SunnyTent ESTM Instruction Manual

Manual SunnyTent
Round size M / L
ESTM / ESTL

• Niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 jaar oud; kans op verstrengeling/wurging en beknelde handen,
voeten, vingers en tenen.
• Kans op verdrinking. Laat kinderen niet zonder toezicht spelen.
• Uit de buurt van vuur houden.
•Maak geen gebruik van elektrische apparatuur in of rond het zwembad om elektrische schokken te voorkomen.
• Bij gebruik van desinfectiemiddelen voor zwemwater altijd de aanwijzingen voor een veilig gebruik van de
producent/leverancier van deze middelen opvolgen.
• Alleen door volwassenen op te zetten.
• Kijk uit dat u niet op de haringen gaat staan.
• Handen, vingers, voeten en tenen uit de buurt van de scharnierankers en haringen houden.
• Bij elk gebruik geldt dat de SunnyTent geen alternatief is voor het voortdurende toezicht door een
volwassene.
• De SunnyTent kan gebruikt worden als tent over een ingegraven trampoline. Let hierbij op dat de
SunnyTent geen veiligheidsnet is, waarmee voorkomen wordt dat iemand van een trampoline kan afvallen. De SunnyTent
is slechts bedoeld om de trampoline (en de erop aanwezige mensen) droog, schoon en aangenaam warm te houden.
• De SunnyTent kan gebruikt worden als tent over een zwembad. Let hierbij, naast op alle overige
aangegeven waarschuwingen, op de volgende algemene regels betreffende veiligheid in het water:
o Zorg voor constant toezicht. Wanneer kinderen gebruik maken van een zwembad (al dan niet met SunnyTent)
dient een volwassene toezicht te houden.
o Leer zwemmen.
o Volg een cursus Eerste Hulp en leer mond-op-mond beademing/reanimatie.
o Zorg dat u op de hoogte bent van de gevaren van water en dat er veiligheidsmaatregelen getroffen zijn.
o Zorg dat de gebruikers van het zwembad (al dan niet met SunnyTent) op de hoogte zijn van de manier van
handelen bij een ongeval.
o Gebruik altijd uw gezond verstand bij spellen en activiteiten in en met water.
• Hoewel een goed gesloten SunnyTent zorgt voor enige afscherming van uw zwembad, mag u er niet op vertrouwen dat u
met de SunnyTent voorkomt dat mensen (waaronder kinderen) en/of (huis)dieren, ongewenst in het zwembad belanden.
Zorg voor permanent toezicht van een volwassene.
• Niet zwemmen of spelen in/onder een volledig gesloten SunnyTent.
o Zorg altijd voor voldoende ventilatie (frisse lucht en veilige temperaturen); de ronde SunnyTent dient minimaal
voor ca. 35% opengeklapt te zijn en blijven, indien erin/eronder wordt gespeeld/gezwommen. De ovale SunnyTent
dient minimaal aan één lange zijde tot minimaal 1.70 m. hoogte over de volle breedte geopend te zijn, indien erin/
eronder wordt gespeeld/gezwommen. De tent mag nooit voor de helft geopend zijn.
o Bij windkracht of windstoten met een kracht van 3 Bft of hoger niet in/onder een deels geopende
SunnyTent spelen/zwemmen. Dit om te voorkomen dat er iemand onder/door de tent verstrikt/verstikt raakt, als
de SunnyTent in elkaar zakt.
o Alleen spelen of zwemmen in een deels geopende SunnyTent indien er sprake is van voortdurend toezicht door
een volwassene, die zich buiten de SunnyTent bevindt. Dit om te voorkomen dat er iemand onder/door de tent
verstrikt/verstikt raakt, als de SunnyTent in elkaar zakt, als gevolg van wind(stoten) en/of gebreken aan de
installatie van de SunnyTent en/of gebreken aan de SunnyTent zelf.
• Controleer de SunnyTent regelmatig op loszittende/gerakende delen en eventuele overige gebreken.
Herstel de eventuele tekortkomingen alvorens de SunnyTent verder te gebruiken.
• Als u de SunnyTent gebruikt na zonsondergang of voor zonsopkomst, zorgt u dan voor voldoende
verlichting die alle veiligheidsaanwijzingen, de tent zelf en de loopbanen goed zichtbaar maken.
• Alle instructies en veiligheidsrichtlijnen, die bij dit product worden geleverd, wijzen slechts op algemene
gevarenennooitopspeciekerisico’sengevaren.Gebruikuwgezondverstandenhelderoordeelbijallevormenvan
activiteiten met de SunnyTent. Lees, begrijp en volg dan ook alle aanwijzingen nauwkeurig op vóór installatie en vóór elk
gebruik.
• Het niet opvolgen van de veiligheids- en gebruiksinstructies kan resulteren in ongelukken. Soms met
extreem letsel of zelfs het overlijden tot gevolg hebbend.
• De SunnyTent is alleen bedoeld voor particulier gebruik en dus niet voor bedrijfsmatige en/of (semi-)
publieke/openbare toepassingen.
• Uiteindelijk is de gebruiker zelf verantwoordelijk voor het juiste gebruik van de SunnyTent.
• Als u uw SunnyTent helemaal opent, markeer dan de draaiharingen met de rode plastic borgharingen.
Daardoor vallen de draaiharingen beter op en wordt voorkomen dat iemand zich eraan bezeert.
• Bij het gebruik van een Dwarsstokken-set in combinatie met de SunnyTent: Als u uw tent helemaal opent,
haal dan de stokken/slangen van de Dwarsstokkenset van de verbindingspinnen en haal de verbindingspinnen uit de
grondbuizen, om te voorkomen dat iemand zich eraan bezeert.
!0-3
• Notsuitableforchildrenunder3yearsold;riskofentanglement/strangulationandpinchedhands,feet,ngers
and toes.
• Riskofdrowning.Don’tletchildrenplaywithoutsupervision.
• Keepawayfromre.
• Do not use electrical equipment in or around the pool to avoid electric shocks.
• When using disinfectants for swimming water, always follow the instructions carefully as indicated by the
manufacturer / supplier of these agents.
• Only adults should set up a SunnyTent.
• Be careful not to stand on the pegs.
• Keephands,ngers,feetandtoesawayfromthehingeanchors/movingandpegs.
• The SunnyTent is never an alternative to continuous supervision by an adult.
• The SunnyTent can be used as a tent over an in-ground trampoline. But be aware that the SunnyTent is not a
safety net. It is not intended to prevent people from accidentally falling off a trampoline. The SunnyTent is only meant to
keep the trampoline (and the people on it) dry, clean and pleasantly warm.
• The SunnyTent can be used as a tent over a swimming pool. In addition to all other warnings, please note the
following general rules regarding safety in the water:
o Ensure constant supervision! When children use a swimming pool (with or without SunnyTent) an adult must
always supervise.
o Learn to swim.
o Take a First Aid course and learn mouth-to-mouth resuscitation.
o Make sure you are aware of the dangers of water and necessary safety precautions to be taken.
o Make sure that the users of the swimming pool (with or without SunnyTent) are aware of what to do in the event
of an accident.
o Always use common sense when playing games and activities in and with water.
• Although a securely closed SunnyTent provides some protection for your swimming pool, it is not the intended function.
Some protection is offered, but it is not the intended function that the SunnyTent will prevent people (including children)
and / or (pets) from ending up in the pool accidentally. Ensure constant supervision of an adult.
• Do not swim or play in a fully closed SunnyTent.
o Always ensure adequate ventilation (fresh air and safe temperatures); the SunnyTent Round must be at least 35%
open and remain open when playing in / under it / swimming. The SunnyTent Oval must be open, at least on one
long side to at least 1.70 m in height over the full width, if there are people in the pool. The tent should never be
half-open.
o With wind force or gusts with a force of 3 Bft or higher, do not play / swim in / under, a partially opened
SunnyTent. This is to prevent someone from getting caught in or suffocated under / by the tent, if the SunnyTent
collapses.
o Only play or swim in a partially opened SunnyTent if there is constant supervision by an adult who is outside the
SunnyTent. This is to prevent someone from getting caught or suffocated under / by the tent, if the SunnyTent
collapses, as a result of wind (gusts) and / or wrongful installation of the SunnyTent and / or defects in the
SunnyTent itself.
• Regularly check the SunnyTent for loose parts and any other defects. Repair any defects or potential problems
before continuing to use the SunnyTent.
• IfyouusetheSunnyTentaftersunsetorbeforesunrise,ensurethatthereissufcientlightingtomakesureall
safety instructions are visible, the tent itself and the entrance and exit can be clearly seen.
• Allinstructionsandsafetyguidelinessuppliedwiththisproductonlyindicategeneralriskandnotspecic
hazards and dangers. Use common sense and sound judgment when undertaking any activities using the SunnyTent.
Carefully read, understand and follow all instructions before installation and before each use.
• Warning: Failure to follow the safety guidelines and instructions for use may result in accidents. Sometimes resulting in
extreme injury or even death.
• The SunnyTent is only intended for private use and therefore not for commercial and / or (semi) public / public
applications.
• Warning: Ultimately, the user is responsible for the correct use of the SunnyTent.
• When you open your SunnyTent completely, mark the location of the twist pegs with the red plastic locking pegs.
This makes the twist pegs more visible and helps to prevent anyone from getting hurt.
• When using a Cross-pole set in combination with the SunnyTent: When you open your tent completely, remove
the poles / hoses of the Cross-pole set from the connecting pins and remove the connecting pins from the ground tubes to
prevent accidental injury.
Safety guidelines
!
Veiligheidsrichtlijnen Safety guidelines

