas.
- La soldadora por puntos no cumple los requisitos de la norma IEC/EN 61000-3-12.
Si ésta se conecta a una red de alimentación pública, es responsabilidad del
instalador o del utilizador comprobar que puede conectarse la soldadora por
puntos (si es necesario, consultar con el gestor de la red de distribución).
5.4.2Enchufeytoma
Conectar al cable de alimentación un enchufe normalizado (3P+T: se utilizan sólo 2
polos: conexión INTERFÁSICA!) con una capacidad adecuada y preparar una toma
de red protegida por fusibles o por interruptor automático magnetotérmico; el relativo
terminal de tierra debe conectarse al conductor de tierra (amarillo-verde) de la línea
de alimentación.
La capacidad y la característica de intervención de los fusibles y del interruptor
magnetotérmico se indican en el párrafo “DATOS TÉCNICOS”.
Si se instalan más soldadoras por puntos, distribuir la alimentación de manera cíclica
entre las tres fases, de manera que se realice una carga más equilibrada; ejemplo:
soldadora 1 : alimentación L1-L2;
soldadora 2 : alimentación L2-L3;
soldadora 3 : alimentación L3-L1.
¡ATENCIÓN!Lafaltaderespetodelasreglasantesexpuestashace
inecaz el sistema de seguridad previsto por el fabricante (clase I) con los
consiguientesgravesriesgosparalaspersonas(Ej.Descargaeléctrica)ypara
lascosas(Ej.incendio).
5.5CONEXIÓNDELAPINZAMANUALYDELAPISTOLASTUDDERCONCABLE
DE MASA (FIGURA D)
- Conectar los conectores DINSE a los conectores correspondientes.
- Introducir el conector del cable de control en el conector correspondiente.
6.SOLDADURA(Soldaduraporpuntos)
6.1OPERACIONESPRELIMINARES
Antes de efectuar cualquier operación de soldadura por puntos, es necesario efectuar
una serie de comprobaciones y regulaciones, que se deben realizar con el interruptor
general en posición “O” y candado cerrado.
- Controle que la conexión eléctrica esté correctamente efectuada según las
instrucciones precedentes.
- Poner entre los electrodos un espesor equivalente al espesor de las chapas;
comprobar que los brazos, acercados manualmente, queden paralelos y los
electrodos alineados (puntas que coinciden).
Efectuar la regulación, si es necesario, aojando los tornillos de bloqueo de los
brazos, que pueden ser girados o desplazados en los dos sentidos a lo largo de su
eje; una vez nalizada la regulación apretar con cuidado los tornillos de bloqueo.
- Utilizando la pinza manual, tener en cuenta que la regulación de la fuerza ejercida
por los electrodos en fase de soldadura por puntos se obtiene usando la tuerca
moleteada (FIG. E); atornillar en sentido horario (a la derecha) para aumentar la
fuerza proporcional al aumentar el espesor de las chapas, eligiendo en cualquier
caso regulaciones que permitan el cierre de la pinza (y el relativo accionamiento
del microswitch) ejerciendo un esfuerzo muy limitado.
6.2REGULACIÓNDELOSPARÁMETROS(ensoldaduraporpuntos)
Los parámetros que intervienen para determinar el diámetro (sección) y la sujeción
mecánica del punto son:
- Fuerza ejercida por los electrodos.
- Corriente de soldadura por puntos.
- Tiempo de soldadura por puntos.
Si se carece de experiencia especíca es adecuado efectuar algunas pruebas de
soldadura por puntos utilizando espesores de chapa de la misma calidad y espesor
que el trabajo a efectuar.
Los parámetros de la corriente y del tiempo de soldadura por puntos se regulan
automáticamente seleccionando el espesor de las chapas que hay que soldar con
las teclas (iconos +/ -). Los posibles ajustes del tiempo del punto con respecto al
valor estándar (PREDETERMINADO) pueden realizarse, dentro de límites que se han
prejado, interviniendo en la tecla (icono g. C-2).
6.3PROCEDIMIENTO
6.3.1PINZASMANUALES
- Apoyar el electrodo inferior en las chapas que hay que soldar por puntos.
- Accionar la palanca superior de la pinza a la terminación de la carrera,
obteniéndose:
a) El cierre de las chapas entre los electrodos con la fuerza prerregulada.
b) El paso de la corriente de soldadura prejada por el tiempo predeterminado
señalizado por el encendido y el apagado del icono. .
