Suncast DCCW3000S User manual

OWNER’S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
MANUAL DEL USUARIO
© 2015 Suncast Corporation, Batavia, IL
Assembly Instructions / Instructions d’assemblage / Instrucciones de armado
WARNING
• Not intended for usage by children.
• To avoid risk of suffocation, do not allow children to play inside this container.
• This product may become susceptible to damage in freezing temperatures.
• Do not store near excessive heat.
• Exercise caution when moving fully loaded product.
• Do not stand or sit on or in product.
• Misuse of this product, other than its intended use, may result in injury.
• Store heavy items near bottom.
AVERTISSEMENT
• Cet article ne doit pas être utilisé pas des enfants.
• Ne pas laisser les enfants jouer à l’intérieur de ce contenant. Risque de suffocation.
• Cet article risque d’être endommagé par des températures inférieures à 0ºC.
• Ne pas remiser cet article à proximité d’une source de chaleur excessive.
• Faire preuve de précaution si cet article doit être transporté lorsqu’il est plein.
• Ne pas s’asseoir sur ou à l’intérieur de cet article ni se tenir debout sur ce dernier.
• Toute utilisation de cet article à des fins autres que celles auxquelles il a été destiné, risque de provoquer des blessures.
• Placer les objets lourds au fond.
ADVERTENCIA
• No está diseñado para que lo usen los niños.
• Para evitar asfixia no permita que los niños jueguen dentro de esta unidad.
• Este producto puede dañarse a temperaturas de congelación.
• No coloque esta unidad cerca de fuentes de calor excesivo.
• Tenga cuidado cuando mueva la unidad totalmente llena.
• No se pare o se siente sobre o dentro de la unidad.
• El usar en forma inapropiada este producto, en usos para los que no está diseñado, puede causar lesiones personales.
• Coloque los objetos pesados cerca del fondo de la unidad.
0361151C
side “R”
panneau latéral “R”
panel lateral “R”
bottom
panneau de fond
panel de fondo
shelf
tablette intérieure
repisa
door “A”
porte “A”
puerta “A”
DCCW3000S
77 QT. Cooler Station
Glacière de 73 L
Enfriador de 73 L
Before you begin... Read instructions prior to assembly. This kit contains parts that can be damaged if incorrectly assembled. Please follow instructions.
Suncast is not responsible for replacing parts lost or damaged due to incorrect assembly.
Avant de commencer... Lisez les instructions avant de commencer l’assemblage: ce kit contient des pièces pouvant être endommagées si elles ne sont
pas assemblées correctement. Veuillez suivre les instructions. Suncast décline toute responsabilité en cas de perte de pièces ou de dommages suite à un
montage incorrect.
Antes de comenzar... Lea las instrucciones antes de comenzar el armado de la unidad. Este conjunto contiene piezas que pueden dañarse si se arman
en forma incorrecta. Sírvase seguir las instrucciones. Suncast no se hace responsable por el reemplazo de piezas perdidas o dañadas debido a un armado
incorrecto.
Quality Control Number:
Numéro de contrôle de qualité:
Número de control de calidad:
1. Place Side Panel “R”on flat surface with ribbed side up.
Place bottom hinge post of DOOR “A” into hinge post receptacle in
BOTTOM PANEL (NOT PANEL (R) while at the same time placing the top
hinge post of DOOR “A” into hinge post receptacle
in SHELF.
1. Placez le panneau latéral droit “R” sur une
surface plane, avec le côté rainuré vers le haut.
Placez le montant de la charnière inférieure de la
porte “A” dans le logement qui lui est destiné, situé
dans le panneau inférieur, (PAS DE PANNEAU
« R ») tout en plaçant le montant de la charnière
supérieure de la porte “A” dans le logement qui lui
destiné, situé dans la tablette intérieure.
1. Coloque el panel lateral derecho “R” sobre una superficie plana con las
costillas hacia arriba.
Coloque el poste de bisagra de abajo de la puerta “A” en el receptáculo
para poste de bisagra del panel de fondo, (NO EN EL PANEL “R”) al
tiempo que coloca el poste de bisagra de arriba de la puerta “A” en el
receptáculo para poste de bisagra en la repisa.

2
side "R"
panneau latéral “R”
panel lateral “R”
2. Place tabs of assembled Bottom / Door / Shelf into corresponding
receptacles in Side Panel “R”. Press to snap in place.
2. Placez les languettes de l’ensemble ayant été assemblé (fond,
porte et tablette intérieure) dans les logements correspondants du
panneau latéral droit “R”. Pressez afin que les pièces s’imbriquent
d’un bruit sec.
2. Coloque las lengüetas del conjunto fondo / puerta / repisa (que ha
armado) en sus correspondientes receptáculos en el panel lateral
derecho “R”. Presione las piezas hasta que encajen en su lugar.
3. Place Hook Tab of Front Panel into corresponding slot in Side
Panel “R”. Rotate Front Panel towards Side Panel and place tabs
of Front Panel into corresponding receptacles in Side Panel “R”.
Press to snap in place.
3. Placez la languette à crochet du panneau avant dans la fente
correspondante du panneau latéral droit “R”. Tournez le panneau
avant vers le panneau latéral et placez les languettes du panneau
avant dans les logements du panneau latéral “R”. Pressez afin
que les pièces s’imbriquent d’un bruit sec.
3. Coloque la lengüeta con gancho en la ranura correspondiente
en el panel lateral derecho “R”. Gire el panel de frente hacia el
panel lateral e inserte las lengüetas del panel de frente en sus
correspondientes receptáculos en el panel lateral derecho “R”.
Presione las piezas hasta que encajen en su lugar.
front
panneau avant
panel de frente
hook tab
languette à crochet
lengüeta con gancho
slot
fente
ranura

