Surewerx JACKSON Quad 500 User manual

1
Quad 500 Face Shield
Assembly, Operating, and Maintenance Instructions
The Quad 500 Premium Multi-Purpose Face shield offers an extended
crown for added head protection and built in chin protection. The clear
high impact resistant polycarbonate window provides excellent optics
with panoramic view. The clear polycarbonate window has a Sta-clear®
anti-fog coating to ensure a clear vision in any work environment. The
multi-purpose face shield is available with a shade 5 IR and a Shade 8
IR flip-down window, providing uninterrupted protection for grinding,
brazing and cutting operations.
ENGLISH - LE FRANÇAIS _ ESPAÑOL
SureWerx™ USA Inc.
Elgin, IL 60123
Phone: (800) 323-7402
Fax: (847) 717-8419
www.surewerx.com/usa
Surewerx™
Coquitlam, BC V3K 0B3
Telephone: (800) 472-7685
Fax: (604) 523-7693
www.surewerx.com
Surewerx™
Balder d.o.o.Teslova ulica 30,
Sl-1000 Ljubljana, Slovenia
www.jacksonsafety.eu
JA5447_6/2020
© Copyright 2020, Surewerx

2
ENGLISH
WARNING!
Window Removal and Replacement
Window Removal
1. To remove the window, carefully release the window from the bottom (2) chin guard tabs using both
hands. The window should be released towards the inside of the face shield as per image (2). Be
cautious not to apply excess force that may break the frame of the face shield.
2. Pull on the side frame of the face shield to release the window from the (3) inner tabs on the inside of
the face shield frame. Repeat for the other side of the face shield. Be cautious not to apply excess force
that may break the frame or tabs of the face shield.
3. Once the bottom and sides of the window are free from the face shield frame, press the tab located on
the crown of the face shield. Lift the bottom of the window upwards. The window should be released
from the top corners and can now be replaced.
PULLPULL
Inside of the face shield
Press Release Tab to
release window
Lift the bottom of
window upwards
PULLPULL
This manual is to be removed by the wearer only. Failure to read and follow these instructions and warnings
could result in serious injury, including blindness.
Note: Some materials, which may come into contact with the wearer’s skin, could cause allergic reactions in susceptible
individuals. Contact Surewerx for information. Check with your supervisor to determine whether this face shield and
window offers the proper protection for the application. Refer to ANSI Z87.1 or CSA Z94.3 for proper application. Face
shields offer limited eye and face protection against common impact hazards, metal chips, particles and sparks. They
will not provide extraordinary protection against severe impact hazards such as, but not limited to, fragmenting grinding
wheels, high speed projectiles, explosive devices, molten metal or hazardous fluids. Impact resistant windows are NOT
unbreakable or impenetrable. Certain Surewerx windows do not meet ANSI Z87.1+ high impact standards and should
only be used for basic impact protection as defined by ANSI Z87.1. This product should not be used for protection in
any sport related activity or simulated war games. Use the proper IR shaded window when exposed to harmful levels
of optical radiation, including burning and cutting. A face shield will not provide any protection against infra-red or
ultraviolet radiation unless the window is marked with a shade numeral per ANSI Z87.1 and CSA Z94.3. Do not use for
Arc Welding. Not suitable for protection against X-rays, gamma rays, high energy particulate radiation or lasers. Inspect
face shield and windows frequently and immediately replace if dull, pitted, scratched or damaged. Chemical contact can
cause rapid degradation which severely reduces impact protection. Do not use face shield until a secure fit has been
obtained every time. Primary eye protection, as defined by ANSI Z87.1 and CSA Z94.3, must be worn whenever using this
product. Do not modify in any way.
1. Inspect the faceshield Window frequently and immediately replace worn, pitted, or scratched Window.
2. If used with CLEAR Window, this Window will NOT provide any protection against ultraviolet or infrared radiation.
3. If used with SHADED Window, DO NOT USE FOR ARC WELDING!
4. This product does NOT conform to ANSI Z87.1 for welding helmets.
5. A Window must be used at all times.
6. Product needs to be used only with appropriate Jackson branded Window and headgear.
For your own protection, read these instructions before using. It is the responsibility of
the user to understand the limitations, proper use, care and maintenance of the product.
Failure to read these instructions could result in serious injury, including blindness.