- Soltar la palanca de la pinza después de algunos instantes del apagado del icono
(terminación de la soldadura); este retraso (mantenimiento) brinda características
mecánicas mejores al punto.
6.3.2PISTOLASTUDDER
¡ATENCIÓN!
- Parajarodesmontarlosaccesoriosdesdeelmandrildelapistolautilizar
dos llaves jas hexagonales, de forma de impedir la rotación del mandril
mismo.
- En caso de operación en puertas o capós, conectar obligatoriamente la
barrademasaaestaspartes,paraimpedirelpasodecorrienteatravésde
lasbisagrasy,decualquierforma,cercadelazonaquehayquesoldarpor
puntos(losrecorridosdecorrientelargosreducenlaecienciadelpunto).

- 20 -
6.3.3Conexióndelcabledemasa
a) Desnudar la chapa lo más cerca posible del punto en que se desea operar, en una
supercie que corresponda a la supercie de contacto de la barra de masa.
b1) Fijar la barra de cobre a la supercie de la chapa, utilizando un PINZA
ARTICULADA (modelo para soldaduras).
Como alternativa a la modalidad "b1" (dicultad de realización práctica), adoptar
la solución:
b2) Soldar por puntos una arandela en la supercie de la chapa que se ha preparado
anteriormente; hacer pasar la arandela a través de la ranura de la barra de cobre
y bloquearla con el borne correspondiente que se ha entregado.
Soldaduraporpuntosdelaarandelaparalajacióndelbornedemasa
Montar en el mandril de la pistola el electrodo especíco (POS. 9, Fig. F) e introducir
en el mismo la arandela (POS. 13, Fig. F).
Apoyar la arandela en la zona elegida. Poner en contacto, en la misma zona, el borne
de masa; apretar el pulsador de la pistola realizando la soldadura de la arandela en
que hay que realizar la jación, como se ha descrito anteriormente.
Soldaduraporpuntosdetornillos,arandelas,clavos,remaches
Equipar la pistola con el electrodo adecuado; introducir en el mismo el elemento que
hay que soldar por puntos y apoyarlo en la chapa, en el punto deseado; apretar el
pulsador de la pistola; soltar el pulsador sólo después de que haya transcurrido el
tiempo que se ha congurado.
Soldaduraporpuntosdelaschapasdesolamenteunlado
Montar en el mandril de la pistola el electrodo que se ha previsto (POS. 6, Fig. F),
apretando en la supercie que hay que soldar por puntos. Accionar el pulsador de la
pistola; soltar el pulsador sólo después de que haya transcurrido el tiempo que se ha
congurado.
¡ATENCIÓN!
Espesormáximodelachapaquepuedesoldarseporpuntos,desolamenteun
lado:1+1mm.Noseadmiteestasoldaduraporpuntosenlasestructurasde
sustentacióndelacarrocería.
Para obtener resultados correctos en la soldadura por puntos de las chapas hay que
adoptar algunas precauciones fundamentales:
1 - Una conexión de masa impecable.
2 - Las dos partes que hay que soldar por puntos tienen que ponerse en desnudo
contra las posibles pinturas, grasa, aceite.
3 - Las partes que hay que soldar por puntos tendrán que estar en contacto la una
con la otra, sin entrehierro; si resulta necesario apretar con una herramienta, no
con la pistola. Una presión demasiado fuerte causa malos resultados.
4 - El espesor de la pieza superior no tiene que superar 1 mm.
5 - La punta del electrodo tiene que poseer un diámetro de 2.5 mm.
6 - Apretar bien la tuerca que bloquea el electrodo, controlar que los conectores de
los cables de soldadura estén bloqueados.
7 - Cuando se suelda por puntos, apoyar el electrodo ejerciendo una presión ligera
(3÷4 kg). Apretar el pulsador y hacer transcurrir el tiempo de soldadura por
puntos; sólo en ese entonces alejarse con la pistola.
8 - No alejarse nunca más de 30 cm desde el punto de jación de la masa.
Soldaduraporpuntosytraccióncontemporáneadearandelasespeciales
Esta función se realiza montando y apretando con fuerza el mandril (POS. 4, Fig. F)
en el cuerpo del extractor (POS. 1, Fig. F); enganchar y apretar con fuerza el otro
terminal del extractor en la pistola. Introducir la arandela especial (POS. 14, Fig. F)
en el mandril (POS. 4, Fig. F), bloqueándola con el tornillo correspondiente (Fig. F).