!!0-3
• Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren, Gefahr von Verheddern, Strangulation und eingeklemmten Händen,
Fingern und Zehen!
• Gefahr durch Ertrinken. Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt spielen!
• Halten Sie sich vom Feuer fern!
• Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im oder am Pool, um Stromschläge zu vermeiden.
• Wenn Sie Desinfektionsmittel für Badewasser benutzen, achten Sie bitte auf die Bestimmungen des Herstellers/
Vertrieb des Produkts für Sicherheit und sichere Nutzung!
• Lassen Sie das SunnyTent nur durch Erwachsene aufbauen!
• Achten Sie darauf, dass Sie nicht auf die Heringe treten!
• Halten Sie Hände, Finger, Füße und Zehen von Scharnierankern und Heringen fern!
• Bei jeder Nutzung des SunnyTents gilt, dass das SunnyTent keine Alternative zur ständigen elterlichen
Aufsichtspflicht ist!
• Das SunnyTent kann als Zelt über einem Bodentrampolin verwendet werden. Bitte beachten Sie, dass das
SunnyTent kein Sicherheitsnetz ist, das verhindert, dass jemand vom Trampolin fällt. Das SunnyTent ist nur dazu gedacht,
das Trampolin (und die Personen auf dem Trampolin) trocken, sauber und angenehm warm zu halten!
• Das SunnyTent kann als Zelt über einem Pool verwendet werden. Bitte beachten Sie zusätzlich zu allen anderen
angegebenen Warnhinweisen die folgenden allgemeinen Regeln zur Sicherheit im Wasser:
o Stellen Sie ständige Aufsicht sicher! Wenn Kinder das Schwimmbad nutzen (mit oder ohne SunnyTent) ist die
Aufsicht von Erwachsenen erforderlich!
o Lernen Sie (und die Kinder) schwimmen!
o Machen Sie einen Erste-Hilfe-Kurs und lernen Sie Mund-zu-Mund Beatmung / Reanimation!
o Machen Sie sich vertraut mit den Gefahren von Wasser und stellen Sie sicher, dass erforderliche
Sicherheitsvorkehrungen getroffen wurden!
o Stellen Sie sicher, dass die Nutzer des Schwimmbads (mit oder ohne SunnyTent) mit den
Sicherheitsvorkehrungen im Falle eines Unfalls vertraut sind!
o Nutzen Sie immer Ihren gesunden Menschenverstand beim Spielen und bei Aktivitäten im Wasser!
• Obwohl ein gut geschlossenes SunnyTent einen gewissen Schutz für Ihren Pool bietet, sollten Sie sich nicht auf das
SunnyTent verlassen, um zu verhindern, dass Personen (einschließlich Kinder) und/oder Haustiere ungewollt in den Pool
gelangen. Sorgen Sie für eine ständige Aufsicht durch Erwachsene.
• Nicht in/unter einem vollständig geschlossenen SunnyTent schwimmen oder spielen.
o Sorgen Sie immer für ausreichende Belüftung (frische Luft und sichere Temperaturen); das runde SunnyTent
sollte mindestens ca. 35% aufgeklappt sein, wenn darin/darunter gespielt/geschwommen wird. Das ovale
SunnyTent sollte mindestens an einer Längsseite bis zu einer Höhe von mindestens 1,70 m über die gesamte
Breite geöffnet werden, wenn im/unter dem SunnyTent gespielt/geschwommen wird.
o Bei einer Windstärke oder Windstößen mit einer Stärke von 3 oder mehr, nicht in/unter einem teilweise geöffneten
SunnyTent spielen/schwimmen, um zu verhindern, dass jemand sich unter dem Zelt verheddert bzw.
hängenbleibt, falls das Zelt einstürzen sollte.
o Es sollte nur in einem teilweise geöffneten SunnyTent gespielt oder geschwommen werden, wenn die notwendige
AufsichtdurcheinenErwachsenenimmergewährleistetist,dersichaußerhalbdesZeltsbendet.Damitsoll
verhindert werden, dass sich jemand unter dem Zelt verheddert/verhakt, wenn das SunnyTent aufgrund von Wind
(Stößen) und/oder Fehlern bei der Installation des SunnyTent und / oder Fehlern am SunnyTent selbst einstürzt.
• Kontrollieren Sie das SunnyTent regelmäßig auf lockersitzende Stellen und möglicherweise fehlende Teile.
Reparieren Sie mögliche Defekte, bevor Sie das SunnyTent weiter benutzen!
• Wenn Sie das SunnyTent nach Sonnenuntergang oder vor Sonnenaufgang nutzen, stellen Sie sicher, dass
ausreichend Licht zur Verfügung steht, die alle Sicherheitsbestimmungen, das SunnyTent und den Weg sichtbar, bzw. gut
beleuchtet zeigen!
• Die beigefügten Instruktionen und Sicherheitsbestimmungen umfassen nur generelle Gefahren und decken
keinespezischenGefahrenundRisikenab.NutzenSieIhrengesundenMenschenverstandundUrteilsvermögenim
Umgang mit dem SunnyTent. Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass Sie die Instruktionen vor der Nutzung und
Installation gelesen und verstanden haben!
• Das Nichtbefolgen der Sicherheitsbestimmungen und der Bedienungsanleitung kann zu Unfällen führen. In
Extremfällen kann es sogar zu schwersten Verletzungen oder zum Tod führen!
• Das SunnyTent ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt und nicht für gewerbliche Zwecke und/oder
öffentliche Nutzung
• Letztendlich ist der Nutzer verantwortlich für die korrekte Nutzung des SunnyTent!
• Wenn Sie Ihr SunnyTent ganz öffnen, markieren Sie die Drehheringe mit den roten Kunststoff-
Sicherungsheringen. Dadurch werden die Drehheringe besser sichtbar und verhindern, dass sich jemand verletzt.
• Bei der Verwendung eines Querstangensets zusammen mit dem SunnyTent: Wenn Sie Ihr Zelt ganz öffnen,
entfernen Sie die Stangen/Schläuche aus dem Querstangenset von den Verbindungsstiften und entfernen Sie die
Verbindungsstifte aus den Bodenrohren, um zu verhindern, dass jemand sich daran verletzt.
Sicherheitsbedingungen
Safety guidelines
• Neconvientpasauxenfantsdemoinsde3ans:risqued’étranglement,deblessureetdepincementdes
mains, des pieds, des doigts et des orteils.
• Risque de noyade. Ne laissez pas les enfants jouer sans surveillance.
• Teniràl’écartdufeu.
• N’utilisezpasd’appareilsélectriquesdansouautourdelapiscinepouréviterleschocsélectriques.
• Sivousutilisezdesagentsdésinfectantspourl’eaudepiscine,suiveztoujoursattentivementles
instructions indiquées par le fabricant / fournisseur de ces produits.
• Uniquement les adultes doivent installer une tente SunnyTent.
• Faites attention à ne pas marcher sur les piquets.
• Gardez les mains, les doigts, les pieds et les orteils éloignés des ancres avec charnière et des piquets.
• LaSunnyTentneremplacejamaislasurveillancepermanented’unadulte.
• LaSunnyTentpeutêtreutiliséecommeunetenteau-dessusd’untrampolineenterré.Cependant,la
SunnyTentn’estpasundispositifdesécuritéetn’empêchepasdetomberaccidentellementdutrampoline.Elleest
uniquement destinée à garder le trampoline (et les personnes jouant dessus) sec, propre et bien au chaud.
• LaSunnyTentpeutêtreutiliséecommeunetenteau-dessusd’unepiscine.Enplusdetouslesautres
avertissements,veuilleznoterlesrèglesgénéralessuivantesconcernantlasécuritédansl’eau:
o Surveillez en permanence ! Lorsque les enfants se baignent dans une piscine (avec ou sans SunnyTent), un
adulte doit toujours les surveiller.
o Apprenez à nager.
o Suivez un cours des premiers secours et apprenez le bouche-à-bouche.
o Soyezconscientdesdangersdel’eauetdesprécautionsdesécuritéàprendre.
o Lesutilisateursdelapiscine(avecousansSunnyTent)doiventsavoircequ’ilfautfaireencasd’accident.
o Faitestoujourspreuvedebonsensenjouantdansetavecl’eau.
• LafermeturedelaSunnyTentpermetdeprotégervotrepiscinemaiscen’estpassonrôleetn’estpasundispositif
desécurité.Ellen’empêcherapaslespersonnes(incluantlesenfants)et/ou(lesanimauxdomestiques)deseretrouver
accidentellement dans la piscine. Un adulte doit toujours surveiller en permanence.
• Ne vous baignez pas et ne jouez pas dans une tente SunnyTent entièrement fermée.
o Assurez toujours une bonne aération (pour un air frais et une température adaptée). La SunnyTent Ronde doit
être ouverte au minimum à 35% et rester ouverte lorsque vous y jouez. Pour la SunnyTent Ovale, elle doit être
ouverte,suruncôtéauminimum,etjusqu’à1,70mdehauteursurtoutelalargeur,encasdepersonnesdansla
piscine.
o En cas de vent ou de rafales de vent de force 3 ou plus (20km/h et plus), ne jouez et ne nagez pas sous la
SunnyTentpartiellementouverte.Eneffet,silaSunnyTents’effondre,vousrisquezd’êtrecoincé.
o JouezounagezuniquementdansuneSunnyTentpartiellementouvertesouslasurveillancepermanented’un
adultesetrouvantàl’extérieurdelaSunnyTent.Eneffet,silaSunnyTents’effondre(enraisonduventet/ou
d’unemauvaiseinstallationdelaSunnyTentet/oudedéfautsdelaSunnyTent),vousrisquezd’êtreemprisonné
sous la tente.
• VériezrégulièrementlespiècesdétachéesetsoyezattentifàtoutdéfautdelaSunnyTent.Réparezles
anomaliesavantd’utiliserànouveaulaSunnyTent.
• SivousutilisezlaSunnyTentavantleleverouaprèslecoucherdusoleil,l’éclairagedoitêtresufsantpour
uneutilisationensécurité.Lechemind’accès,l’entréeetlasortiedelatentedoiventêtreéclairés.
• Toutes les instructions et les consignes de sécurité fournies avec ce produit indiquent seulement les
dangershabituelsdelaviecouranteetnonlesdangersspéciques.Faitestoujourspreuvedebonsensenjouantet
enutilisantlaSunnyTent.Lisezattentivement,comprenezetsuiveztouteslesinstructionsavantl’installationetavant
chaque utilisation.
• Le non-respect des instructions et des consignes de sécurité peut entraîner des accidents, parfois des
blessures extrêmes ou même la mort.
• La SunnyTent est uniquement destinée à un usage privé et non un usage professionnel, semi-
professionnel ou public.
• L’utilisateurestseulresponsabledelabonneutilisationdelaSunnyTent.
• Lorsdel’ouverturecomplètedevotreSunnyTent,indiquezl’emplacementdespiquetsentire-bouchon
avec les piquets de sécurité en plastique rouge. Ils seront visibles et empêcheront toute blessure.
• Encasd’utilisationd’unkitArceauTransversalaveclaSunnyTent:Lorsdel’ouverturecomplètedevotre
SunnyTent, retirez les gaines avec arceaux des connecteurs doubles puis retirez les connecteurs des piquets de maintien
dans le sol pour éviter les blessures.
Les consignes de sécurité