3
back
panneau arrière
panel de atrás
4. Place tabs of Back Panel into corresponding receptacles
in Side Panel “R”. Press to snap in place.
4. Placez les languettes du panneau arrière dans les
logements correspondants du panneau latéral droit “R”.
Pressez afin que les pièces s’imbriquent d’un bruit sec.
4. Coloque las lengüetas del panel de atrás en sus
correspondientes receptáculos en el panel lateral
derecho “R”. Presione las piezas hasta que encajen en
su lugar.
side “L”
panneau latéral “L”
panel lateral “L”
hook tab
languette à crochet
lengüeta con gancho
5. Place remaining Hook Tab of Front Panel into
corresponding slot in Side Panel “L”and
rotate Side Panel “L”towards Front Panel.
Place tabs of Front Panel into corresponding
receptacles in Side Panel “L”. Verify all tabs
are correctly aligned before snapping in
place.
5. Placez la languette à crochet restante du
panneau avant, dans la fente correspondante
du panneau latéral gauche “L” et tournez le
panneau latéral “L” vers le panneau avant.
Placez les languettes du panneau avant dans
les logements correspondants du panneau
latéral gauche “L”. Assurez-vous que toutes
les languettes ont été correctement alignées
avant de les imbriquer.
5. Inserte en la ranura correspondiente del
panel lateral izquierdo “L”, la lengüeta con
gancho restante del panel de frente, y gire
el panel lateral izquierdo “L” hacia el panel
de frente. Inserte las lengüetas del panel de
frente en sus correspondientes receptáculos
en el panel lateral izquierdo “L” Verifique
que todas las lengüetas estén debidamente
alineadas para luego presionar las piezas
hasta que encajen en su lugar.

4
6. NOTE: Connector Caps are stamped on the inside
with identification letters. Locate Connector Caps “J”
and “H”. Insert the tabs on the Basket into the holes on
the sides of the Connector Caps.
6. REMARQUE: Les bouchons de raccord
comportent une lettre d'identification. Localisez
les bouchons connecteurs "J" et "H". Insérez les
languettes du panier dans les trous situés sur les
côtés des bouchons.
6. NOTA: Las tapas conectoras vienen con un sello
estampado en el interior que indica las letras
de identificación. Ubique las tapas conectoras "J"
y "H". Inserte las lengüetas de la canastilla dentro
de los agujeros situados a los lados de las tapas
conectoras.
H
J
tab
languette
lengüeta
basket
panier
canastilla
7. Turn cooler assembly upright. Align Connector Caps
with the corresponding receptacles, as shown to the
right, and press to snap in place.
7. Placez la glacière debout. Alignez les bouchons
de raccord sur les trous correspondants, comme
indiqué sur le dessin à droite, puis enfoncez-les afin
qu'ils s'enclenchent.
7. Coloque el ensamble del enfriador en posición
vertical. Alinee las tapas conectoras con los
receptáculos correspondientes, como se muestra a
la derecha, y presione para encajarlas en su lugar.
H
J
right side
côté droit
lado derecho

5
paper towel holder
porte-serviettes en papier
sujetador de toallas de papel
styrofoam side panel
panneau en mousse de polystyrène
panel lateral de espuma de estireno
8. Locate Paper Towel Holder. Using Connector Caps
“G” and “I”, repeat steps 6 - 7 on the left side of
assembly to install Paper Towel Holder.
8. Localisez le porte-serviettes en papier. À l'aide des
bouchons de raccord "G" et "I", répétez les étapes 6
et 7 sur le côté gauche de la glacière pour installer le
porte-serviettes en papier.
8. Ubique el sujetador de toallas de papel. Usando las
tapas conectoras "G" e "I", repita los pasos 6 y 7 en el
lado izquierdo del ensamble para instalar el soporte
para toallas de papel.
I
G
9. Locate the four Styrofoam Side Panels. These panels are interchangeable and
DO NOT have a hole in the center. Place one Styrofoam Side Panel inside the
upper portion of the unit so that the bottom edge of the styrofoam panel rests
on the face of the shelf. Once the Styrofoam is in place make sure it is centered
and press it against the wall panel, underneath ribs as shown.
Repeat process for other three Styrofoam Panels that cover Side Panel “R”,
Back Panel and Front Panel.
9. Déterminez l’emplacement des quatre panneaux latéraux en mousse de
polystyrène. Ces panneaux sont interchangeables et NE comportent PAS
de trou en leur centre. Placez un panneau latéral en mousse de polystyrène
à l’intérieur de la partie supérieure du meuble afin que le bord inférieur du
panneau en mousse de polystyrène repose sur la face de la tablette intérieure.
Une fois que le styromousse est en place assurez-vous qu'il est bien centré et
le presser contre le panneau mural, sous les côtes, comme illustré.
Répétez l’opération pour les trois panneaux en mousse de polystyrène restants
recouvrant le panneau latéral droit “R”, le panneau arrière et le panneau avant.
9. Ubique los cuatro paneles laterales de espuma de estireno. Estos paneles son
intercambiables y se distinguen por NO TENER un hueco en el centro. Coloque
un panel de espuma de estireno dentro del compartimiento superior de la
unidad, de manera que el borde inferior del panel de espuma de estireno quede
descansando sobre la cara de la repisa (interior). Una vez que la espuma de
poliestireno en lugar que sea seguro está centrado y apoyarlo sobre el panel de
la pared, como se muestra a favor costillas debajo.
Repita este proceso para colocar los otros tres paneles de espuma de estireno,
cubriendo con ellos el panel lateral derecho “R”, el panel de atrás y el panel del
frente.