Soldarla por puntos en la zona interesada regulando la soldadora por puntos como
para la soldadura por puntos de las arandelas y empezar la tracción.
A la terminación, girar el extractor de 90º, para despegar la arandela, que puede
volverse a soldar por puntos en una nueva posición.
Calentamientoyrecalcaduradechapas
En esta modalidad operativa se desactiva el TEMPORIZADOR.
Por lo tanto, la duración de las operaciones es manual, al ser determinada por el
tiempo en que se mantiene apretado el pulsador de la pistola.
La intensidad de la corriente se regula automáticamente en función del espesor de la
chapa que se ha elegido.
Montar el electrodo de carbón (POS.1 2, FIG. F) en el mandril de la pistola,
bloqueándolo con la abrazadera. Tocar con la punta del carbón la zona que se ha
desnudado anteriormente y empujar el pulsador de la pistola. Intervenir desde el
exterior hacia el interior con un movimiento circular, de forma de calentar la chapa
que, expandiéndose, volverá a su posición original.
Para evitar que la chapa tenga un revenido excesivo, tratar zonas pequeñas e,
inmediatamente después de la operación, pasar un trapo húmedo, para enfriar la
parte que se está tratando.
Recalcaduradechapas
En esta posición operando con el electrodo especíco pueden aplanarse chapas que
hayan sufrido unas deformaciones localizadas.
Soldadura por puntos intermitente
Esta función es apta para la soldadura por puntos de rectángulos pequeños de chapa,
de forma de cubrir los oricios que se deben al óxido o a otras causas.
Poner el electrodo especíco (POS. 5, Fig. F) en el mandril; apretar cuidadosamente
la abrazadera de jación. Desnudar la zona interesada y comprobar que la pieza de
chapa que se desea soldar por puntos esté limpia y libre de grasa o pintura.
Posicionar la pieza y apoyar el electrodo en la misma, luego empujar el pulsador de
la pistola manteniendo siempre apretado el pulsador; avanzar rítmicamente siguiendo
los intervalos de trabajo/reposo determinados por la soldadora por puntos.
CUIDADO: Durante el trabajo ejercer una ligera presión (3÷4 kg); operar siguiendo
una línea ideal de 2÷3 mm desde el borde de la pieza nueva que hay que soldar.
Para obtener buenos resultados:
1 - No alejarse más de 30 cm desde el punto de jación de la masa.
2 - Utilizar chapas de cobertura de espesor máximo de 0,8 mm, mejor si son de
acero inoxidable.
3 - Queda el movimiento de avance con la frecuencia dictada por la soldadora
por puntos. Avanzar en el momento de pausa; pararse en el momento de la
soldadura por puntos.
Usodelextractorentregado(POS.1,Fig.F)
Enganchamientoytraccióndearandelas
Esta función se realiza montando y apretando el mandril (POS. 3, Fig. F) en el cuerpo
del electrodo (POS. 1, FIG. F). Enganchar la arandela (POS. 13, FIG. F), soldada por
puntos como se ha descrito anteriormente, y empezar la tracción. A la terminación
girar el extractor de 90º para despegar la arandela.
Enganchamientoytraccióndeclavijas
Esta función se realiza montando y apretando el mandril (POS. 2, Fig. F) en el
cuerpo del electrodo (POS. 1, FIG. F). Hacer entrar la clavija (POS. 15-16, Fig.
F), soldada por puntos como se ha descrito anteriormente, en el mandril (POS. 1,
Fig. F), manteniendo tirado el borne mismo hacia el extractor (POS. 2, Fig. F). A la
terminación de la introducción soltar el mandril y empezar la tracción. A la terminación
de la operación tirar el mandril hacia el martillo para sacar la clavija.
STUDDER TOUCH
El studder puede entregarse en la versión sin pulsador.
La soldadura por puntos se realiza simplemente apoyando la herramienta en la pieza
que hay que soldar, que se ha conectado al cable de masa; la máquina después de
algunos instantes reconoce el contacto y realiza automáticamente el punto.
ATENCIÓN:¡EVITARAPOYARELSTUDDERENLAPIEZASINOSE
DESEAEMPEZARLASOLDADURA!