Waarschuwingen
1. Lees eerst de veiligheidsrichtlijnen goed door. Leef deze richtlijnen nu en in de toekomst na.
2. De SunnyTent kan alleen worden opgezet op plaatsen waar de scharnierankers en haringen in de grond geslagen/
gedraaid kunnen worden. Voor plaatsing op harde ondergrond dient de speciale “harde-ondergrond-set” te worden
aangeschaft. Zet de SunnyTent niet op een harde ondergrond, zónder de speciale installatie-set voor harde ondergronden.
Dit om slijtage aan de onderzijde (de onderste twee stokkentunnels) te voorkomen. Dergelijke slijtage valt buiten de
garantie. Als het grondoppervlak waarop de SunnyTent wordt geïnstalleerd niet egaal is, kan er, ook bij het gebruik van
onze speciale “harde-ondergrond-set”, nog steeds slijtage aan de onderzijde (de onderste twee stokkentunnels) ontstaan.
Installeer daarom een SunnyTent alleen op een egale ondergrond.
3. U kunt de SunnyTent gebruiken voor allerlei toepassingen. De meest gangbare/bekende toepassingen zijn de overkapping
van een zwembad, zandbak, trampoline en moestuin. De SunnyTent wordt echter soms ook gebruikt voor de tijdelijke
opslag van producten die droog moeten blijven. Let hierbij wel op dat er sprake is van voldoende ventilatie, opdat de
opgeslagen spullen niet gaan schimmelen of iets dergelijks.
4. Indien u een automatische grasmaaier (robot) gebruikt, dan dient u ervoor te zorgen dat deze niet tegen de SunnyTent aan
kan rijden. Dit om beschadiging te voorkomen.
5. U kunt de SunnyTent helemaal sluiten, helemaal openen of deels openen.
SunnyTent Rond M, L, L+ of XL SunnyTent Ovaal M of L
Bij een lage windkracht(verwachting), maximaal
windkracht 3 Bft., kunt u de SunnyTent deels (voor
ca. 35%) open laat staan, mits de wind van de an-
dere zijde dan de openingszijde komt én de even-
tuele dwarsstokkenset goed is geïnstalleerd. De
deels geopende tent dient u met de meegeleverde
scheerlijn(en) vast te zetten, zoals beschreven in de
installatie-instructie.
Bij windkracht(verwachting) en / of windstoten
tussen 3 en 5 Bft. dient u de tent niet deels open te
laten staan. Zeker als de windzijde hetzelfde is als
de openingszijde van de tent ontstaat namelijk het
gevaar dat de wind de tent helemaal omwaait. In
dergelijke gevallen dient u de tent óf helemaal open
óf helemaal dicht (en met alle haringen vastgezet)
te laten staan (Let op: Niet zwemmen/spelen in een
gesloten SunnyTent!).
Bij windkracht(verwachting) hoger dan 5 Bft. of
hoger dient u de SunnyTent helemaal te openen (en
op de grond te leggen) en er iets voldoende zwaars
(zonder scherpe delen) op te leggen, zodat de tent
stevig blijft liggen.
Let op: Het in zijn geheel openen (en later weer
sluiten) van de SunnyTent dient altijd door twee
volwassenen te gebeuren.
Let op: Zet de SunnyTent nooit voor de helft open,
maar ca. 35% of helemaal, zoals in de handleiding is
toegelicht.
Houd bij het openen van uw SunnyTent rekening
met de wind. Als er een matige of hardere wind
staat die in de richting van één van de lange zij-
kanten waait, open de tent dan juist aan de andere
lange zijde. Als het bijna windstil is, kan de tent aan
beide zijden geopend worden.
Een volledig en op juiste wijze gesloten ovale Sunny-
Tent is bestand tegen wind(stoten) tot een kracht 3
Bft., met een extra aan te schaffen dubbele Dwars-
stokkenset tot 4 à 5 Bft. Bij hardere wind/windsto-
ten dient u uw SunnyTent helemaal neer te klappen
(doorde‘kop-delen’enhet‘tussen-deel’vanelkaar
los te maken en de tent helemaal op de grond te la-
ten zakken (om er voorts iets zwaars (maar zónder
scherpe delen) op te leggen, zodat de tentdelen niet
wegwaaien)).
Bij windkracht(verwachting) hoger dan 5 Bft. of
hoger dient u de SunnyTent helemaal te openen (en
op de grond te leggen) en er iets voldoende zwaars
(zonder scherpe delen) op te leggen, zodat de tent
stevig blijft liggen.
Let op: Het in zijn geheel openen (en later weer
sluiten) van de SunnyTent dient altijd door twee
volwassenen te gebeuren.
Let op: Zet de SunnyTent nooit voor de helft open,
maar ca. 35% of helemaal, zoals in de handleiding is
toegelicht.
• Indien er sterke wind (of windstoten) wordt verwacht of het hard waait dient u alle haringen en scharnierankers
goed na te kijken. Gebruik bij sterke wind ook de plastic borgharingen om de draaiharingen extra mee te borgen.
Zie hiertoe de installatie-instructies.
• Bij sneeuw en ijzel kan deze zich ophopen óp de SunnyTent. Hierdoor kan deze door gaan buigen en mogelijk
beschadigd/stuk geraken. Daarom dient u bij sneeuw/ijzel(verwachting) de SunnyTent helemaal te openen (en op
de grond te leggen).
• Laat de SunnyTent nooit onbeheerd deels open staan. Houd het weer en de weersverwachting altijd nauwlettend
in de gaten, om te voorkomen dat de SunnyTent uit zijn scharnierankers waait, beschadigd raakt of schade aan
(spullen van) derden veroorzaakt.
6. Laat de SunnyTent niet onbeheerd opstaan, als u er niet 100% zeker van bent dat er sprake is van kalm en voorspelbaar
weer (geen harde wind(vlagen) etc.). Doet u dat wel, dan loopt u het risico op schade aan de tent als gevolg van
bijvoorbeeld harde wind(vlagen), sneeuw of ijzel. Deze schade valt niet onder de garantie.
7. Indien u de SunnyTent gebruikt als tent over uw zwembad, dan verdient de plaats van de skimmer van uw zwembad
aandacht. Deze dient u niet aan de openingszijden van de tent aan het zwembad te hangen, maar zo dicht mogelijk bij de
ankerzijde. Daar blijft het tentdoek niet achter de skimmer hangen wanneer de SunnyTent wordt geopend/gesloten. Kijk te
allen tijde goed waar de skimmer in uw geval het beste past, zodat het tentdoek niet beschadigd raakt.
8. Voor het onderhoud/schoonmaken van uw SunnyTent nooit schoonmaakmiddelen gebruiken. Deze middelen kunnen er i
mmers de oorzaak van zijn dat het stikwerk, waarmee de verschillende banen folie/tentdoek aan elkaar zijn gemaakt,
versneld verslijt en/of loslaat. U dient uw SunnyTent schoon te maken door de tent met koud water schoon te sproeien.
Gebruik geen harde straal, lauw of warm water, borstels of andere hulpmiddelen, temeer u daarmee de beschermende laag
van het tentdoek aantast, waardoor deze versneld verslijt en de anticondenswerking wordt tenietgedaan.
9. Zorg ervoor dat u uw SunnyTent op kamertemperatuur opbergt. Wanneer u de SunnyTent vlakbij een verwarmingsbuis legt
of een andere warmtebron, bestaat er een kans dat het materiaal van de tent krimpt.
10. Als u uw SunnyTent in de winter gebruikt houdt dan rekening met het volgende:
De SunnyTent beschermt uw zwembad of andere zaken die eronder staan niet tegen vorst(schade).
11. In de SunnyTent kan de temperatuur en luchtvochtigheid flink oplopen. Plaats dan ook nooit zaken onder de SunnyTent die
hier gevoelig voor zijn.

1. First read the safety guidelines carefully. Comply with these guidelines now and in the future.
2. The SunnyTent can only be set up in places where the hinged anchors and pegs can be driven into the ground. For
installation on a hard surface, the special “Hard Surface Kit” must be purchased. Do not place the SunnyTent on a hard
surface without this Hard Surface kit. This kit will prevent wear on the underside (the bottom two pole tunnels). Such wear
is not covered by the warranty. If the ground surface on which the SunnyTent is installed is not even, even when using our
special “Hard Surface Kit”, wear may still occur on the underside (the bottom two pole tunnels). You should therefore, only
install a SunnyTent on a flat, level surface.
3. You can use the SunnyTent for all kinds of applications. The most common / known applications are the covering of a
swimming pool, sandpit, trampoline and vegetable garden. However, the SunnyTent is sometimes also used for the
temporary storage of products that must remain dry. Please ensure that there is adequate ventilation so that mould does
not appear on the stored items.
4. If you use an automatic lawn mower (robot), you must ensure that it cannot collide with the SunnyTent. This is to prevent
damage.
5. You can close the SunnyTent completely, fully open it or partially open it.
SunnyTent Round M, L, L+ or XL SunnyTent Oval M or L
With a low wind speed (expected), maximum wind
force 3 Bft., you can leave the SunnyTent partially
open (at approx. 35%), provided that the wind co-
mes from the opposite side to the opening side and
that the set of poles are installed properly. You must
secure the partially opened tent with the included
guy line (s), as described in the installation instruc-
tion.
With wind speed (expected) and / or gusts of wind
between 3 and 5 Bft. do not leave the tent partially
open. This is especially true if the windy side is the
same as the opening side of the tent, there is a dan-
ger that the wind could blow the tent down. In such
cases, you must leave the tent either fully open or
fully closed (and with all twist pegs secured) (Note:
Do not swim / play in a closed SunnyTent!).
With wind speed (expected) 5 Bft. or higher, you
must open the SunnyTent completely (and lay it on
theground)andplacesomethingsufcientlyheavy
(without sharp parts) on it, so that the tent stays
rmlyinplace.
Note: The entire opening (and later closing) of the
SunnyTent must always be done by two adults.
Note: Never open the SunnyTent halfway, but about
35% or completely, as explained in the instruction
manual.
Take the wind into account when opening your
SunnyTent. If there is a moderate or stronger wind
blowing in the direction of one of the long sides,
then open the tent on the other long side. When
conditions are still, the tent can be opened on both
sides.
A fully and properly closed oval SunnyTent can
withstand wind (and gusts) of up to a force 3 Bft.
With the addition of the double Cross-pole set, this
increases to 4 to 5 Bft. With stronger winds / gusts
you must fold your SunnyTent all the way down (by
detachingthe‘headparts’andthe‘intermediate
part’fromeachotherandloweringthetentcomple-
tely to the ground (place something heavy, but not
sharp, on the lowered tent so that the tent parts do
not blow away).
A SunnyTent that is partially open (on the long /
straight side (s)) is more sensitive to wind than a
closed SunnyTent. This of course strongly depends
on how exposed the location of your SunnyTent is
and whether the tent is open on the windward side
or on the opposite side of the wind.
Attention: The entire opening (and later closing) of
the SunnyTent must always be carried out by two
adults.
Attention: Never open the SunnyTent halfway, but
only about 35% or fully, as explained in the instruc-
tions.
• If a strong wind (or gusts of wind) is expected or the wind is strong, you must carefully check all the pegs and
hinge anchors. In strong winds, also use the plastic locking pegs to help secure the twist pegs. See the
installation instructions for more detailed information.
• In snow and freezing weather, snow and ice can accumulate on the SunnyTent. This can cause it to bend and
possibly be damaged / broken. Therefore, if snow / freezing rain is expected, you must open the SunnyTent
completely (and place it on the ground).
• Never leave the SunnyTent partially open, unattended. Always keep a close eye on the weather and the weather
forecast, to prevent the SunnyTent from blowing out of its hinge anchors, being damaged or causing damage to
other things or third parties.
6. Do not leave the SunnyTent unattended unless you are 100% sure that the weather is calm and predictable (no strong wind
(gusts), etc.). If you do, you run the risk of damage to the tent as a result of, for example, strong wind (gusts), snow or
sleet. This damage is not covered by the warranty.
7. If you use the SunnyTent as a tent over your swimming pool, the location of the skimmer of your swimming pool needs
attention. You should not place this on the opening sides of the tent of the pool, but as close to the anchor side as
possible. There, the tent foil does not lay behind the skimmer when the SunnyTent is opened / closed. Always look
carefullywheretheskimmertsbestinyourcase,sothatthetentfoilisnotdamaged.
8. Never use cleaning agents for the maintenance / cleaning of your SunnyTent. Such substances can cause the stitching,
with which the different sheets of foil / tent canvas are sewn together, to wear out and / or fray more quickly. You must
clean your SunnyTent by spraying the tent with cold water. Do not use a pressure / hard jet, lukewarm or warm water,
brushes or other aids, all these can damage the protective layer of the tent foil, causing it to wear out more quickly and
reducing the effectiveness of the anti-condensation layer.
9. Make sure that you store your SunnyTent at room temperature. If you place the SunnyTent close to a heating pipe or other
heat source, there is a chance that the material of the tent can shrink.
10. If you use your SunnyTent in the winter, take the following into account:
The SunnyTent does not protect your swimming pool or other items contained in it from frost (damage).
11. The temperature and humidity in the SunnyTent can increase considerably. Never place anything under the SunnyTent that
is sensitive to this.
Operating instructions