6
10. Press in on each of the four Styrofoam Side Panels to verify they are in place.
10. Pressez sur chaque panneau en mousse de polystyrène afin de vous assurer
qu’ils sont tous bien en place.
10. Presione sobre cada uno de los paneles de espuma de estireno para comprobar
que han quedado bien colocados en su lugar.
11. Locate the Styrofoam Bottom Panel. This panel is rectangular and has a hole in the
center. Place Styrofoam Bottom Panel inside unit with the long sides positioned front to
back. Make sure that the panel rests on the Shelf and that the hole in the center of the
Shelf is aligned with the hole in the Styrofoam Bottom Panel.
11. Déterminez l’emplacement du panneau de fond en mousse de polystyrène. Ce panneau
est rectangulaire et possède un trou en son centre. Placez le panneau de fond en mousse
de polystyrène à l’intérieur du meuble en veillant à ce que les côtés longs du panneau
se trouvent bien sur les côtés du meuble. Assurez-vous que le panneau repose sur la
tablette intérieure et que le trou situé au centre de la tablette intérieure soit bien aligné
avec le trou du panneau de fond en mousse de polystyrène.
11. Ubique el panel de fondo de espuma de estireno. Este panel es rectangular y tiene un
hueco en su centro. Coloque el panel de fondo de espuma de estireno dentro de la unidad
de manera que los lados más largos del panel se encuentren en los lados de la unidad.
Asegúrese de que el panel quede descansando sobre la repisa (interior) y que el hueco
del centro del panel de fondo de espuma de estireno quede alineado con el hueco del
centro de la repisa.
styrofoam bottom panel
panneau de fond en mousse de polystyrène
panel de fondo de espuma de estireno
long side
côté long
lado largo
cooler liner
cuve interne de la glacière
forro del enfriador
drain tube
tuyau d’évacuation
tubo de drenaje
12. Remove Cooler Liner from packaging and unfold. The liner is rectangular,
hold Cooler Liner above unit with the long sides positioned front to back and
begin lowering into the unit. While lowering Cooler Liner in, feed the Drain
Tube through hole in center of Styrofoam Bottom Panel/Shelf. Open Door
“A”to pull Drain Tube completely through Hole. Once Drain Tube is through,
gently lower the remainder of the Cooler Liner inside unit until the bottom of
the Cooler Liner is resting on the Styrofoam Bottom Panel and the top lip of
the Cooler Liner is resting on the top edge of the Styrofoam Side Panels.
12. Retirez la cuve interne de la glacière de son emballage et dépliez-la. La cuve
interne est rectangulaire. Tenez la cuve interne de la glacière au-dessus du
meuble en veillant à ce que les côtés longs de la cuve se trouvent sur les
côtés du meuble et abaissez-la lentement dans la glacière. Tout en abaissant
la cuve interne de la glacière, faites courir le tuyau d’évacuation dans le
trou situé au centre du panneau de fond en mousse de polystyrène et de la
tablette intérieure. Ouvrez la porte “A” pour tirer sur le tuyau d’évacuation
afin qu’il passe complètement par le trou. Après avoir fait passer le tuyau
d’évacuation, abaissez doucement le reste de la cuve interne de la glacière
jusqu’à ce que le fond de la cuve interne repose sur le panneau de fond en
mousse de polystyrène et que la lèvre supérieure de la cuve repose sur le
rebord supérieur des panneaux latéraux en mousse de polystyrène.
12. Remueva de su empaque el forro del enfriador y desdóblelo. El forro es
rectangular. Sostenga el forro del enfriador sobre la unidad asegurándose de
que los lados más largos del forro se encuentren en los lados de la unidad y
comience a bajarlo, introduciéndolo dentro de la unidad.
A medida que va bajando el forro del enfriador, pase el tubo de drenaje a
través del hueco en el centro del panel de fondo de espuma de estireno y
repisa (interior). Abra la puerta “A” para que halando desde abajo el tubo
de drenaje, éste pase completamente por el hueco. Una vez que el tubo de
drenaje ha pasado completamente, termine de bajar, suavemente, el forro del
enfriador hasta que quede descansando sobre el panel de fondo de espuma
de estireno y el labio superior del forro del enfriador queda colocado sobre el
borde superior de los paneles laterales de espuma de estireno.
long side
côté long
lado largo

7
long side
côté long
lado largo
long side
côté long
lado largo
13. With Door “A”in open position, locate Door Handle and remove
clear plastic covers, Washers, and Nuts from Door Handle Threads.
Align Door Handle with holes in Door “A”. Attach Handle with pro-
vided washers and nuts.
13. Tout en laissant la porte “A” en position ouverte, déterminez
l’emplacement de la poignée de porte et retirez les bouchons
transparents en plastique, les rondelles et les écrous des trous de
filetage de la poignée. Alignez la poignée de porte avec les trous de
la porte “A”. Fixez la poignée en utilisant les rondelles et les écrous
fournis.
13. Con la puerta “A” en posición abierta, ubique la manija de puerta y
remueva las cubiertas de plástico transparente, las arandelas y las
tuercas de las roscas de la manija de puerta. Alinee la manija de
puerta con los huecos en la puerta “A”. Instale la manija usando las
arandelas y tuercas que se incluyen.
handle
poignée
manija
washer
rondelle
arandela
nut
écrou
tuerca
14. Align Top hinges with hinges in Connector Caps “I”and “J”in the
assembled unit. Set Top in place.
14. Alignez les charnières supérieures avec les charnières des bouchons
de raccord “I” et “J” du meuble. Placez le couvercle.
14. Alinee las bisagras de la tapa con la bisagras en las cubiertas de
Conector “I” y “J” en la unidad armada. Coloque la tapa en su lugar.
hinge pin
broche de charniere
perno de bisagra
15. Working from outer edge of unit, push one Hinge Pin through hinge
in Connector Cap “I”and into hinge in Top Panel. A small hammer
may be used to gently tap the Hinge Pin until flush with Connector
Cap “I”.
Repeat process for second Hinge Pin.
15. En commençant pas le bord extérieur du meuble, insérez une broche
de charnière dans la charnière du bouchon de raccord “I” et dans
la charnière du panneau supérieur. Il vous est possible d’utiliser un
petit marteau afin de taper doucement sur la broche de la charnière
jusqu’à ce qu’elle soit au ras du bouchon de raccord “I”.
Répétez l’opération pour la broche de la deuxième charnière.
15. Trabajando desde el borde exterior de la unidad, pase un perno
de bisagra a través de la bisagra en la cubierta de conector “I” y a
través de la bisagra del panel de la tapa. Puede usarse un martillo
pequeño para golpear suavemente el perno de bisagra hasta que
quede a ras con la cubierta de conector “I”.
Repita este proceso para insertar el segundo perno de bisagra.
I
top
couvercle
tapa
top
couvercle
tapa
J
I