3
Quad 500 Face Shield
Assembly, Operating, and Maintenance Instructions
ENGLISH
Window Assembly
1. Insert the top corner of the window on to the crown tab located in the image below, repeat for the
other side. Be cautious not to apply excess force that may break the corner tabs of the window.
2. Press release tab on the inside of the crown while pushing the bottom of the window towards the crown.
3. Using both hands, pull the side frame of the face shield to secure the window inside the side tabs.
Repeat for the other side of the window. The window must be secured by the (3) face shield frame inner
tabs on both sides per image (4).
4. Carefully pull the face shield chin guard using both hands to secure the window to the bottom (2) chin
guard tabs. Verify the bottom of the window is properly secured between the chin guard tabs as per
image (6).
5. NOTE: Before using make sure the Locking Tabs identified in the image are fully engaged!
Insert the top corner
of the window in-to
the crown tab.
Window
Locking
tabs
1
5
2 3
4
Press release tab to secure
the window to the crown.
Push window
towards crown PULLPULL
PULLPULL
1
2 3
Flip Front Removal and Replacement
Flip Front Removal
1. Remove the head gear knob on both sides of the face shield.
If the face shield has Hard Hat Interchange System Slotted
hard hat adapters (HHIS), remove the hard hat slot adapter
knob on both sides of the face shield.
2. Remove the Flip Front visor and
replace with an approved
Jackson Flip Front.
3. Place the new Flip Front Visor on
the crown and install the head
gear knobs on both sides of the
face shield. Verify both knobs
are properly secured before
using the face shield.

4
ENGLISH
Replacing the Face Shield Headgear
To replace the 370 Faceshield headgear, take the following steps:
1. Remove the Pivot knob on both sides of the headgear.
2. Pull the stud out of the inside of the helmet, then removing all of the Pivot Post, O-Ring
and Pivot Stop on both sides of the helmet.
3. Right side assembly – holding the helmet in front of you, with the back facing you, insert
the threading stud through the headgear strap, Pivot Post, O-Ring and RH Pivot Stop. Then
place this sub assembly into the helmet with the angle adjustment going into the desired
hole. Thread the pivot knob on the stud that is now extending through the helmet.
4. Repeat steps above for the left side of the helmet.
LH Pivot Stop
RH Pivot
Stop
Pivot Post
O-Ring
Pivot
Knob
Base Stud
Interchange Welding Helmet System Instructions
Welding Helmet Attachment and Blades:
1. Hard hat can be worn with the brim forward or backwards. Insert blades into the cap slots
with the button always facing the back of the suspension. (Figure 1)
2. Remove the keeper from the latch with a flat screwdriver. Assemble the attachment
to the welding helmet. (Figure 2/3)
3. Place hard hat on head. Bring welding helmet towards face and insert attachment posts into
the blades. Press firmly on the red knobs inward until a positive click for full engagement.
4. Adjust desired tension with the red knob. Clockwise to tighten. Counter-clockwise to loosen.
keeper
latch
button knob
blade
Figure 3
Figure 2
Figure 1
Interchange Welding Helmet System
Helmet Attachment Blades:
• 4-position tilt adjustment allows welder to center the visual field
• Tension knobs allow the welding helmet to be lowered comfortably
• Made from lightweight material that can withstand extreme temperatures of 350°F
• Vertical lock-in eliminates helmet creep securely holding in the upward position
• Approved for use with:
Jackson Slotted front brim hard hats
JA5447_6/2020
© Copyright 2020, Surewerx

5
LE FRANÇAIS
Masque protecteur Quad 500
Instructions d’assemblage, d’utilisation et d’entretien
Le masque protecteur multi-usages Quad 500 de première qualité a
une plus grande coque pour mieux protéger la tête, ainsi qu’une men-
tonnière intégrée. Sa fenêtre en polycarbonate transparent à résistance
aux chocs élevée assure une excellente qualité optique et un champ
de vision panoramique. La fenêtre en polycarbonate transparent
Sta-clear®comporte un revêtement anti-buée pour garantir une vision
claire quelles que soient les conditions de travail. Le masque protec-
teur multi-usages est disponible avec une fenêtre rabattable en teinte
5 IR et en teinte 8 IR procurant une protection ininterrompue lors des
travaux de meulage, de brasage et de coupe.
SureWerx™ USA Inc.