1. Lesen Sie zunächst die Sicherheitsrichtlinien sorgfältig durch. Halten Sie sich jetzt und in Zukunft an diese Richtlinien.
2. Das SunnyTent kann nur an Stellen aufgestellt werden, an denen die Scharnieranker und Heringe in den Boden
geschlagen/gedreht werden können. Für die Installation auf harten Oberflächen muss das spezielle “Harter-Unterboden-
Installationsset” erworben werden. Stellen Sie das SunnyTent nicht ohne das spezielle Installationsset für harte
Oberflächen auf eine harte Oberfläche auf. Damit soll ein Verschleiß an der Unterseite (der unteren beiden Stangentunnel)
verhindert werden. Ein solcher Verschleiß ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
Wenn die Bodenfläche, auf der das SunnyTent installiert wird, nicht eben ist, kann es an der Unterseite (die unteren beiden
Stangentunnel) auch bei Verwendung unseres speziellen “Harter-Unterboden-Installationsset” zum Verschleiß kommen.
Installieren Sie ein SunnyTent daher nur auf einer ebenen Fläche.
3. DasSunnyTentkannfürverschiedeneZweckegenutztwerden.Amhäugstenwirdesgenutzt,umeinSchwimmbad,
Sandkasten, Trampolin oder einen Gemüsegarten abzudecken. Manchmal wird das SunnyTent dazu genutzt Gegenstände
aufzubewahren und trocken zu halten. Beachten Sie bitte, dass eine ausreichende Belüftung erforderlich ist, um die
aufbewahrten Gegenstände vor Schaden zu schützen
4. Wenn Sie einen automatischen Rasenmäher (Roboter) benutzen, stellen Sie bitte sicher, dass das Zelt vor Schaden
geschützt wird und man nicht gegen das SunnyTent fährt.
5. Sie können das SunnyTent vollständig schließen, komplett öffnen (indem Sie es auf den Boden falten) oder teilweise
öffnen.
• Wenn starker Wind (oder Windböen) zu erwarten ist oder es stark weht, überprüfen Sie alle Heringe und
Scharnieranker sorgfältig. Wenn der Wind kräftig weht, verwenden Sie auch die Kunststoff-Sicherungsheringe, um
die Drehheringe zusätzlich zu sichern. Bitte beachten Sie die Installationsanleitung.
• Bei Schnee und Schneeregen kann dieser sich auf dem SunnyTent ansammeln. Dies kann dazu führen, dass es
sich verbiegt und möglicherweise beschädigt wird. Deshalb sollten Sie das SunnyTent bei Schnee/Eis (erwartet)
vollständig öffnen (und auf den Boden legen).
• Lassen Sie das SunnyTent nie unbeaufsichtigt teilweise offen. Behalten Sie das Wetter und die Wettervorhersage
immer genau im Auge, um zu verhindern, dass das SunnyTent aus seinen Scharnierankern herausweht,
beschädigt wird oder Schäden an (Eigentum von) Dritten verursacht.
6. Lassen Sie das SunnyTent nicht unbeaufsichtigt stehen, wenn Sie nicht 100% sicher sind, dass das Wetter ruhig und
vorhersehbar ist (keine Windböen etc.). In diesem Fall besteht die Gefahr, dass das Zelt beispielsweise durch starken Wind
(Böen), Schnee oder Schneeregen beschädigt wird. Dieser Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
7. Wenn Sie das SunnyTent als Zelt über Ihrem Pool verwenden, sollte der Standort Ihres Pool-Skimmers beachtet werden.
Sie sollten diesen nicht an den Öffnungsseiten des Zeltes am Pool aufhängen, sondern so nah wie möglich an der
Ankerseite. So kann das Zelttuch nicht während des Öffnens/Schließens des SunnyTent hinter dem Skimmer hängen
bleiben. Schauen Sie immer genau hin, wo der Skimmer in Ihrem Fall am besten passt, damit das Zelttuch nicht beschädigt
wird.
8. Für die Reinigung Ihres SunnyTents: Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel. Diese Mittel können dazu führen, dass
die Nähte beschädigen, die das Zelt / das Zelttuch zusammenhalten. Wir empfehlen Ihnen, dass Sie Ihr SunnyTent
reinigen, indem Sie kaltes, sauberes Wasser über das SunnyTent spritzen. Nutzen Sie keinen harten Strahl oder warmes
(und lauwarmes Wasser) oder Bürsten oder andere Hilfsmittel, da dadurch die Schutzschicht des Zelttuchs vorzeitig
verschleißt oder zerstört wird.
9. Sorgen Sie dafür, dass Sie Ihr SunnyTent bei Zimmertemperatur aufbewahren. Wenn Sie das SunnyTent entlang eines
Heizrohrs oder einer anderen Wärmequelle legen, besteht die Möglichkeit, dass das Material der Stangentunnel schrumpft.
10. Wenn Sie Ihr SunnyTent im Winter benutzen, beachten Sie bitte Folgendes: Das SunnyTent schützt Ihren Pool oder andere
Gegenstände darunter nicht vor Frost (Schäden).
11. Im SunnyTent können die Temperatur und die Luftfeuchtigkeit erheblich ansteigen. Stellen Sie niemals etwas unter das
SunnyTent,dashierfürempndlichist.
Gebrauchsanleitung
SunnyTent Rund M, L, L+ oder XL SunnyTent Oval M oder L
Bei einer geringen (erwarteten) Windstärke, maxi-
mal 3 Bft., können Sie das SunnyTent teilweise
offenlassen (für ca. 35%), vorausgesetzt, der Wind
kommt von der anderen Seite als der Öffnungsseite
und das Querstangenset, falls vorhanden, ist ordn-
ungsgemäß installiert. Das teilweise geöffnete Zelt
sollte mit dem/den mitgelieferten Abspannseil(en)
gesichert werden, wie in der Montageanleitung
beschrieben.
Bei (erwarteter) Windstärke und/oder Windböen
zwischen 3 und 5 Bft. sollten Sie das Zelt nicht
teilweise offenlassen. Besonders wenn die Wind-
seite mit der Öffnungsseite des Zeltes gleich ist,
besteht die Gefahr, dass der Wind das Zelt ganz
herumwirbelt. In solchen Fällen sollten Sie das Zelt
entweder ganz offen oder ganz geschlossen (mit
allen Heringen befestigt) lassen (Hinweis: Nicht im
geschlossenen SunnyTent schwimmen/spielen!).
Wenn die (erwartete) Windstärke höher als 5 Bft. ist,
sollten Sie das SunnyTent vollständig öffnen (und
auf den Boden legen) und etwas darauflegen, das
schwer genug ist (ohne scharfe Teile), damit das
SunnyTent gut liegen bleibt
Achtung: Das SunnyTent sollte immer von zwei Er-
wachsenen vollständig geöffnet (und später wieder
geschlossen) werden.
Achtung: Öffnen Sie das SunnyTent nie zur Hälfte,
sondern ca. 35% oder ganz, wie in der Anleitung
beschrieben.
Berücksichtigen Sie den Wind beim Öffnen Ihres
SunnyTent. Wenn ein mäßiger oder stärkerer Wind
in Richtung einer der Längsseiten weht, öffnen Sie
das Zelt nur auf der anderen Längsseite. Wenn es
fast windstill ist, kann das Zelt auf beiden Seiten
geöffnet werden.
Ein vollständig und korrekt geschlossenes ovales
SunnyTent kann Wind (Stöße) bis zu einer Stärke
von 3 Bft. standhalten. Mit der Anschaffung eines
zusätzlichen doppelten Querstangenset kann es
Windstärken zwischen 4 und 5 Bft aushalten. Bei
stärkerem Wind / Windböen müssen Sie Ihr Sun-
nyTent komplett herunterklappen (indem Sie die
‘Kopfteile’unddas‘Zwischenteil’losmachen).Das
Zelt muss bis auf den Boden abgesenkt werden (mit
einem Gegenstand beschweren (aber ohne scharfe
Teile), damit die Zeltteile nicht weggeweht werden).
Ein SunnyTent (auf der/den langen/geraden Sei-
te(n)),dasteilweisegeöffnetist,istwindempnd-
licher als ein geschlossenes SunnyTent. Das hängt
natürlich stark von der Offenheit des Geländes ab,
auf dem das SunnyTent steht, und davon, ob sich
das Zelt auf der Windseite oder außerhalb des Win-
desbendet.
Achtung: Das gesamte Öffnen (und spätere Sch-
ließen) des SunnyTent muss immer von zwei
Erwachsenen durchgeführt werden.
Achtung: Öffnen Sie das SunnyTent nie zur Hälfte,
sondern nur zu etwa 35% oder ganz, wie in der Anlei-
tung beschrieben.