8
cooler frame “M”
cadre de glacière “M”
marco del enfriador “M”
18. Align Cooler Frame “M”with unit making sure that the curved side
faces the front of the unit. Lower Cooler Frame “M”over the top edge
of Cooler Liner, making sure that the inner frame of Cooler Frame “M”
sits inside of Cooler Liner. Press down on Cooler Frame “M”to snap
into place.
18. Alignez le cadre de la glacière “M” en vous assurant que le côté arrondi
se trouve à l’avant de la glacière. Abaissez le cadre de la glacière “M”
sur le bord supérieur de la cuve interne de la glacière en veillant à ce
que le cadre intérieur du cadre de la glacière “M” repose sur l’intérieur
de la cuve. Pressez vers le bas sur le cadre de la glacière “M” afin qu’il
s’encastre d’un bruit sec.
18. Alinee el marco del enfriador “M” con el cuerpo de la unidad, cerciorán-
dose de que el lado curvo del marco queda mirando hacia el frente. Baje
el marco de enfriador “M” sobre el borde superior del forro del enfria-
dor, verificando que el marco interior del Marco del enfriador “M” queda
asentado dentro del forro del enfriador. Presione el marco de Enfriador
“M” hacia abajo hasta que encaje en su lugar.
curved side at front of unit
côté arrondi vers l’avant de la glacière
lado curvo hacia el frente de la unidad
16. Align one end of Strap with strap receptacle in Top. Holding Strap
close to the end, push Strap until it snaps into place. Align other end
of Strap with strap receptacle in Side Panel “L”. Push Strap in until it
snaps into place.
NOTE: Do Not close Top until you read Step 17.
16. Alignez une extrémité de la tige de retenue du couvercle avec le loge-
ment qui se trouve dans le couvercle. Tenez la tige de retenue au
niveau de son extrémité puis poussez jusqu’à ce qu’elle s’imbrique d’un
bruit sec. Alignez l’autre extrémité de la tige avec le logement qui se
trouve sur le dessus du panneau latéral “L”. Poussez sur l’extrémité de
la tige afin qu’elle s’imbrique d’un bruit sec.
REMARQUE : Ne fermez pas le couvercle avant d’avoir lu l’étape 17.
16. Alinee un extremo de la banda de sostén de la tapa con el receptáculo
para bande en la tapa. Sosteniendo la banda por un punto cercano al
extremo, presione la banda en el receptáculo hasta que encaje en su
lugar. Alinee la banda con el receptáculo en el panel lateral L. Presione
la banda hasta que encaje en este receptáculo.
NOTA: NO cierre la Tapa antes de leer el Paso 17.
correct
correct
correcto
incorrect
incorrect
incorrecto
17. When closing Top for the first time, make sure Strap folds inward
towards the hinge. This will crease the Strap and will allow proper fold-
ing of Strap when Top opens and closes.
17. Lorsque vous fermez le couvercle pour la première fois, assurez-vous
que la tige de retenue du couvercle se plie vers l’intérieur, vers la
charnière. Ceci donnera un pli à la tige et lui permettra de se plier cor-
rectement à chaque fois que vous ouvrirez et fermerez le couvercle.
17. Cuando cierre la tapa por primera vez, verifique que la banda se dobla
hacia la bisagra. Esto crea un pliegue en la banda que permite que la
banda se doble apropiadamente cuando la tapa se abra y se cierre.

9
latch “K”
verrou “K”
cierre “K”
19. With Top in up position insert Latch “K”into Latch “K”
Receptacle. Side edges of Latch “K”should fit into the side
grooves in the Top as shown. Press to snap in place.
19. Laissez le couvercle relevé et insérez le verrou “K” dans le
logement qui lui est destiné. Les bords latéraux du verrou “K”
devraient se loger dans les rainures latérales du couvercle comme
illustré. Pressez afin que la pièce s’encastre d’un bruit sec.
19. Con la tapa abierta en posición vertical, inserte el cierre “K” en
el receptáculo para cierre “K”. Los bordes del cierre “K” deben
encajar en las canaletas laterales de la tapa como se muestra en el
diagrama. Presione el cierre “K” hasta que encaje correctamente.
20. You may want to set unit on piece of cardboard to avoid
scratching the Top. Place unit on its Top. From the back of
the unit, insert Rubber Grommet into Drain Tube Outlet.
20. Il vous est recommandé de placer la glacière sur un
morceau de carton pour éviter de rayer le couvercle.
Placez la glacière debout. À partir du dos de la glacière,
insérez l'œillet en caoutchouc dans la sortie du tuyau
d’évacuation.
20. Puede ser conveniente colocar la unidad sobre un pedazo
de cartón para evitar raspar la tapa. Coloque la unidad
sobre su tapa. Por la parte trasera de la unidad, inserte la
arandela de protección de caucho dentro de la salida del
tubo de drenaje.
latch “K” receptacle
logement du verrou “K”
receptáculo para cierre “K”
side grooves
rainures latérales
canaletas laterales
rubber grommet
œillet en caoutchouc
arandela de caucho