7.MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! ANTES DE REALIZAR LAS OPERACIONES DE
MANTENIMIENTO, COMPROBAR QUE LA SOLDADORA POR PUNTOS SE
ENCUENTRE APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA.
7.1MANTENIMIENTOORDINARIO
LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ORDINARIO PUEDEN SER
REALIZADAS POR EL OPERADOR.
- adaptación/restablecimiento del diámetro y del perl de la punta del electrodo;
- sustitución de los electrodos y de los brazos;
- control de la alineación de los electrodos;
- control de la refrigeración de cables y pinza;
- control de la integridad del cable de alimentación de la soldadora por puntos y de
la pinza.
7.2MANTENIMIENTOEXTRAORDINARIO
LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO TIENEN QUE SER
EJECUTADAS EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL EXPERTO O CAPACITADO
ENÁMBITOELECTRO-MECÁNICO.
¡ATENCIÓN!ANTESDEQUITARLOSPANELESDELASOLDADORA
POR PUNTOS Y ACCEDER A SU INTERIOR, COMPROBAR QUE LA MISMA
SOLDADORA POR PUNTOS ESTÉ APAGADA Y DESCONECTADA DE LAS
REDESDEALIMENTACIÓNELÉCTRICAYNEUMÁTICA(sipresente).
Los posibles controles realizados con la alimentación eléctrica conectada en el
interior de las soldadoras por puntos pueden causar electrocución grave originada
por contacto directo con partes alimentadas eléctricamente y/o lesiones debidas al
contacto directo con componentes en movimiento.
Periódicamente y, de cualquier forma, con una frecuencia establecida en función del
uso y de las condiciones ambientales, inspeccionar el interior de la soldadora por
puntos y de la pinza para remover el polvo y las partículas metálicas que se han
depositado en el transformador, en el módulo diodos, en la bornera de alimentación,
etc., utilizando un chorro de aire comprimido seco (máximo 5 bar).
Evitar dirigir el chorro de aire comprimido hacia las tarjetas electrónicas; proceder a su
posible limpieza con un cepillo muy suave o usando disolventes adecuados.
En esa oportunidad:
- Comprobar que los cableados no presenten daños en el aislamiento o conexiones
aojadas-oxidadas.
- Comprobar que los tornillos de conexión del secundario del transformador a
las barras / trenzas de salida se hayan cerrado bien y que no haya marcas de
oxidación y recalentamiento.
8.BÚSQUEDADEAVERÍAS
EN CASO DE FUNCIONAMIENTO INSATISFACTORIO, Y ANTES DE REALIZAR
CONTROLES MÁS SISTEMÁTICOS O DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE ASISTENCIA
DE REFERENCIA, COMPROBAR QUE:
- Con el interruptor general de la soldadora por puntos cerrado (posición “I”), el
display tiene que estar encendido; de lo contrario el defecto se encuentra en la
línea de alimentación (cables, toma y enchufe, fusibles, caída excesiva de tensión,
etc.).
- El display no tiene que visualizar señales de alarma (véase la TABLA 1): a la
terminación de la alarma apretar “START” para reactivar la soldadora por puntos.
- Los elementos que pertenecen al circuito secundario (fusiones porta-brazos
– brazos – portaelectrodos – cables) no tienen que ser inecientes a causa de
tornillos aojados u oxidaciones.
- Los parámetros de soldadura tienen que ser adecuados para el trabajo que se está
ejecutando.
- Después de haber ejecutado el mantenimiento o la reparación, restablecer las
conexiones y los cableados como eran originariamente, prestando atención a que
los mismos no entren en contacto con partes en movimiento o componentes que
puedan alcanzar temperaturas elevadas. Clasicar todos los conductores como
lo estaban originariamente, prestando atención a mantener bien separadas las
conexiones del primario de alta tensión con respecto a los conductores secundarios
de baja tensión.
Utilizar todas las arandelas y los tornillos originales para volver a cerrar la
carpintería metálica.
Table of contents
Languages:
Other Suministros Orozco Welding System manuals
Popular Welding System manuals by other brands

WELDY
WELDY booster EX2 operating instructions

Multiplaz
Multiplaz 3500 operating instructions

MasterCraft
MasterCraft WS0973 Operating instructions and parts manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric IDEALARC AC-1500 Operator's manual

Cebora
Cebora PLASMA PROF 123 ACC Service manual

TNZ
TNZ TT 350 mig/mag operating instructions