1. Lisezattentivementlesconsignesdesécurité.Respectezcesconsignesmaintenantetàl’avenir.
2. La SunnyTent peut uniquement être installée à des endroits où les ancres avec charnière et les piquets en tire-bouchon
peuventêtreenfoncésdanslesol.Pourl’installationsurunesurfacedure,ilfautacheterle«Kitinstallationsursurface
dure (terrasse, dalle béton) ». Sans ce kit, la SunnyTent ne pourra pas être installée sur une surface dure. Ce kit empêche
l’usureducôtéinférieurdestunnelsdubas.Cetteusuren’estpascouverteparlagarantie.
Silasurfacedusoln’estpasplaneetrégulière,l’usurepeutseproduireducôtéinférieurdestunnelsdubas,même
enutilisantnotre«Kitinstallationsursurfacedure(terrasse,dallebéton)».Vousdevezimpérativementinstallerune
SunnyTent sur une surface plane et nivelée.
3. VouspouvezutiliserlaSunnyTentpourdifférentesutilisations.Lespluscourantes/connuessontlacouvertured’une
piscine,d’unbacàsable,d’untrampolineetd’unjardinpotager.Cependant,laSunnyTentestaussiutiliséepourle
stockagetemporairedeproduitsquidoiventresterausec.Assurez-vousd’unebonneaérationand’éviterl’apparitionde
moisissures sur les produits stockés.
4. Si vous utilisez une tondeuse à gazon automatique (robot), vous devez veiller tout contact ou collision entre la tondeuse et
laSunnyTent,and’évitertoutdommage.
5. VouspouvezfermercomplètementlaSunnyTent,l’ouvrircomplètementoupartiellement.
SunnyTent Ronde M, L, L+ ou XL SunnyTent Ovale M ou L
Avec une vitesse de vent faible (attendue), maxi-
mum de force 3 Bft., vous pouvez laisser la Sun-
nyTent partiellement ouverte (à environ 35%). Une
seulecondition:Leventdoitvenirducôtéopposé
àl’ouvertureetlekitArceauTransversaldoitêtre
correctementinstallé.Vousdevezxerlatente
partiellement ouverte avec les cordelettes de ten-
sion fournies, comme décrit dans les instructions
d’installation.
Avec une vitesse de vent (attendue) et / ou des
rafales de vent, de force entre 3 et 5 Bft., ne laissez
la SunnyTent partiellement ouverte, notamment si
lecôtéexposéauventestlemêmecôtéouvertde
la tente. Dans ce cas, le vent peut faire tomber la
tente. Vous devez laisser la tente soit complètement
ouverte, soit complètement fermée (et avec tous les
piquets en tire-bouchon sécurisés) (Remarque : ne
jouez pas dans une SunnyTent fermée !).
Avec une vitesse de vent (attendue), de
force 5 Bft. ou plus, vous devez ouvrir votre Sun-
nyTent complètement au sol et placez un poids
sufsammentlourd,commeunsacdesable,pour
faire tenir la toile en place (poids sans parties
coupantes).
Remarque:L’ouverturecomplète(etlafermeture)
de la SunnyTent doit toujours être effectuée par
deux adultes.
Remarque:N’ouvrezjamaislaSunnyTentàmoitié,
mais à environ 35 % ou complètement, comme
indiquédanslamanuald’installation.
Tenez compte du vent lorsque vous ouvrez votre
SunnyTent. Si un vent modéré ou plus fort souffle
dansladirectiond’undescôtéslongs,ouvrezlaten-
tedel’autrecôtélong.Lorsquelesconditionssont
calmes,latentepeutêtreouvertedesdeuxcôtés.
Une SunnyTent Ovale complètement et correc-
tement fermée résiste au vent (et aux rafales de
vent), de force 3 Bft. Maximum et avec le Kit arceau
transversal double, elle résiste au vent de force
entre 4 et 5 Bft. En cas de fort vent ou de rafales de
vent plus fortes, vous devez replier votre SunnyTent
complètementverslebas(endétachantla«partie
haute»dela«partieintermédiaire»etenposant
la tente complètement au sol. Placez un poids suf-
sammentlourd,commeunsacdesable,pourfaire
tenir la toile en place (poids sans parties coupan-
tes).
UneSunnyTentpartiellementouverte(surlecôté
long)estplussensibleauventqu’uneSunnyTent
fermée.Evidemment,toutdépenddel’expositionde
votreSunnyTentetsil’ouverturedelatenteestdu
côtéfaceauventoucontrelevent.
Attention:l’ouverturecomplète(etplustardlafer-
meture) de la SunnyTent doit toujours être effectuée
par deux adultes.
Attention:n’ouvrezjamaisleSunnyTentàmoitié,
mais seulement à 35% ou complètement, comme
indiqué dans les instructions.
• Siunventfort(oudesrafalesdevent)estprévu,vousdevezvériersoigneusementtouslespiquetsentire-
bouchon et les ancres avec charnière. En cas de vent fort, utilisez également les piquets de sécurité en plastique
poursécuriserlespiquetsentire-bouchon.Consultezlesinstructionsd’installationpourplusdedétails.
• Partempsdeneigeetdegel,laneigeetlaglacepeuvents’accumulersurlaSunnyTent.Ellerisquedeplieret
éventuellement être endommagée ou cassée. Si de la neige ou de la pluie verglaçante est prévue, vous devez
ouvrir complètement la SunnyTent et la laisser au sol.
• Ne laissez jamais la SunnyTent partiellement ouverte, sans surveillance. Surveillez la météo et les prévisions
météorologiques. En effet, sans surveillance, la SunnyTent pourrait sortir des ancres avec charnière,
s’endommageretcauserdesdommagesàdesobjetsextérieursouàdestiers.
6. Ne laissez pas la SunnyTent sans surveillance, sauf si vous êtes sûr à 100% que le temps est calme et prévisible (pas de
ventfortouderafalesdevent...).Sanssurveillance,vousrisquezd’endommagerlatenteenraisond’unventfortoude
rafales de vent, de la neige ou de la gelée. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie.
7. SivousutilisezlaSunnyTentcommetenteau-dessusdevotrepiscine,l’emplacementduskimmerdevotrepiscineexige
unevigilanceparticulière.Vousnedevezpasleplacersurlescôtésdel’ouverturedelatentedelapiscine,maisauplus
proche des ancres avec charnière. En effet, la toile ne se trouvera pas derrière le skimmer lorsque la SunnyTent est ouverte
/fermée.Vousdeveztrouverl’endroitidéalpourvotreskimmerpourévitertoutendommagementdelatoile.
. N’utilisezjamaisdeproduitsdenettoyagepourl’entretienetlenettoyagedevotreSunnyTent.Cesproduitssontagressifs
etpeuventprovoqueruneusureet/ouuneflochageplusrapidedescouturesdesdifférentescouchesdelatoile.Vous
deveznettoyervotreSunnyTentenlavaporisantavecdel’eaufroide.N’utilisezpasdejetd’eausouspression,d’eautiède
ouchaude,debrossesoud’autresmoyenscarilspeuventtousendommagerlapelliculeprotectricedelatoiledetente,
l’userplusrapidementetréduirel’efcacitédecettepelliculeanti-condensation.
9. VeillezàconservervotreSunnyTentàtempératureambiante.SivousplacezlaSunnyTentprèsd’untuyaudechauffageou
d’uneautresourcedechaleur,ilyaunrisquequelematériaudelatenteserétrécisse.
10. Si vous utilisez votre SunnyTent en hiver, respectez le points suivant :
La SunnyTent ne protège pas votre piscine ou les autres objets présents dans la tente contre le gel (dommages).
11. Latempératureetl’humiditédanslaSunnyTentpeuventaugmenterconsidérablement.Neplacezjamaisunobjetfragile
sous la SunnyTent.
Le mode d’emploi

Box contents
2 scharnierankers / 2 hinged anchors
2 Anker mit Scharnieren / 2 ancres
avec charnière
6 draaiharingen / 6 twist pegs
6 Drehheringe / 6 piquets en
tire-bouchon
6 borgharingen / 6 locking pegs
6 Sicherungsheringe / 6 piquets de
sécurité
63 (M) / 77 (L)
stokken / poles / Stangen / arceaux
14 lange connectors / 14 long
connectors / 14 lange Verbindungs-
stücke / 14 connecteurs longs
56 (M) / 70 (L)
korte connectors / short
connectors / kurze Verbindungs-
stücke / connecteurs courts
1 scheerlijn / 1 guy line
1 Abspannseile / 1 cordage
1 tentdoek / 1 tent foil / 1 Zelttuch /
1 toile SunnyTent
SunnyTent
NL: Naast de handleiding hebben we korte instructieclips ontwikkeld. In deze instructieclips
worden enkele handelingen kort uitgebeeld. Scan de onderstaande QR-code en selecteer de
instructieclip met het overeenkomende nummer uit de handleiding.
Om de QR-code te scannen ga je naar de camera van je digitale apparaat en plaats je de QR-
codeinhetscherm.Werktditniet?Downloaddaneen‘QR-codescanner’appofganaar:
Instructionvideos
Bedankt - Thank you - Danke - Merci
NL: Bedankt voor je aankoop van de SunnyTent. Dé oplossing om het zwembadwater op te warmen en schoon te
houden zonder het gebruik van elektriciteit. Duurzaam en ook nog eens goed voor het milieu!
EN: Thank you for purchasing the SunnyTent. The solution for heating and cleaning swimming pool water without using
electricity. Sustainable and good for the environment too!
DE: Herzlichen Dank für den Kauf eines SunnyTent. Die Lösung für die Erwärmung und Reinigung des Poolwassers ohne
Stromverbrauch. Nachhaltig und umweltschonend!
FR: Mercid’avoirachetélaSunnyTent.Lasolutionpourchaufferetnettoyerl’eaudelapiscinesansutiliserd’électricité.
Durableetbonpourl’environnement!
EN: In addition to the manual, we have developed short instruction clips. In these instruction
clips, a number of actions are briefly illustrated. Scan the QR code below and select the
instruction clip with the corresponding number from the manual.
To scan the QR-code go to the camera of your digital device and place the QR-code in the
screen.Isthisnotworking?Downloada‘QR-codescanner’apporgoto:
DE: ZusätzlichzurBedienungsanleitunghabenwirkurzeAnleitungslmeerstellt.Indiesen
AnleitungslmenwerdeneinzelneSchrittekurzerläutert.ScannenSiedennachstehendenQR-
CodeundwählenSiedenAnleitungslmmitderentsprechendenNummerausderAnleitung
aus.
Um den QR-Code zu scannen, wählen Sie die Kamera Ihrer mobilen Geräte aus und richten Sie
den QR-Code auf das Display des mobilen Geräts. Funktioniert das nicht? Laden Sie dann eine
App zum Scannen von QR-Codes runter oder klicken Sie auf:
FR: Enplusdumoded’emploi,nousavonsdéveloppédecourtsclipsd’instruction.Dansces
clipsd’instruction,uncertainnombred’actionssontbrièvementillustrées.ScannezlecodeQR
ci-dessousetsélectionnezleclipd’instructionaveclenumérocorrespondantdanslemode
d’emploi.
PourscannerlecodeQR,utilisezl’appareilphotodevotresmartphoneetplacezlecodeQRsur
l’écran.SicelanefonctionnepastéléchargezuneapplicationdelecturedecodesQRourendez-
vousàl’adressesuivante:
https://www.youtube.com/watch?v=WghY7dFDqoo&list=PLitP9YogjeZvjdXIQFOrfXotzZa4ti4a_
https://www.youtube.com/watch?v=8beSTD59eQ0&list=PLXw468rxjnJC9hpi2DlXIc89IMeDf1on0
https://www.youtube.com/watch?v=5oYdKBoIXFU&list=PLjENT9BpmsowKJIIssoSy4O0kFB1nXiNd
https://www.youtube.com/watch?v=MIxgGAbLl54