10
21. Open Door A. Open lubricant tube, rub lubricant on
tip of Drain Tube and feed tube through the Rubber
Grommet.
21. Ouvrez la porte “A”. Placez une petite dose de
lubrifiant sur le bout du tuyau d’évacuation et
insérez le tuyau dans l’oeillet en caoutchouc.
21.Abra la puerta “A”. Abra el tubo de lubricante.Unte
lubricante en el extremo del tubo de drenaje y pase
el tubo a través de la Arandela de Protección
de Caucho.
22. Four Casters are provided - two of the Casters are Locking
Casters. It is recommended to place Locking Casters at
opposite corners of unit. Push one Caster into one Caster
Receptacle in Bottom. Press on the Caster until it is fully
engaged into the Caster Receptacle. Repeat process for
other three Casters. To prevent movement of the unit, lock
the Locking Casters by pushing down on the extended tabs.
22. La glacière est fournie avec quatre roulettes dont deux à
blocage. Il est recommandé de placer une roulette à blocage
de chaque côté de la glacière, en diagonale. Appuyez afin
d’insérer une roulette dans le logement qui lui est destiné
situé dans le fond de la glacière. Appuyez sur la roulette
jusqu’à ce qu’elle soit complètement introduite dans le
logement. Répétez l’opération pour les trois autres roulettes.
Pour éviter que la glacière ne bouge, verrouillez les roulettes
à blocage en appuyant sur les languettes des roulettes.
22. Cuatro rodajas vienen incluidas, dos de ellas son rodajas
con cierre. Se recomienda colocar las rodajas con cierre en
esquinas de la unidad transversalmente opuestas. Presione
una rodaja en uno de los receptáculos del fondo hasta que
quede totalmente encajada en el receptáculo para rodaja.
Repita este proceso con las tres rodajas restantes. Para
evitar el movimiento de la unidad asegure las rodajas con
cierre presionando hacia abajo las lengüetas que sobresalen.
locking caster
roulettes à blocage
rodajas con cierre
drain tube through rubber grommet
tuyau d’évacuation passant parv l'œillet en cautchouc
tubo de drenaje a través de la arandela de protección

11
finger hole
trou pour doigt
hueco para dedo
drain plug
bouchon d’évacuation
tapón de drenaje
Tips for General Use:
Top will stay in up position when opened fully.
• Do not over-stress the Strap by forcing the Lid past the open position.
• If parts become broken or cracked, repair or replace promptly.
• To drain melted ice, make sure end of Drain Tube is positioned outside of
unit, insert finger into Finger Hole in Drain Plug and pull up.
• For optimum use of cooler:
• Chill beverages prior to placing them in cooler.
• During use, keep cooler in shaded area when possible.
• Close Top promptly after opening and keep Top closed when items are
not being removed or placed into unit.
• Do not overload cooler; make sure that the lid closes properly.
• Use a cutting board to prevent scratching Top surface.
• Top Panel can hold 50 lbs. evenly distributed.
• Be careful not to puncture Cooler Liner with sharp items.
Conseils pour l’utilisation:
• Le couvercle demeure ouvert lorsque vous le relevez complètement.
• Ne pas forcer sur la tige de fixation du couvercle en poussant le couvercle
au-delà de sa position ouverte normale.
• Si des pieces s’avèrent cassées ou fendues, réparez ou remplacez-les
immédiatement.
• Pour évacuer l’eau de la glace ayant fondue, assurez-vous que le tuyau
d’évacuation est dirigé hors de la glacière, introduisez un doigt dans le
trou à doigt du bouchon d’évacuation et tirez vers le haut.
• Pour un rendement optimal de votre glacière:
• Refroidissez vos boissons avant de les placer dans la glacière.
• Lorsque vous utilisez la glacière, placez-la dans un endroit à l’ombre si
possible.
• Fermez le couvercle rapidement après l’avoir ouvert et maintenez le
couvercle fermé si vous ne comptez pas ajouter ou retirer des articles.
• Ne pas trop charger la glacière. Assurez-vous de pouvoir fermer
correctement le couvercle.
• Utilisez une planche à découper afin de ne pas rayer le couvercle et la tablette
latérale.
• Le couvercle peut soutenir un poids de 50 lbs (22,6 kg) réparti
uniformément.
• Prenez garde de ne pas percer la cuve interne de la glacière avec des objets
pointus et tranchants.
Sugerencias de uso general:
• La tapa se mantendrá en posición vertical cuando se abra totalmente.
• No someta la varilla a un esfuerzo excesivo si trata de mover la tapa mas allá
de su posición de abertura completa.
• Si cualquier parte se raja o se rompe reemplácela prontamente.
• Para drenar el hielo fundido, verifique que el tubo de drenaje se ha colocado
fuera de la unidad, y con un dedo en el hueco para dedo en el tapón de
drenaje, mueva el tapón hacia arriba.
• Para usar el enfriador en forma óptima:
• Enfríe las bebidas antes de colocarlas en el enfriador.
• Cuando lo esté usando, mantenga el enfriador en una zona sombreada,
cuando sea posible.
• Cierre la tapa prontamente después de abrirla y mantenga la tapa
cerrada cuando no esté poniendo o sacando artículos de la unidad.
• No recargue el enfriador. Verifique que la tapa puede cerrar
completamente.
• Use una tabla de cortar para evitar rayar la superficie de la Tapa.
• El panel de la tapa puede soportar 50 libras (22,6 kg) distribuidas en forma
pareja.
• Tenga cuidado de no perforar el forro del enfriador cuando usa artículos
puntiagudos o afilados.