Elgin, IL 60123
Phone: (800) 323-7402
Fax: (847) 717-8419
www.surewerx.com/usa
Surewerx™
Coquitlam, BC V3K 0B3
Telephone: (800) 472-7685
Fax: (604) 523-7693
www.surewerx.com
Surewerx™
Balder d.o.o.Teslova ulica 30,
Sl-1000 Ljubljana, Slovenia
www.jacksonsafety.eu
JA5447_6/2020
© Copyright 2020, Surewerx

6
LE FRANÇAIS
AVERTISSEMENT!
Ce mode d’emploi doit être retiré de l’emballage par l’utilisateur uniquement. Ne pas lire et observer les présentes
instructions et mises en garde peut entraîner de graves blessures et notamment la cécité.
Remarque : Certains matériaux risquant d’entrer en contact avec la peau de l’utilisateur, peuvent provoquer des réactions allergiques
chez les personnes sensibles à ces matériaux. Veuillez communiquer avec SureWerx pour de plus amples informations. Vérifiez
auprès de votre superviseur que ce masque protecteur et sa fenêtre offrent une protection adaptée pour l’application concernée.
Veuillez consulter les normes ANSI Z87.1 ou CSA Z94.3 pour savoir à quelle application ce masque de protection est destiné. Les
masques protecteurs procurent une protection limitée des yeux et du visage contre les risques les plus courants associés à des
chocs, projections de copeaux métalliques, particules et étincelles. En revanche, ils ne procurent pas de protection supplémentaire
contre les risques plus graves associés à des chocs violents, notamment, sans toutefois s’y limiter, contre les fragments de
matériaux propulsés par les meules à rectifier, les projectiles éjectés à haute vitesse, les dispositifs explosifs, le métal en fusion
ou les liquides toxiques. Les fenêtres résistantes aux chocs ne sont NI incassables, NI imperméables. Certains fenêtres SureWerx
ne répondent pas aux normes ANSI Z87.1 + contre les chocs à fort impact et ne doivent être utilisées qu’en tant que protection
élémentaire, telle que définie par la norme ANSI Z87.1. Ce produit ne doit pas être utilisé en tant que protection lors d’activités
sportives quelconques ou de simulations de jeux de guerre. Une fenêtre IR teintée adéquate doit être utilisée lors de l’exposition
à des rayonnements optiques dangereux, pouvant notamment provoquer des brûlures et coupures. Les masques protecteurs ne
procurent aucune protection contre les rayonnements infrarouges ou ultraviolets, à moins qu’une valeur de teinte conforme aux
normes ANSI Z87.1 et CSA Z94.3 ne soit indiquée sur leur fenêtre. Ne pas utiliser pour le soudage à l’arc. Ce produit ne protège pas
contre les rayons X, les rayons gamma, les rayonnements émettant des particules de haute énergie ou les lasers. Les masques
protecteurs doivent être fréquemment inspectés et immédiatement remplacés s’ils sont opaques, piqués, rayés ou endommagés.
Tout contact avec des produits chimiques peut entraîner la dégradation rapide du produit, ce qui diminue gravement le niveau de
protection contre les chocs. Les masques protecteurs ne doivent pas être utilisés sans s’assurer auparavant, à chaque utilisation,
qu’ils sont bien ajustés et hermétiques. Une protection oculaire principale, telle que définie par les normes ANSI Z87.1 et CSA Z94.3,
doit être portée chaque fois que ce produit est utilisé. N’apporter aucune modification au produit.
1. Inspectez fréquemment la fenêtre du masque protecteur et remplacez-la immédiatement si elle est usagée, piquée ou rayée.
2. Si le masque protecteur est utilisé avec une fenêtre TRANSPARENTE, celle-ci ne fournira AUCUNE protection contre les
rayonnements ultraviolets ou infrarouges.
3. S’il est utilisé avec une fenêtre TEINTÉE, NE PAS L’UTILISER POUR LE SOUDAGE À L’ARC!
4. Ce produit n’est pas conforme à la norme ANSI Z87.1 relative aux casques de soudeur.
5. Les casques à visière rabattable NE PEUVENT PAS être utilisés avec une fenêtre teintée.
6. Ce produit doit être utilisé uniquement avec une fenêtre rabattable, une visière et un harnais de tête appropriés de marque
Jackson.
Pour votre propre protection, veuillez lire ces instructions avant utilisation. L’utilisateur a la responsabilité de veiller à bien
comprendre les informations relatives au bon usage, au soin et à l’entretien du produit, ainsi que les restrictions concer-
nant son utilisation. Ne pas lire ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, et notamment la cécité.