Requirements
NL: Monteer de SunnyTent nooit op of aan het zwembad(frame).
Dit om schade aan de SunnyTent en het zwembad te
voorkomen.
!
NL: Let op: Zorg ervoor dat er geen ondergrondse leidingen (water, stroom, etc.) bevinden
op de plaatsen waar de bevestigingsmaterialen de grond in moeten.
!
NL: Let op: Leg het tentdoek tijdens de installatie nooit in de zon.
EN: Attention: Make sure that there are no underground pipes (water, electricity, etc.) in the
places where the anchors or pegs will be pushed into the ground.
DE: Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich an den Stellen, an denen das Befestigungsmaterial
angebrachtwerdensoll,keineunterirdischenLeitungen(Wasser,Stromusw.)benden.
FR:Attention:Assurez-vousqu’iln’yapasdeconduitessouterraines(eau,électricité,etc.)
aux endroits où les piquets seront enfoncés dans le sol.
DE: Befestigen Sie das SunnyTent niemals am oder auf dem
Beckenrand. Dadurch werden Schäden am SunnyTent und am
Pool vermieden.
EN: Never install the SunnyTent on or attached to the swimming
pool(frame). This is to prevent damage to the SunnyTent and the
swimming pool.
FR:N’installezjamaislaSunnyTentsurouattachéàlapiscine
(cadre).Ceciand’éviterd’endommagerlaSunnyTentetla
piscine.
EN: Attention: Never lay the SunnyTent foil in the sun during installation.
DE: Hinweis: Legen Sie das Zelttuch während der Montage nicht in die Sonne.
FR:Attention:NeposezjamaislatoiledelaSunnyTentausoleilpendantl’installation.
B
o
x
c
o
n
t
e
n
t
s
B
o
x
c
o
n
t
e
n
t
s
B
o
x
c
o
n
t
e
n
t
s
2 volwassenen / 2 adults rolmaat / measuring tape hamer / hammer
geen wind / no wind handleiding / manual
2 Erwachsene / 2 adults Maßband / rolmaat Hammer / hamer
Windstille / geen wind Anleitung / handleiding
handschoenen / gloves
Handschuhe / gants

1 2
3
4
!
12
3
4
NL: Plaats de twee borgharingen op de juiste afstand
van elkaar. SunnyTent M: 4,42m en SunnyTent L:
5,40m
1.2
NL: Let op: plaats zowel je zwembad, als je SunnyTent, op een plek die geen
oneffenheden bevat en waterpas is. Houd ongeveer 40cm vrij rondom de tent.
EN: Place the two locking pegs at the correct distance
from each other. SunnyTent M: 4.42m and SunnyTent
L: 5.40m
DE: Befestigen Sie die beiden Sicherheitsheringe im
richtigen Abstand zueinander. SunnyTent M: 4,42m
und SunnyTent L: 5,40m
FR: Placez les deux piquets de sécurité à la bonne
distancel’unedel’autre.SunnyTentM:4,42met
SunnyTent L : 5,40m
EN: Attention: Place both your pool and your SunnyTent on a level, uneven
surface. Keep a clearance of approximately 40cm around the tent.
DE: Hinweis: Stellen Sie den Pool auf eine gerade, unebene Fläche. Lassen Sie
ca. 40 cm um das Zelt herum frei.
FR: Attention: Placez votre piscine et votre SunnyTent sur une surface plane et
nonaccidentée.Gardezunespaced’environ40cmautourdelatente.
11
1.3
!
NL: Let op: heb je een verharde ondergrond zoals hout, steen of beton? Maak dan gebruik
van de harde-ondergrond-set. Deze is te bestellen op www.sunnytent.com.
EN: Attention: Do you have a hard surface such as wood, stone or concrete? Then use the
hard-surface set. This can be ordered from www.sunnytent.com.
DE: Hinweis: Haben Sie eine harte Oberfläche wie Holz, Stein oder Beton? Verwenden Sie
dann das Set für den harten Unterboden. Das Set kann unter www.sunnytent.com bestellt
werden.
FR: Attention: Vous avez une surface dure comme du bois, de la pierre ou du béton ?
Utilisez alors le set pour surface dure. Vous pouvez le commander sur www.sunnytent.
com.
Assembly
NL: Markeer de plaats van de twee scharnierankers
tijdelijk met de plastic borgharingen zoals op de
afbeelding hierboven.
1.1
EN: Temporarily mark the location of the two hinge
anchors with the plastic locking pegs as shown in the
illustration above.
DE: Markieren Sie vorübergehend die Position der
beiden Scharnieranker mit den Sicherungsheringen,
wie in der Abbildung oben dargestellt.
FR: Marqueztemporairementl’emplacementdes
deux ancres avec charnière avec les piquets de
sécuritéenplastiquecommeindiquésurl’illustration
ci-dessus.

1
!
NL: Let op: zorg ervoor dat de openingszijde van de SunnyTent zich aan
een windarme zijde bevindt.
EN: Attention: Ensure that the opening side of the SunnyTent is on a
windless side.
DE: Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich die Öffnungsseite des
SunnyTentaufeinerwindstillenSeitebendet.
FR: Attention:Veillezàcequelecôtéd’ouverturedelaSunnyTentse
trouvesuruncôtésansvent.
!
NL: Let op: de scharnierankers dienen loodrecht in de grond geslagen te worden, met het
zwarte blok naar buiten gericht, en dienen exact haaks op elkaar gericht te staan.
2
EN: Attention: The hinged anchors must be driven into the ground at a right angle, with
the black block facing outwards, and must be positioned exactly at right angles to each
other.
DE: Hinweis: Die Scharnieranker müssen senkrecht, mit dem schwarzen Block nach
außen, in den Boden geschlagen werden und genau rechtwinklig zueinander stehen.
FR: Attention: Les ancres avec charnière doivent être enfoncés dans le sol à angle droit,
avecleblocnoirtournéversl’extérieur,etdoiventêtrepositionnésexactementàangle
droit les uns par rapport aux autres.
NL: Je gaat nu de scharnierankers op de locatie
van de borgharingen in de grond slaan.
1.4
DE: Jetzt werden die Scharnieranker an der Stelle
der Sicherungsheringe in den Boden geschlagen.
EN: You are now going to drive the hinge anchors into
the ground at the location of the locking pegs.
FR: Vous allez maintenant enfoncer les ancres avec
charnièredanslesolàl’emplacementdespiquetsde
sécurité.
Assembly

3
3.1 3.2
NL: 1. Sla de scharnierankers de grond in totdat de naar
beneden staande pinnen de grond raken. (sla op het ijzeren
gedeelte van het scharnieranker.) 2. De scharnierankers
dienen loodrecht in de grond geslagen te worden. 3. Zodra
de pinnen de grond raken, draai je het scharnieranker om en
timmer je verder tot het zwarte blok bijna de grond raakt.
Sla vervolgens het tweede scharnieranker op dezelfde wijze
de grond in.
!
NL: Let op: het zwarte blok moet naar buiten gericht staan. Het zwarte blok moet
kunnen blijven draaien zonder dat het de grond raakt.
EN: Attention: the black block must face outwards. The black block should be able to
rotate without touching the ground.
DE: Hinweis: Der schwarze Block muss nach außen zeigen. Der schwarze Block muss
sich drehen können, ohne den Boden zu berühren.
FR: Attention:leblocnoirdoitêtreorientéversl’extérieur.Leblocnoirdoitpouvoir
pivoter sans toucher le sol.
3.3
DE: 1. Schlagen Sie die Scharnieranker in den Boden ein,
bis die nach unten zeigenden Stifte den Boden berühren.
(Hämmern Sie auf das Eisenteil des Scharnierankers.)
2. Die Scharnieranker müssen rechtwinklig in den Boden
geschlagen werden. 3. Sobald die Stifte den Boden
erreichen, drehen Sie den Scharnieranker um und hämmern
weiter, bis der schwarze Block beinahe den Boden berührt.
Schlagen Sie dann den zweiten Scharnieranker auf die
gleiche Weise in den Boden ein.
EN: 1. Drive the hinged anchors into the ground until the
downward pointing pins touch the ground. (Strike the iron
part of the hinged anchor.) 2. The hinged anchors must be
driven into the ground at a right angle. 3. As soon as the
pins touch the ground, turn the hinged anchors around and
continue hammering until the black block almost touches
the ground.
Next, drive the second hinged anchor into the ground in the
same manner.
FR: 1. Enfoncez les ancres avec charnière dans le sol
jusqu’àcequelestigesdirigéesverslebastouchentlesol.
(Frappezlapartieenferdel’ancreaveccharnière.)2. Les
ancres avec charnière doivent être enfoncés dans le sol à
angle droit. 3. Dès que les tiges touchent le sol, tournez les
ancresaveccharnièreetcontinuezàmartelerjusqu’àceque
le bloc noir touche presque le sol.
Ensuite, enfoncez la deuxième ancre avec charnière dans le
sol de la même manière.
4
!
NL: Let op: leg het tentdoek tijdens de installatie nooit in de zon.
EN: Attention: Never lay the SunnyTent foil in the sun during installation.
DE: Hinweis: Legen Sie das Zelttuch während der Montage nicht in die Sonne.
FR: Attention:NeposezjamaislatoiledelaSunnyTentausoleilpendantl’installation.
NL: Leg het tentdoek neer en vouw het uit zoals
hierboven is afgebeeld.
DE: Legen Sie das Zelttuch hin und entfalten Sie es wie
oben dargestellt.
EN: Lay down and unfold the tent foil as shown above.
FR: Posez et dépliez la toile de la tente comme indiqué
ci-dessus.
4.1
4.3
4.2
4.4
Assembly

!
NL: Let op: houd de connector tegen het licht aan om te zien of de tentstok goed in de
connector zit. Gebruik indien nodig wat kracht om de tentstok stevig aan te duwen.
EN: Attention: Hold the connector against the light to see if the pole is properly seated in
theconnector.Ifnecessary,usesomeforcetopushthetentpolermlyin.
DE: Hinweis: Halten Sie das Verbindungsstück gegen das Licht, um zu sehen, ob die
Zeltstange richtig in das Verbindungsstück eingesteckt ist. Falls erforderlich, drücken Sie
die Stange mit ein wenig Kraft in das Verbindungsstück.
FR:Attention:Tenezleconnecteurcontrelalumièrepourvoirsil’arceauestcorrectement
placédansleconnecteur.Sinécessaire,utilisezunecertaineforcepourpousserl’arceau
de tente fermement dans le connecteur.
5
NL: Om de tentstokken gemakkelijk in de tunnels te
schuiven plaats je de tentstokken en de connectors vooraf
in elkaar. Zorg ervoor dat door middel van een draaiende
beweging de tentstokken goed in de connectors schuiven.
EN: To slide the poles into the tunnels easily, pre-assemble
the poles and connectors. Make sure the poles slide into the
connectors with a twisting motion.
5
NL: Je begint en eindigt de stokkenset met een lange
connector. Zorg dat de korte opening van de lange
connector aan het stokdeel vast zit en de lange opening aan
de buitenzijde.
EN: You start and end the pole set with a long connector.
Make sure that the short opening of the long connector is
on the pole section and that the longer opening is on the
outside
DE: Um das Einschieben der Zeltstangen in die
Tunnel zu erleichtern, werden die Zeltstangen und die
Verbindungsstücke vorab zusammengesetzt. Achten Sie
darauf, dass die Stangen mit einer drehenden Bewegung gut
in die Verbindungsstücke gleiten.
FR: Pour faire glisser facilement les arceaux dans les
tunnels, pré-assemblez les arceaux et les connecteurs.
Assurez-vous que les arceaux glissent dans les connecteurs
avec un mouvement de rotation.
DE: Beginnen und beenden Sie das Stangenset mit einem
langen Verbindungsstück. Achten Sie darauf, dass die kurze
Öffnung des langen Verbindungsstücks am Stangenteil
befestigt ist und die lange Öffnung außen liegt.
FR: Vouscommencezetterminezlejeud’arceauxavecun
connecteurlong.Assurez-vousquel’ouverturecourtedu
connecteurlongsetrouvesurlasectiondel’arceauetque
l’ouverturelonguesetrouveàl’extérieur.
5.1 5.2
!
NL: Let op: houd de connector indien nodig tegen het licht om te zien of de tentstok
goed in de connector geschoven zit.
EN: Attention: If necessary, hold the connector up to the light to see if the tent pole is
properly inserted into the connector.
DE: Hinweis: Halten Sie das Verbindungsstück ggf. gegen das Licht, um zu prüfen, ob
die Stange richtig im Verbindungsstück eingesteckt ist.
FR: Attention:Sinécessaire,tenezleconnecteuràlalumièrepourvoirsil’arceaude
la tente est correctement inséré dans le connecteur.
M
L
Assembly