12
Warranty
SUNCAST®Deck Box Five Year Limited Warranty
Your SUNCAST®Deck Box has a FIVE YEAR LIMITED WARRANTY against product failure resulting from defects in
manufacturing or materials. The warranty period starts on the delivery date. Incidental and consequential damages are not covered.
Warranty Claims
To file a warranty claim contact the manufacturer, SUNCAST®CORPORATION, 701 North Kirk Road, Batavia, Illinois, 60510. Call toll free
(800) 846-2345 or visit www.suncast.com.
SUNCAST®will repair or replace only the parts that failed under the terms of the warranty. In some cases, the replacement parts may not
be identical, but they shall be of equal or greater performance than the original part.
We may require proof of purchase. Proof of purchase may be the original dated store receipt. We may require evidence of the failure.
Evidence of failure may include photographs or returning failed components to SUNCAST.®
WARRANTY LIMITATIONS
THIS WARRANTY COVERS ONLY DEFECTS THAT AFFECT THE FORM, FIT OR FUNCTION OF THE
UNIT. It excludes natural aging of the unit, discoloration, ordinary wear and tear, ordinary weathering, sunlight fading, or rust. It excludes
staining caused by mold, mildew or tree sap and damage caused by animals including insects, vermin or household pets. The warranty
does not cover damage caused by Acts of Nature including but not limited to: wind in excess of 65 mph; tornado; hurricane; microburst;
hail; flood; blizzard; extreme heat; pollution or fire events. The warranty does not cover damage caused by Sun energy reflected from
“Low-E” windows or other reflective materials. The user is responsible for protecting the product from damage in this situation.
The following actions void the warranty: improper assembly; assembly on a foundation other than as described in the
assembly instructions; use above intended and reasonable capacity; misuse; abuse; failure to perform ordinary maintenance; modifica-
tion; cleaning with abrasive tools, exposing the unit to heat sources and vandalism. Painting, sandblasting, cleaning with harsh chemicals
not recommended for plastics voids the warranty on resin components. Modification of the original product voids all warranties. Suncast
assumes no liability for any modified product or consequences resulting from failure of a modified product. Damage due to moving,
transporting,or relocating the product voids the warranty. Disassembly of this unit for reasons other than authorized repair voids the
warranty.
THIS WARRANTY IS NONTRANSFERABLE. IT IS VALID FOR NORMAL HOUSEHOLD USE ONLY. THE
WARRANTY IS VOIDED BY COMMERCIAL OR INDUSTRIAL USE. IT EXCLUDES FLOOR MODELS,
CLEARANCE AND OPEN BOX UNITS.
Notice
Suncast®does not represent that this unit will meet city, county, state, homeowner’s association standards or zoning
requirements. The owner is responsible for securing all permits and meeting other requirements needed for placement, construction and
use.
THE MANUFACTURER'S LIABILITY HEREUNDER IS LIMITED SOLELY TO THE REPAIR OR REPLACE-
MENT OF THE DEFECTIVE PRODUCT OR PART AND THE MANUFACTURER SHALL IN NO EVENT BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES WHICH MAY RESULT FROM ANY
DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP OR FROM THE BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages; the limitation or exclusion may not apply to you.