Retrait et remplacement de la fenêtre
Retrait de la fenêtre
1. Pour retirer la fenêtre, dégagez-la prudemment des onglets inférieurs (2) de la mentonnière en utilisant les deux
mains. La fenêtre doit être dégagée vers la face interne du masque protecteur, comme indiqué sur l’image (2).
Veillez à ne pas appuyer trop fort, car cela risquerait de casser l’armature du masque protecteur.
2. Tirez sur le côté de l’armature pour dégager la fenêtre des ongles intérieurs (3) sur la face interne du masque
protecteur. Faites la même chose de l’autre côté du masque protecteur. Veillez à ne pas appuyer trop fort, car
cela risquerait de casser l’armature ou les onglets du masque protecteur.
3. Une fois que le bas et les côtés de la fenêtre sont dégagés de l’armature, appuyez sur l’onglet situé sur la
couronne du masque protecteur. Soulevez le bas de la fenêtre vers le haut. La fenêtre devrait se dégager des
coins supérieurs et pouvoir maintenant être remplacée.
TIREZTIREZ
Face interne du masque
protecteur
Appuyez sur l’onglet de
déblocage pour dégager la
fenêtre.
Soulevez le bas de la
fenêtre vers le haut
TIREZTIREZ

7
Masque protecteur Quad 500
Instructions d’assemblage, d’utilisation et d’entretien
LE FRANÇAIS
Assemblage de la fenêtre
1. Insérez le coin supérieur de la fenêtre dans l’onglet de la couronne indiqué dans l’image ci-dessus,
et faire la même chose de l’autre côté. Veillez à ne pas appuyer trop fort, car cela risquerait de casser
les onglets des coins de la fenêtre.
2. Appuyez sur l’onglet de déblocage sur la face interne de la couronne tout en poussant le bas de la
fenêtre vers la couronne.
3. En utilisant les deux mains, tirez le côté de l’armature du masque protecteur pour fixer la fenêtre à l’intérieur
des onglets latéraux. Faites la même chose de l’autre côté de la fenêtre. La fenêtre doit être fixée aux onglets
internes (3) du masque protecteur de chaque côté, comme indiqué sur l’image (4).
4. En utilisant les deux mains, tirez prudemment la mentonnière du masque protecteur pour fixer la fenêtre
aux onglets inférieurs de la mentonnière (2). Vérifiez que le bas de la fenêtre est correctement fixé entre les
onglets de la mentonnière, comme indiqué sur l’image (6).
5. REMARQUE : Avant utilisation, assurez-vous que les onglets de verrouillage indiqués sur l’image sont
complètement enclenchés!
Insérez le coin supérieur
de la fenêtre dans
l’onglet de la couronne
Fenêtre
Onglets
de
Verrouillage
1
5
2 3
4
Appuyez sur l’onglet de déblo-
cage pour fixer la fenêtre
à la couronne
Poussez la fenêtre
vers la couronne.
TIREZTIREZ
TIREZTIREZ
Retrait et remplacement de la visière
Retrait de la visière
1. Retirez les boutons du harnais de tête de chaque côté du masque
protecteur. Si le masque protecteur comporte des adaptateurs pour
casque de protection interchangeable à fentes (système HHIS), retirez
les boutons des adaptateurs de chaque côté du masque.
2. Retirez la visière rabattable et
remplacez-la avec une visière
approuvée de marque Jackson.
3. Positionnez la nouvelle visière
rabattable sur la couronne et
installez les boutons du harnais
de tête de chaque côté du masque
protecteur. Vérifiez que les
deux boutons sont bien fixés avant
d’utiliser le masque protecteur.
1
23

8
LE FRANÇAIS
Remplacement du harnais de tête
Pour remplacer le harnais de tête du casque 370, suivez les étapes ci-dessous :
1. Retirez le bouton à pivot de chaque côté du harnais de tête
2. Retirez le goujon de l’intérieur du casque, puis retirez le poteau du pivot, le joint
torique et le butoir du pivot de chaque côté du casque.
3. Assemblage du côté droit – En tenant le casque devant vous, avec l’arrière vous faisant
face, insérez le goujon fileté à travers la courroie du harnais de tête, le poteau du pivot,
le joint torique et le butoir pivot. Placez ensuite le harnais dans le casque en insérant la
sangle d’ajustement d’angle dans le trou désiré. Enfilez le bouton à pivot sur le goujon
qui passe maintenant de bord en bord du casque.