6
NL: 1. Sla de eerste baan van de SunnyTent om. 2-3. Persoon
een plaatst de stokkenset in de tunnel en duwt deze rustig
aan, terwijl persoon twee de stok door de tunnel en openingen
begeleidt. Trek nooit aan de stokken.
Wanneer de stokkenset volledig door de tunnel geschoven
is, check je of de stokkenset aan beide zijden even ver uit de
tunnel steekt.
6.1
6
NL: 4-5. Sla de volgende baan van het tentdoek om, om de
volgende stokkenset erin te schuiven. Doe dit totdat alle
tunnels zijn voorzien van een stokkenset. Alle 7 banen van
het tentdoek liggen nu met de stokkensets netjes op elkaar.
6.2 6.3
6.4 6.5
DE: 4-5. Drehen Sie die nächste Bahn des Zelttuchs um,
damit das nächste Stangenset eingeführt werden kann.
Wiederholen Sie diesen Schritt, bis alle Tunnel mit einem
Stangenset versehen sind. Alle 7 Bahnen des Zelttuchs liegen
nun ordentlich mit den Stangensets zusammen.
EN: 4-5. Turn over the next sheet of foil to insert the next set
of poles. Do this until all tunnels have a pole set. All 7 sheets
of the tent foil are now aligned with the pole sets.
FR: 4-5. Tournez la section suivante de toile pour insérer le
jeud’arceauxsuivant.Procédezainsijusqu’àcequetousles
tunnelsaientunjeud’arceauxLes7sectionsdelatoilede
tentesontmaintenantalignéesaveclesjeuxd’arceaux.
EN: 1. TurnovertherstsectionoftheSunnyTent.2-3. One
person places the pole set in the tunnel and gently pushes it
while the second person guides the pole through the tunnel
and openings. Never pull on the poles.
When the pole set is fully inserted into the tunnel, check if
the poles stick out the same distance from the tunnel at both
ends.
DE: 1. Wenden Sie die erste Zeltbahn des SunnyTent. 2-3.
Person 1 legt das Stangenset in den Tunnel und schiebt es
vorsichtig, während Person 2 die Stange durch den Tunnel
und die Öffnungen führt. Niemals an den Stangen ziehen.
Wenn das Stangenset vollständig in den Tunnel eingeführt
ist, achten Sie darauf, dass das Stangenset an beiden Enden
gleich weit aus dem Tunnel herausragt.
FR: Retournez la première section de la SunnyTent. 2-3. La
premièrepersonneplacelejeud’arceauxdansletunneletle
pousse doucement tandis que la deuxième personne guide
l’arceauàtraversletunneletlesouvertures.Netirezjamais
sur les arceaux.
Lorsquelejeud’arceauxestcomplètementinsérédansle
tunnel,vériezsilesarceauxdépassentdutunnelàlamême
distance aux deux extrémités.
Assembly

7
!
NL: Let op: Pak de SunnyTent niet bij het uiteinde van de stokken op, maar 1 meter
naar het midden, wanneer je de SunnyTent wilt verplaatsen.
EN: Attention: When you want to move the SunnyTent, do not pick it up at the end of
the poles but 1 meter towards the middle.
DE: Hinweis: Heben Sie das SunnyTent beim Versetzen nicht an den Enden der
Stangen an, sondern 1 Meter zur Mitte hin.
FR: Attention: Lorsque vous voulez déplacer la SunnyTent, ne la prenez pas à
l’extrémitédesarceauxmaisà1mètreverslemilieu.
NL:LegdeSunnyTentvervolgens‘klem’tussentwee
scharnierankers. Plaats hierbij eerst de ene zijde en
vervolgens de andere zijde.
DE: Legen Sie das SunnyTent „eingeklemmt” zwischen zwei
Schanierankern. Platzieren Sie zuerst die eine und dann die
andere Seite.
EN: Now position the SunnyTent between the two hinged
anchors. First position one side and then the other.
FR: Positionnez maintenant la SunnyTent entre les deux
ancresaveccharnière.Positionnezd’aborduncôté,puis
l’autre.
8
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8.1 8.2
NL: Persoon 1 pakt de stokkenset stuk voor stuk in de juiste
volgorde op. Persoon 2 draait vervolgens het scharnierblok
zodanig, dat de niet draaiende pin naar boven wijst.
Plaats de onderste stokkenset op de onderste pin, de tweede
stokkenset op de tweede pin en de derde stokkenset op
de derde pin. Draai vervolgens het scharnieranker naar de
SunnyTent (8.2), waarna je stokkensets 4 t/m 7 op dezelfde
manier bevestigd. Herhaal dit proces aan de andere zijde.
Houd hierbij in de gaten dat de stokkensets op het andere
scharnieranker niet losschieten
DE: Person 1 hebt das Stangenset Stück für Stück in
der richtigen Reihenfolge auf. Person 2 dreht dann den
Scharnierblock so, dass der nicht drehende Stift nach oben
weist.
Befestigen Sie das untere Stangenset auf den unteren Stift,
das zweite Stangenset auf den zweiten Stift und das dritte
Stangenset auf den dritten Stift. Drehen Sie anschließend
den Scharnieranker zum SunnyTent (8.2) und befestigen Sie
die Stangensets 4 bis 7 auf die gleiche Weise. Wiederholen
Sie diesen Vorgang auf der anderen Seite. Achten Sie
dabei darauf, dass sich die Stangensets am anderen
Scharnieranker nicht lösen.
EN: Person one picks up the poles one by one in the correct
order. Person two then turns the hinge block so that the non-
turning pin points upwards.
Place the bottom pole set on the bottom pin, the second pole
set on the second pin and the third pole set on the third pin.
Then turn the hinged anchor towards the SunnyTent (8.2) and
attach pole sets 4 to 7 in the same way. Repeat this process
on the other side. While doing so, make sure that the pole
sets on the other hinged anchor do not slip out.
FR: La première personne soulève les arceaux un par un dans
l’ordrecorrect.Ladeuxièmepersonnetourneensuitelebloc
de charnière de manière à ce que la tige non tournante soit
dirigée vers le haut.
Placezl’arceaudubassurlatigedubas,ledeuxièmearceau
sur la deuxième tige et le troisième arceau sur la troisième
tige.Tournezensuitel’ancreaveccharnièreverslaSunnyTent
(8.2)etxezlesjeuxd’arceaux4à7delamêmemanière.
Répétezceprocessusdel’autrecôté.Cefaisant,veillezàce
quelesjeuxd’arceaudel’autreancreaveccharnière
ne sortent pas.
Assembly

8
NL: Duw vanuit het midden, één voor één, de tentbanen aan,
om de lange connectoren helemaal op de ankers te schuiven.
Herhaal deze stap aan de andere zijde.
De tent ligt nu in een halve cirkel op de grond.
DE: Schieben Sie die Zeltbahnen von der Mitte aus, eine nach
der anderen, damit die langen Verbindungsstücke ganz auf
die Anker gleiten. Wiederholen Sie diesen Schritt auf der
anderen Seite.
Das Zelt liegt nun in einem Halbkreis auf dem Boden.
EN: From the centre, push the tent poles one at a time to slide
the long connectors all the way onto the anchors. Repeat this
step on the other side.
The tent now lies in a semi-circle on the ground.
FR: Depuis le centre, poussez les arceaux de la tente un par
unpourfaireglisserleslongsconnecteursjusqu’auboutsur
lesancres.Répétezcetteétapedel’autrecôté.
La tente est maintenant posée en demi-cercle sur le sol.
9
9.1
Assembly
NL: Je gaat nu met twee personen de SunnyTent omhoogtrekken.
Persoon een staat aan de linkerzijde van de SunnyTent en pakt de
eerste tentbaan vast op ongeveer 2/3 van de tent. Persoon twee
doet hetzelfde aan de andere zijde. Trek nu rustig de tent met
twee personen omhoog en laat deze aan de andere kant op de
grond zakken.
Na het omhoogtrekken staat de SunnyTent in een volledige cirkel.
Schud met zijn tweeën de SunnyTent tegelijkertijd horizontaal
en verticaal. Hierdoor wordt het tentdoek goed over de stokken
verdeeld.
EN: You are now going to pull the SunnyTent up with two people.
Person one stands on the left-hand side of the SunnyTent and
graspsthersttentpoleatabout2/3ofthetent.Persontwodoes
the same on the other side. Now gently pull the tent up with two
people and lower it to the ground on the other side.
After pulling it up, the SunnyTent is in a complete circle. Shake the
SunnyTent both horizontally and vertically at the same time. This
distributes the tent canvas well between the poles.
DE: Jetzt können Sie das SunnyTent mit zwei Personen
hochziehen. Person 1 steht auf der linken Seite des SunnyTent
und ergreift die erste Zeltstange nach etwa 2/3 der Strecke des
Zeltes. Person 2 wiederholt den Vorgang auf der anderen Seite.
Ziehen Sie nun das Zelt mit zwei Personen vorsichtig hoch und
lassen Sie es auf der anderen Seite auf den Boden sinken.
NachdemdasSunnyTenthochgezogenwurde,bendetsich
das SunnyTent in einem vollständigen Kreis. Schütteln Sie das
SunnyTent gleichzeitig waagerecht und senkrecht. Dadurch wird
das Zelttuch gleichmäßig über die Stangen verteilt.
FR: Vous allez maintenant tirer la SunnyTent vers le haut avec
deuxpersonnes.Lapremièrepersonnesetientsurlecôté
gauche de la SunnyTent et saisit le premier arceau à environ 2/3
delatente.Ladeuxièmepersonnefaitdemêmedel’autrecôté.
Maintenant, tirez doucement la tente avec deux personnes et
descendez-laausoldel’autrecôté.
Aprèsl’avoirremontée,laSunnyTentformeuncerclecomplet.
SecouezlaSunnyTentàl’horizontaleetàlaverticaleenmême
temps. Cela permet de bien répartir la toile de tente entre les
arceaux.
!
NL: Let op: Schiet een van de stokkensets los van het schernieranker? Duw de tent
dan vanuit het midden terug richting de scharnierankers.
EN: Attention: Does one of the poles detach from the hinged anchor? Push the tent
back towards the hinged anchors from the middle.
DE: Hinweis: Hat sich eines der Stangensets aus der Scharnierverankerung gelöst?
Schieben Sie dann das Zelt von der Mitte aus zurück zu den Scharnierankern.
FR:Attention:L’undesarceauxsedétache-t-ildel’ancreaveccharnière?Repoussez
la tente vers les ancres avec charnière à partir du milieu.