13
Garantie
Coffre de terrasse SUNCAST®- Garantie limitée de 5 ans
Votre coffre de terrasse SUNCAST®est assortie d'une GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS contre la défaillance du produit résultant de vices de
fabrication ou de matériel. La période de garantie commence à la date de livraison. Lesdommages accessoires et indirects ne sont pas
couverts.
Réclamations au titre de la garantie
Pour soumettre une réclamation au titre de la garantie, contactez le fabricant, SUNCAST®CORPORATION, àl'adresse : 701 North Kirk Road,
Batavia, Illinois, 60510.
Composez le numéro sans frais 1 800 846-2345 ou rendezvousà l'adresse www.Suncast.com. SUNCAST®réparera ou remplacera
seulement les pièces défaillantes conformément aux conditions de la garantie. Dans certains cas, il est possible que les pièces de
rechange ne soient pas identiques, mais elles offriront un rendement égal ou supérieur à celui de la pièce d'origine.
Nous pouvons exiger une preuve d'achat, par exemple l'original daté du reçu du magasin. Nous pouvons également exiger une preuve de
la défaillance, par exemple une photographie ou le renvoi des composants défaillants à SUNCAST.®
LIMITATIONS DE GARANTIE
CETTE GARANTIE COUVRE SEULEMENT LES DÉFAUTS QUI AFFECTENT LA FORME, L'AJUSTEMENT
OU LA FONCTION DU PRODUIT. Elle exclut le vieillissement naturel du produit, la décoloration, l'usure ordinaire,
l'altérationclimatique ordinaire ou la rouille. Elle exclut les taches causées par la moisissure ou la résine d'arbres et les dommages causés
par les animaux, y compris les insectes, la vermine ou les animaux domestiques. La garantie ne couvre pas les dommages causés par les
catastrophes naturelles, notamment les vents de plus de 104 km/h, les tornades, les ouragans, les microrafales, la grêle, les inondations,
les blizzards, la chaleur extrême, la pollution ou les incendies. La garantie ne couvre pas les dégâts résultant du reflet des rayons solaires
causés par des fenêtres à faible émissivité Low-E ou d’autres matériaux réfléchissants. Il incombe à l’utilisateur de protéger cet article
contre ce type de risque.
Les mesures suivantes annuleront la garantie : assemblage incorrect; assemblage sur une fondation autre que celledécrite dans les
instructions d' assemblage; utilisation au-delà de la capacité prévue et raisonnable; utilisation impropre; utilisation abusive; non-exécution
de l'entretien ordinaire; modification; nettoyage avec des outils abrasifs; exposition du produit à des sources de chaleur et au vandalisme.
Le fait de peindre, sabler et nettoyer avec des produits chimiques puissants déconseillés pour les plastiques entraînera l'annulation de la
garantie sur les composants en résine. La modification du produit d'origine annule toutes les garanties. Suncast® n'endosse aucune
responsabilité concernant tout produit modifié ou les conséquences résultant de la défaillance d'un produit modifié. Les dommages causés
par le déplacement ou le transport du produit annuleront la garantie. Le démontage de ce produit à des fins autres qu'une réparation
autorisée annulera la garantie.
CETTE GARANTIE EST NON CESSIBLE. ELLE EST UNIQUEMENT VALABLE POUR UNE UTILISATION
DOMESTIQUE NORMALE. LA GARANTIE SERA ANNULÉE EN CAS D'UTILISATION COMMERCIALE OU
INDUSTRIELLE. ELLE EXCLUT LES ARTICLES EN DÉMONSTRATION, LES FINS DE SÉRIE ET LES
ARTICLES DONT L'EMBALLAGE A ÉTÉ OUVERT.
Avis
Suncast®ne garantit aucunement la conformité du produit avec les exigences de la ville, du comté, de la province ou de l'association de
copropriétaires ou de zonage. Il incombe au propriétaire d'obtenir tous les permis et de satisfaire à toutes les autres exigences nécessaires
relativement à l'installation, à la construction et à l'utilisation.
LA RESPONSABILITÉ DU FABRICANT EN VERTU DE LA PRÉSENTE SE LIMITE À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DU PRODUIT DÉFECTUEUX OU DE LA PIÈCE DÉFECTUEUSE ET LE FABRICANT
NE POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU I
NDIRECTS POUVANT RÉSULTER D'UN QUELCONQUE VICE DE FABRICATION OU DE MATÉRIEL OU
DE LA VIOLATION D'UNE QUELCONQUE
GARANTIE EXPRESSE OU TACITE.
La présente garantie vous confère des droits spécifiques, et vous pouvez bénéficier d’autres droits qui varient d'une juridiction à l'autre.
Certaines provinces n'autorisant pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ouaccessoires, la limitation ou l'exclusion
ci-dessus peut ne pas s'appliquer à votre cas.

14
31
Garantía
Arcón para terraza SUNCAST®- Garantía limitada de cinco años
Su arcón para terraza SUNCAST®tiene una GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS contra fallos del producto que resulten de defectos de
fabricación o materiales. El periodo de garantía comienza en la fecha de entrega. Los daños incidentales y emergentes no están
cubiertos.
Reclamaciones por garantía
Para presentar una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con el fabricante, SUNCAST®CORPORATION, 701 North Kirk Road,
Batavia, Illinois, 60510. Llame gratuitamente al (800) 846-2345 o visite www.suncast.com.
SUNCAST®reparará o remplazará solo las partes que hayan presentado fallos bajo los términos de la garantía. En algunos casos, las
partes de remplazo podrán no ser idénticas, pero su rendimiento será igual o superior al de la parte original.
Podemos requerir comprobante de compra. El comprobante de compra puede ser la factura original de la tienda con fecha. Podemos
requerir evidencia de fallo. La evidencia de fallo puede comprender fotografías o el envío de los componentes con fallos a SUNCAST®.
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA
ESTA GARANTÍA CUBRE ÚNICAMENTE DEFECTOS QUE AFECTEN A LA FORMA, AJUSTE O
FUNCIÓN DE LAUNIDAD. Excluye el envejecimiento natural de la unidad, cambios de color, uso y desgaste común, deterioro
común por exposición a la intemperie, decoloración por exposición al sol y oxidación. Excluye las manchas causadas por moho, enmohec-
imiento o savia de árboles, y el daño causado por animales, como insectos, alimañas o mascotas domésticas. La garantía no cubre daños
causados por fenómenos naturales, incluidos, entre otros: vientos superiores a 65 mph, tornados, huracanes, microrráfagas, granizo,
inundaciones, ventiscas, calor extremo, contaminación o incendios. La garantía no cubre daño causado por la energía solar reflejada de
ventanas de baja emisividad u otros materiales reflectantes. El usuario es responsable de proteger el producto contra daño en esta
situación.
Las siguientes acciones anulan la garantía: montaje incorrecto, montaje sobre una base distinta a la descrita en las instrucciones de
montaje, uso a una capacidad superior a la indicada y razonable, mal uso, uso indebido, falta del mantenimiento común, modificación,
limpieza con herramientas abrasivas, exposición de la unidad a fuentes de calor y vandalismo. El pintar, pulir con chorro de arena y limpiar
con productos químicos abrasivos no recomendados para plásticos anula la garantía sobre los componentes de resina. La modificación
del producto original anula todas las garantías. Suncast® no asume ninguna responsabilidad por ningún producto modificado ni
por las consecuencias del fallo de un producto modificado. Los daños debidos al traslado, transporte o reubicación del producto anulan la
garantía. El desmontaje de esta unidad por razones que no sean una reparación autorizada anula la garantía.
ESTA GARANTÍA NO ES TRANSFERIBLE. ES VÁLIDA ÚNICAMENTE PARA EL USO DOMÉSTICO
NORMAL. EL USO COMERCIAL O INDUSTRIAL ANULA LA GARANTÍA. LA GARANTÍA EXCLUYE LOS
MODELOS EN EXHIBICIÓN Y LAS UNIDADES EN LIQUIDACIÓN Y EN CAJAS ABIERTAS.
Aviso
Suncast®no garantiza que esta unidad cumpla con las normas municipales, del condado, estatales o de asociaciones de propietarios de
viviendas, ni con requisitos de zonificación. El propietario es responsable de la obtención de todos los permisos y del cumplimiento de
otros requisitos necesarios para la colocación, construcción y uso.
LA RESPONSABILIDAD CIVIL DEL FABRICANTE EN VIRTUD DE LO AQUÍ ESTIPULADO SE LIMITA
SOLAMENTE ALA REPARACIÓN O REMPLAZO DEL PRODUCTO O PARTE DEFECTUOSOS, Y EL
FABRICANTE BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO INCIDEN-
TAL O EMERGENTE QUE PUEDA SURGIR DE CUALQUIER DEFECTO EN LOS MATERIALES O LA
MANO DE OBRA, O DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA.
Esta garantía le brinda derechos legales específicos y quizás usted tenga otros derechos que variarán en función del estado. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes; es posible que la limitación o exclusión no sea
aplicable a su caso.