4. Répétez ensuite les étapes ci-dessus sur le côté gauche.
Système d’échange pour casque de soudeur – Instructions
Casque de soudeur – Fixation et lames
1. Le casque de protection peut être porté le bord vers l’avant ou l’arrière. Insérer les lames dans les
fentes du casque en maintenant le bouton face à l’arrière de la suspension, comme à la (Figure 1).
2. Retirer la gâche du loquet au moyen d’un tournevis plat. Assembler la fixation au casque de sou
deur, comme à la (Figure 2/3).
3. Placer le casque de protection sur sa tête. Ramener le casque de soudeur face à son visage et
insérer le système de fixation dans les lames. Appuyer fermement sur les boutons rouges vers
l’intérieur jusqu’à ce qu’un claquement sec signale que l’insertion est complète.
4. Adjust desired tension with the red knob. Clockwise to tighten. Counter-clockwise to loosen.
Système d’échange pour casque de soudeur
Lames de fixation du casque
• Réglage de l’inclinaison à 4 positions permettant au soudeur de centrer le champ visuel.
• Boutons de serrage permettant d’abaisser le casque de soudeur à une position confortable.
• Faites de matériaux légers pouvant résister à des températures extrêmes allant jusqu’à 350 °F.
• Fixation verticale empêchant le fluage du casque en le tenant fermement vers le haut.
• Peuvent être fixées à tous les casques de soudeur Jackson Safety®de type HaloX et HSL, et
de la série Nitro.
• Utilisation approuvée avec l’équipement suivant:
Casque de protection SC-6 o Cadre d’échange pour écran facial de casque de soudeur.
LH Pivot Stop
RH Pivot
Stop
Pivot Post
O-Ring
Pivot
Knob
Base Stud
Butoir du pivot gauche
Base Goujon
Butoir du pivot
Joint torique
Butoir du pivot droit
Bouton du pivot
G‰che
Loquet
Bouton
unique
Bouton
rouge
Lame Figure 3
Figure 2
Figure 1
Gâche
JA5447_6/2020
© Copyright 2020, Surewerx

9
Protector facial Quad 500
Instrucciones de montaje, uso y mantenimiento
La careta de uso múltiple Quad 500 Premium ofrece una corona
extendida para mayor protección de la cabeza e incorpora protección
para el mentón. El visor de policarbonato transparente resistente a
impactos brinda una visión panorámica excelente. El visor de poli-
carbonato transparente tiene un recubrimiento antivaho Sta-Clear®
para garantizar una visión clara en cualquier ambiente de trabajo. La
careta de uso múltiple está disponible con un visor plegable en tono 5
IR y tono 8 IR, y brinda protección ininterrumpida durante trabajos de
esmerilado, soldadura y corte.
ESPAÑOL
SureWerx™ USA Inc.
Elgin, IL 60123
Phone: (800) 323-7402
Fax: (847) 717-8419
www.surewerx.com/usa
Surewerx™
Coquitlam, BC V3K 0B3
Telephone: (800) 472-7685
Fax: (604) 523-7693
www.surewerx.com
Surewerx™
Balder d.o.o.Teslova ulica 30,
Sl-1000 Ljubljana, Slovenia
www.jacksonsafety.eu
JA5447_6/2020
© Copyright 2020, Surewerx

10
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
Desmontaje y reemplazo del visor
Desmontaje del visor
1. Para desmontar el visor, use ambas manos y suelte cuidadosamente el visor de las lengüetas inferiores (2)
del protector de mentón. Al soltarse, el visor debe salir hacia la parte interior del protector facial, tal y como
se muestra en la imagen (2). Tenga cuidado de no aplicar una fuerza excesiva que pudiera romper el
armazón del protector facial.
2. Tire el armazón lateral del protector facial para liberar el visor de las (3) lengüetas en la parte interior del
armazón del protector facial. Repita este proceso para el otro lado del protector facial.
3. Una vez que la parte inferior y los lados del visor se hayan soltado del armazón del protector facial, presione la
lengüeta que se encuentra en la corona del protector facial. Levante la parte inferior del visor. El visor debería
soltarse de los extremos superiores para ahora poder reemplazarlo.