9
9.2
NL: Check of de lange connectoren goed over de pinnen van
de scharnierankers zitten.
DE: Prüfen Sie, ob die langen Verbindungsstücke richtig auf
den Stiften der Scharnieranker angebracht sind.
EN: Check that the long connectors are properly seated over
the pins of the hinge anchors.
FR: Vériezqueleslongsconnecteurssontcorrectement
placés sur les tiges des ancres avec charnière.
10
1
23
4
5
6
NL: De tent kan nu worden vastgezet. Plaats de plastic
borgharingen in aangegeven volgorde bij de zes openingen in
de onderste stokkentunnels.
DE: Das Zelt kann nun befestigt werden. Setzen Sie die
Sicherungsheringe in der angegebenen Reihenfolge in die
sechs Öffnungen in den unteren Stangentunneln ein.
EN: The tent is now ready for securing. Place the plastic
locking pegs in the order shown in the six openings in the lower
pole tunnels.
FR: Latenteestmaintenantprêteàêtrexée.Placezles
piquetsdesécuritéenplastiquedansl’ordreindiquédansles
sixouverturesdestunnelsdel’arceauinférieur.
10.1
!
NL: Let op: zorg dat de SunnyTent overal tot aan de grond vastzit om te voorkomen
dat er wind onder komt.
EN: Attention: Ensure that the SunnyTent is secured all the way to the ground to
prevent wind from getting underneath.
DE: Hinweis: Achten Sie darauf, dass das SunnyTent ganz am Boden befestigt ist,
damit der Wind nicht unter das Zelt gelangen kann.
FR: Attention:Assurez-vousquelaSunnyTentestxéejusqu’ausolpouréviterquele
vent ne passe en dessous.
Assembly

10
1
23
4
5
6
10.2
NL: Begin bij nummer 1 en duw bij het SunnyTent logo de tent
van je af. Klem de tent vast met de plastic borgharing. Draai
nu de draaiharing in de grond op de, door plastic borgharing,
eerder gemarkeerde plek. Herhaal deze handeling in de
hierboven aangegeven volgorde.
EN: Start at number 1 and push the tent away from you at the
SunnyTent logo. Clamp the tent with the plastic locking peg.
Now screw the twist peg into the ground at the place marked
by the plastic peg. Repeat this process in the order shown
above.
DE: Fangen Sie bei Nummer 1 an und schieben Sie das Zelt am
SunnyTent-Logo von sich weg. Fixieren Sie das Zelt mit dem
Sicherungshering. Drehen Sie nun den Drehhering an der zuvor
durch den Sicherungshering markierten Stelle in den Boden.
Wiederholen Sie diesen Vorgang in der oben angegebenen
Reihenfolge.
FR: Commencez par le numéro 1 et poussez la tente loin de
vousauniveaudulogoSunnyTent.Fixezlatenteàl’aidedu
piquet de sécurité en plastique. Ensuite, vissez le piquet en
tire-bouchondanslesolàl’endroitmarquéparlepiqueten
plastique.Répétezcetteopérationdansl’ordreindiquéci-
dessus.
10
10.3
NL: Draai vervolgens de draaiharing de grond in maar
houd ruimte over zodat je de SunnyTent er nog onder kan
schuiven.
EN: Then turn the twist peg into the ground but leave space
so that you can slide the SunnyTent under it.
DE: Drehen Sie dann den Drehhering in den Boden, aber
lassen Sie genügend Platz, damit Sie das SunnyTent
darunter schieben können.
FR: Tournez ensuite le piquet en tire-bouchon dans le sol,
mais laissez un espace pour que vous puissiez glisser la
tente SunnyTent en dessous.
10.4
NL: Controleer te allen tijde of de tent recht staat.
DE: Prüfen Sie immer, ob das Zelt gerade steht.
EN: Always check that the SunnyTent is standing straight up.
FR: VérieztoujoursquelaSunnyTentestbiendroit.
Assembly

10
10.5
NL: Schuif de SunnyTent nu onder de draaiharing en draai
deze over de tentstok zoals afgebeeld. Herhaal het vastzetten
van de SunnyTent ook voor de overige draaiharingen.
EN: Now slide the SunnyTent under the twist peg and twist it
over the tent pole as shown. Repeat the process for the other
twist pegs.
DE: Schieben Sie nun das SunnyTent unter den Drehhering
und drehen Sie es, wie in der Abbildung gezeigt, über die
Zeltstange. Wiederholen Sie den Vorgang für die anderen
Drehheringe.
FR: Maintenant, faites glisser la tente SunnyTent sous le
piquetentire-bouchonettournez-lesurl’arceaudelatente
comme indiqué. Répétez le processus pour les autres
piquets en tire-bouchon.
10.6
NL: Plaats tot slot de plastic borgharingen aan de
linkerzijde van de draaiharing (zie afbeelding). Zo kunnen de
draaiharingen niet losschieten.
EN: Finally, place the plastic locking pegs on the left-hand
side of the twist peg (see illustration). This prevents the twist
pegs from loosening.
DE: Zum Schluss setzen Sie die Sicherungsheringe auf der
linken Seite des Drehherings ein (siehe Abbildung). Damit
wird verhindert, dass die Heringe herausrutschen.
FR: Enn,placezlespiquetsdesécuritéenplastiquesurle
côtégauchedupiquetentire-bouchon(voirillustration).Cela
empêche les piquets en tire-bouchon de se desserrer.
!
NL: Tip: Voorkom verwondingen en markeer de draaiharingen met de plastic borgharingen
wanneer je de SunnyTent helemaal opent.
EN: Tip: To avoid injury, mark the twist pegs with the plastic locking pegs when you open
the SunnyTent completely.
DE: Tipp: Um Verletzungen vorzubeugen, markieren Sie die Heringe mit den
Sicherungsheringen, wenn Sie das SunnyTent vollständig öffnen.
FR: Conseil: pour éviter toute blessure, marquez les piquets en tire-bouchon avec les
piquets de sécurité en plastique lorsque vous ouvrez complètement la tente SunnyTent.
11
NL: Nu kun je de scheerlijn aan de SunnyTent gaan
bevestigen. Maak een lusje aan het uiteinde waar geen
spannertje zit, trek de gehele scheerlijn door het lusje en
bevestig deze aan de tentstok. Bevestig vervolgens het
uiteinde met het spannertje om de draaiharing.
Gebruik het spannertje om de lengte van de scheerlijn te
bepalen.
11.1 11.2
11.3 11.4
DE: Jetzt können Sie das Abspannseil am SunnyTent
befestigen. Machen Sie eine Schlaufe an dem Ende, an
demsichkeinSpannerbendet,ziehenSiedasgesamte
Abspannseil durch die Schlaufe und befestigen Sie sie an der
Zeltstange. Befestigen Sie dann das Ende mit dem Spanner
am Hering.
Benutzen Sie den Spanner, um die Länge des Abspannseils
zu bestimmen.
EN: Now you can attach the guy rope to the SunnyTent.
Make a loop at the end where there is no tensioner, pull the
entire rope through the loop and attach it to the tent pole.
Then attach the end with the tensioner to the peg.
Use the tensioner to determine the length of the guy line.
FR: Vous pouvez maintenant attacher la cordelette de
tensionàlaSunnyTent.Faitesuneboucleàl’extrémitéoùil
n’yapasdetendeur,tireztoutelacordeàtraverslaboucleet
attachez-laàl’arceaudelatente.Attachezensuitel’extrémité
avec le tendeur au piquet.
Utilisez le tendeur pour déterminer la longueur de la
cordelette de tension.
Assembly

12
!
EN: Attention: never pull the SunnyTent upwards by pulling on the guy line.
DE: Hinweis: Ziehen Sie das SunnyTent niemals hoch, indem Sie am Abspannseil
ziehen.
FR: Attention: ne tirez jamais la SunnyTent vers le haut en tirant sur la cordelette de
tension.
NL: De SunnyTent kan zowel deels als helemaal geopend
worden. Maak de SunnyTent aan een zijde los en open de
tent met de scheerlijn. Het spannertje aan de scheerlijn kan
gebruikt worden om de lengte van de scheerlijn te bepalen.
Zet de tent nooit half open om windschade te voorkomen.
Open de tent voor 2/3 wanneer het niet te hard waait. Open
en sluit de tent te allen tijde met twee volwassenen.
Zet de tent altijd goed vast met de meegeleverde
draaiharingen.
EN: The SunnyTent can be opened partially or completely.
Untie the SunnyTent on one side and open the tent with
the guy rope. The tensioner on the guy rope can be used to
determine the length of the rope.
Never open the tent halfway to avoid wind damage. Open
the tent by 2/3 when the wind is not too strong. Two adults
should always open and close the tent.
Always secure the tent with the supplied twist pegs.
NL: Let op: trek de SunnyTent nooit omhoog door aan de scheerlijn te trekken.
12
!
NL: Let op: voorkom verwondingen bij de scharnierpunten van de SunnyTent.
DE: Das SunnyTent kann teilweise oder ganz geöffnet
werden.
Benutzen Sie den Spanner, um die Länge der Abspannleine
zu bestimmen.
Öffnen Sie das Zelt nie zur Hälfte, damit es nicht durch den
Wind beschädigt wird. Öffnen Sie das Zelt um 2/3, wenn
der Wind nicht zu stark ist. Das Zelt sollte immer von zwei
Erwachsenen geöffnet und geschlossen werden..
Sichern Sie das Zelt immer mit den mitgelieferten Heringen.
.
FR: La SunnyTent peut être ouverte partiellement ou
complètement.DétachezlaSunnyTentd’uncôtéetouvrez
latenteàl’aidedelacordelettedetension.Letendeurdela
cordelette de tension permet de déterminer la longueur de la
corde.
N’ouvrezjamaislatenteàmoitiépouréviterlesdommages
causés par le vent. Ouvrez la tente par 2/3 lorsque le vent
n’estpastropfort.Deuxadultesdoiventtoujoursouvriret
fermer la tente.
Fixeztoujourslatenteàl’aidedespiquetsentire-bouchon
fournis.
EN: Attention: avoid injury at the hinged points of the SunnyTent.
DE: Hinweis: Vermeiden Sie Verletzungen an den Scharnierstellen des SunnyTent.
FR: Attention: ne tirez jamais la SunnyTent vers le haut en tirant sur la cordelette
de tension.
Assembly
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other SunnyTent Tent manuals
Popular Tent manuals by other brands

Kiwi Camping
Kiwi Camping KC077-039 quick start guide

paramondo
paramondo Steckpavillon installation instructions

UBERHAUS DESIGN
UBERHAUS DESIGN 999-3142990 manual

Infinity
Infinity Frame 15 x 15 Setup instructions

Yolico
Yolico PRO 100 Setup instructions

Yolico
Yolico Journey Easylift 64 SETUP & TAKEDOWN INSTRUCTIONS