15
DCCW3000S
Index No.
Référence
Referencia
Part Name
Pièce
Pieza
Part No
No. de pièce
No. de pieza
1PAPER TOWEL HOLDER / PORTE-SERVIETTES EN PAPIER / SUJETADOR DE TOALLAS DE PAPEL 0510613
2DOOR “A”/ PORTE “A” / PUERTA “A” 0101661B9A
3BOTTOM / PANNEAU DE FOND / PANEL DE FONDO 0101662B9
4BACK / PANNEAU ARRIÈRE / PANEL DE ATRÁS 0101663B9A
5SIDE “L”/ PANNEAU LATÉRAL GAUCHE “L” / PANEL LATERAL IZQUIERDO “L” 0101664B9C
6SIDE “R”/ PANNEAU LATÉRAL DROIT “R” / PANEL LATERAL DERECHO “R” 0101665B9B
7FRONT / PANNEAU AVANT / PANEL DE FRENTE 0102187B9A
8COOLER FRAME “M”/ CADRE DE LA GLACIÈRE “M” / MARCO DEL ENFRIADOR “M” 0101684B9
9BASKET / PANIER / CANASTILLA 0510616
10 TOP / COUVERCLE / TAPA 0462761
11 STRAP / TIGE DE RETENUE DU COUVERCLE / BANDA DE SOSTÉN DE LA TAPA 010172310
12 CONNECTOR CAP “I”/ BOUCHON DE RACCORD “I” / CUBIERTA DE CONECTOR “I” 0101653B9
13 CONNECTOR CAP “J”/ BOUCHON DE RACCORD “J” / CUBIERTA DE CONECTOR “J” 0101656B9
14 CONNECTOR CAP “H”/ BOUCHON DE RACCORD “H” / CUBIERTA DE CONECTOR “H” 0101654B9A
15 CONNECTOR CAP “G”/ BOUCHON DE RACCORD “G” / CUBIERTA DE CONECTOR “G” 0101655B9A
16 LATCH K / VERROU “K” / CIERRE “K” 0101657B9
17 CASTERS (SET OF 4) / ROULETTES (JEU DE 4) / RODAJAS (CONJUNTO DE 4) 0440443
18 COOLER LINER / CUVE INTERNE DE LA GLACIÈRE / FORRO DEL ENFRIADOR 0510418
19 STYROFOAM SIDE PANEL / PANNEAU LATÉRAL EN MOUSSE DE POLYSTYRÈNE / PANEL LATERAL DE ESPUMA DE ESTIRENO 0510674
20 STYROFOAM BOTTOM PANEL / PANNEAU DE FOND EN MOUSSE DE POLYSTYRÈNE / FONDO DE ESPUMA DE ESTIRENO 0510427
21 HINGE PIN / BROCHE DE CHARNIÈRE / PERNO DE BISAGRA 0510431
22 HANDLE / POIGNÉE / MANIJA 0510618
23 RUBBER GROMMET / ŒILLET EN CAOUTCHOUC / ARANDELA DE PROTECCIÓN DE CAUCHO 0510445
24 SHELF / TABLETTE INTERIEURE / REPISA 0101660B9
1
11
2
12
3
13
4
14
5
15
6
16
7
17
8
18
9
19
10
20
21
21
22
23
24
Suncast Products and Replacement Parts
To purchase Suncast replacement parts and learn about other Suncast products visit us online or call.
Produits et pièces de rechange Suncast
Pour acheter des pièces de rechange Suncast et pour plus de renseignements sur les produits Suncast, consultez notre site internet ou appelez-nous.
Productos y piezas de repuesto Suncast
Para comprar piezas de repuesto Suncast y para obtener información acerca de otros productos Suncast, visítenos en línea o llámenos.
www.suncast.com
24 hours a day, 7 days a week, 365 days a year.
www.suncast.com
24h/24, 7j/7, 365 jours par an.
www.suncast.com
24 horas al día, 7 días a la semana, 365 días al año.
1-800-846-2345 or 1-630-879-2050
1-800-846-2345 ou 1-630-879-2050
1-800-846-2345 ó 1-630-879-2050

Table of contents
Other Suncast Accessories manuals