TIRARTIRAR
Parte interior del
protector facial
Presione la lengüeta de
apertura para soltar el visor
Levante la parte
inferior del visor
TIRARTIRAR
Únicamente el usuario puede quitar este manual. Asegúrese de leer y seguir estas instrucciones y advertencias; de lo contrario, puede
resultar con lesiones graves, incluida la ceguera.
Nota: Algunos materiales pueden entrar en contacto con la piel del usuario y producir reacciones alérgicas en personas hipersensibles.
Póngase en contacto con SureWerx para más información. Pregúntele a su supervisor si este protector facial y este visor ofrecen
la protección adecuada para la aplicación. Consulte la norma ANSI Z87.1 o CSA Z94.3 para obtener información sobre la aplicación
correcta. Los protectores faciales ofrecen protección ocular y facial limitada contra peligros de impacto comunes, virutas de metal,
partículas y chispas. No ofrecen una protección extraordinaria contra peligros graves de impacto, tales como fragmentos de ruedas de
esmeril, proyectiles a alta velocidad, explosivos, metal fundido o fluidos peligrosos, entre otros. Los visores resistentes a impactos NO
son irrompibles ni impenetrables. Algunos visores de SureWerx no cumplen con la norma ANSI Z87.1+ con respecto a la clasificación de
alta resistencia a los impactos, y deben utilizarse solamente como protección básica contra impactos de acuerdo con lo establecido en
la norma ANSI Z87.1. Este artículo no debe utilizarse como protección para ningún juego de simulación de guerra ni actividad deportiva.
Utilice visores con el factor de seguridad IR adecuado si se expone a niveles nocivos de radiación óptica, lo que incluye operaciones
de corte y quema. Los protectores faciales no ofrecen protección alguna contra la radiación infrarroja o ultravioleta a menos que el
visor lleve la marca numérica del tono del cristal de protección de acuerdo con las normas ANSI Z87.1 y CSA Z94.3. No utilizar para
soldaduras por arco. No es apto como protección contra rayos x, rayos gamma, radiación corpuscular de alta energía o láseres. Revise
bien los protectores faciales y los visores con frecuencia y cámbielos de inmediato si están opacos, dañados o rayados, o si presentan
muescas o imperfecciones. El contacto con sustancias químicas puede acelerar el deterioro, lo que reduce enormemente la protección
contra impactos. Cada vez que utilice el protector facial, asegúrese de que esté bien sujeto. Se debe usar protección ocular primaria,
según lo establecido en las normas ANSI Z87.1 y CSA Z94.3, siempre que se utilice este producto. Este artículo no deberá modificarse
ni adaptarse de ningún modo.
1. Revise bien los visores de protectores faciales con frecuencia y cámbielos de inmediato si están desgastados o rayados, o
presentan muescas o imperfecciones.
2. Si se utiliza con un visor TRANSPARENTE, éste NO ofrecerá protección alguna contra la radiación infrarroja o ultravioleta.
3. Si se utiliza con un visor OSCURECIDO, ¡NO LO UTILICE PARA SOLDADURAS POR ARCO!
4. Este producto NO cumple con la norma ANSI Z87.1 con respecto a los cascos de soldador.
5. Es necesario usar un visor en todo momento. NO use una visera abatible sin un visor
6. Este producto se debe usar solamente con los visores, viseras abatibles y cascos de marca Jackson adecuados.
7. La parte abatible NO se puede utilizar con un visor oscurecido.
Para su propia protección, leas estas instrucciones antes de utilizar el producto. Es la responsabilidad del usu-
ario entender las limitaciones del producto, así como el uso, cuidado y mantenimiento adecuados del mismo.
Asegúrese de leer estas instrucciones; de lo contrario, puede resultar con heridas graves, incluida la ceguera.

11
Protector facial Quad 500
Instrucciones de montaje, uso y mantenimiento
ESPAÑOL
Inserte el extremo
superior del visor en la
lengüeta de la corona
Visor
Lengüetas
de
seguridad
1
5
2 3
4
Presione la lengüeta de apertura
para sujetar el visor en la corona
Empuje el visor hacia
la corona
TIRARTIRAR
TIRARTIRAR
Desmontaje y reemplazo del visor abatible
Desmontaje del visor abatible
1. Retire la perilla del arnés en ambos lados del protector facial.
Si el protector facial tiene adaptadores de casco con ranura
para el sistema de intercambio del casco (HHIS, por sus siglas
en inglés), retire la perilla del adaptador del casco en ambos
lados del protector facial.
2. Retire el visor abatible y reemplácelo
con uno aprobado de Jackson.
3. Coloque el nuevo visor abatible en
la corona e instale las perillas del arnés
en ambos lados del protector facial.
Compruebe que ambas perillas están
correctamente aseguradas antes de
utilizar el protector facial.
Montaje del visor
1. Inserte el extremo superior del visor en la lengüeta de la corona, tal y como se indica en la imagen de
abajo, y repita el proceso para el otro lado. Tenga cuidado de no aplicar una fuerza excesiva que
pueda romper las lengüetas ubicadas en los extremos del visor.
2. Presione la lengüeta de apertura en la parte interior de la corona mientras presiona la parte inferior del visor,
deslizándola hacia la corona.
3. Usando ambas manos jale el armazón lateral del protector facial para colocar firmemente el visor dentro de
las lengüetas laterales. Repita este proceso para el otro lado del visor. El visor debe asegurarse usando las
lengüetas en la parte interior del protector facial (3) ubicadas en ambos lados del mismo, como se muestra
en la imagen (4).
4. Usando ambas manos, jale el protector de mentón del protector facial cuidadosamente para sujetar el
visor en las lengüetas inferiores (2) del protector de mentón. Compruebe que la parte inferior del visor está
correctamente ajustada entre las lengüetas del protector de mentón, como se muestra en la imagen (6).
5. NOTA: Antes de usar este producto, asegúrese de que las lengüetas de seguridad indicadas en la imagen
estén bien enganchadas.
1
2 3

12
ESPAÑOL
Reemplazo del arnés de cabeza
Siga los pasos a continuación para reemplazar el arnés de cabeza 370:
1. Quite la perilla de pivote en ambos lados del arnés de cabeza.
2. Retire del perno de la parte interior del casco, luego retire el pasador de pivote, la junta
tórica y el tope del pivote en ambos lados del casco
3. Ensamblaje del lado derecho – Sujete el casco delante suyo con la parte posterior frente a
usted. Inserte el pasador roscado a través del arnés de cabeza, pasador de pivote, argolla
en forma de D y tope de pivote lado derecho. Luego, coloque este arnés dentro del casco
insertando la correa de ajuste de ángulo en el orificio deseado. Enrosque la perilla de pivote
en el perno que se extiende a través del casco.
4. Repita los pasos anteriores para el lado izquierdo del casco.
Instrucciones para uso del casco para soldar con sistema de intercambio
Casco para soldar accesorio y cuchillas:
1. El casco industrial se puede usar con la visera hacia el frente o hacia atrás. Introduzca las cuchillas
en las ranuras del casco con el botón siempre orientado hacia la parte posterior de la suspensión
según la (Figura 1).
2. Quite la traba del seguro con un destornillador de punta plana. Ensamble el accesorio al
casco para soldar según la (Figura 2/3).
3. Póngase el casco. Mueva el casco para soldar hacia su rostro e introduzca las varillas de
acoplamiento en las cuchillas. Presione firmemente hacia dentro las perillas rojas hasta
escuchar un chasquido indicando un acoplamiento correcto.
4. Ajuste a la tensión deseada con la perilla roja. Apriete girando hacia la derecha. Afloje girando
hacia la izquierda.
Casco para soldar con sistema de intercambio
Cuchillas de acoplamiento del casco:
• El ajuste de inclinación de 4 posiciones permite al soldador centrar el campo visual.
• Las perillas de tensión permiten bajar de manera cómoda el casco para soldar.
• Fabricado con materiales ligeros capaces de soportar temperaturas extremas de 350°F.
• El seguro vertical evita el deslizamiento del casco y lo sujeta firmemente en posición vertical.
• Se ajusta a todos los cascos para soldar de las líneas HaloX, HSL y Nitro de la marca Jackson Safety®.
• Aprobados para usarse con los siguientes productos:
-Casco industrial SC-6 -Soporte de careta para casco industrial con sistema de intercambio
LH Pivot Stop
RH Pivot
Stop
Pivot Post
O-Ring
Pivot
Knob
Base Stud
Tope del pivote lado izquierdo
Base Pasador
Ménsula del pivote
Junta tórica
Tope del pivote lado derecho
Perilla del pivote
Traba
Seguro
Bot—n Perilla
Cuchilla
Figura 3
Figura 2
Figura1
JA5447_6/2020
© Copyright 2020, Surewerx
Table of contents
Languages:
Other Surewerx Safety Equipment manuals