Surewerx JACKSON 47102 User manual

1
47102 Gray Matter Automatic Welding Mask
Assembly, Operating, and Maintenance Instructions
The auto-darkening welding helmet is a new generation product for eye
and face protection. Advanced technology such as LCD, optoelectronics
detection, solar power, microelectronics, etc are integrated into it. The
auto-darkening helmet not only can efficiently protect operator’s eyes
and face from sparks, spatter, and harmful radiation under normal
welding conditions, but can also make the operation hands free and more
accurate, resulting in increased efficiency and improved quality welds.
It may be widely used for various welding, cutting, spraying and arc
gouging, etc.
ENGLISH
SureWerx™ USA Inc.
Elgin, IL 60123
Phone: (800) 323-7402
Fax: (847) 717-8419
www.surewerx.com/usa
SureWerx™
Coquitlam, BC V3K 0B3
Telephone: (800) 472-7685
Fax: (604) 523-7693
www.surewerx.com
SureWerx™
Balder d.o.o.Teslova ulica 30,
Sl-1000 Ljubljana, Slovenia
www.jacksonsafety.eu
© Copyright 2021, SureWerx JA5681-INST-0221

2
ENGLISH
• Be sure that the dark shade of the lens in the welding helmet is the correct shade number for your
application.
• This helmets and lenses are not suitable for “overhead” welding application, laser welding, or laser
cutting applications.
• Welding helmets are designed to protect the eyes and face from sparks, spatter, and harmful
radiation under normal welding conditions.
• This helmet will not protect against explosive devices or corrosive liquids. Machine guards or eye
splash protection must be used when these hazards are present.
• Impact resistant, primary eye protection, spectacles or goggles that meet current ANSI
specifications, must be worn at all times when using this welding helmet.
• Avoid work positions that could expose unprotected areas of the body to spark, spatter, direct and/or
reflected radiation. Use adequate protection if exposure cannot be avoided.
• Check for light tightness before each use. Before each use, check that the protection plates are clean
and that no dirt is covering the sensors on the front of the lens.
• Inspect all operating parts before each use for signs of wear or damage. Any scratched, cracked, or
pitted parts should be replaced immediately.
• Do not make any modifications to either the welding lens or helmet, other than those specified in
this manual. Do not use any replacement parts other than those specified in this manual,
• Unauthorized modifications and replacement parts will void the warranty and expose the user to the
risk of personal injury.
• If this lens does not darken when striking arc, stop welding immediately and contact a customer
service representative.
• Do not immerse this lens in water, this model is not waterproof.
• Do not use any solvents on any lens or helmet components.
• The recommended operating temperature range for welding lens is -10°C-65°C (14°F-149°F ). Do not
use this device beyond these temperature limits.
• Failure to follow these warnings and/or failure to follow all of the operating instructions could result in
severe personal injury.
WARNING!
Please read and understand this manual carefully before using the automatic welding helmet.
Characteristics
47102 automatic welding helmet is equipped with a filter set that can become dark. The filter is transparent
before welding, so the operators may observe the work surface clearly. When striking arc, the filter darkens
automatically. When the welding light goes out, the filter will become transparent again. The switching
time from light to dark is about 0.08 ms.The switching time from dark to light may be set up within 0.1-0.9
seconds.
The helmet is equipped with continuous darkness-adjusting unit, so the operator may select an arbitrary
dark shade number ranging from 9-13.
47102 automatic welding helmet gives the operators permanent complete protection against UV/IR even
when transparent. The UV/IR protection level is up to DIN15 at all time. The power is provided by solar
cells and a replaceable battery.
The mask is equipped with 4 sets of photosensors to sense arc light. In addition, the mask is also provided
with an outer protection plate made of high polymer materials. The plate is wear-resistant, thermostable,
and has no dregs-sticking, thus a very long service life.

3
ENGLISH
Main Specifications
Filter dimensions 110 x 90mm (4.33" x 3.54")
View area 96 x 42mm (3.78" x 1.65")
Light shade number 3
Dark shade number 10
UV/IR Protection upDIN15
Time from light to
dark 0.3s
Time from dark to
light 0.4s
Sensitivity Delay Automatic
Power supply Solar cells 1xCR2032 Lithium battery, no battery
change
Operating
temperature -10ºC–65ºC (14ºF–149ºF)
Grind function N/A
Classification 1/1/1/1
Warranty two years
Method of Operation
1. Assemble the mask as shown in the construction and assembly figure (see page 5)
2. The power supply
The power of 47102 helmet is provided by solar cells with one replaceable lithium battery CR2450. Turning on or
off automatically controlled by a circuit.
3. The operator may adjust the headband by adjusting button 6 and the segmental positioning plate 5 to select
an appropriate observing angle. By pushing and turning the adjustment screw 7, the perimeter of the head band
can be adjusted.
4. Low battery warning light
The low battery warning light (25) will flash when the battery is low.

4
ENGLISH
Points of Attention
1. For your protection, inspect the welding helmet for damage or defect before every use and follow the
warning instructions in this manual. Failure to do so may result in serious and permanent injury.
2. Avoid hard contact to the helmet to avoid damage to the ADF.
3. The outer protection plate of helmet should be periodically inspected and cleaned, keep it clear of dust
and dirt. In case of a break, crack, pitting or other serious damage, the plate must be replaced.
4. In order to operate more efficiently and safely, please select correct dark shade number.
5. The ADF is not waterproof. Do not submerge the ADF in water.
6. Be sure that the welding light is received completely by sensor, if not, the filter may not fully darken,
resulting in possible injury.
7. Please use the automatic filter at a temperature between
-10°C-65°C (14°F-149°F )
8. Please don't disassemble the filter, if any problems arise, please contact a SureWerx customer service
represntative.
9. ADF replacement.
1
2
3
push up
pull down
slide down
Packing List
Mask body (including control cassette) 1 piece
Headband 1 piece
Operation manual 1 piece

5
ENGLISH
Construction and Assembly Figure for the 47102
Automatic Welding Mask
1. Shell - 47102-2 13. Potentiometer container
2. Positioning point for the segmental plate 14. Cover plate
3. Block nut 15. Thumb screw
4. Sweatband 16. ADF cradle – 47102-5
5. Segmental positioning plate 17. Outer protection lens – 47102-4
6. Headband adjusting button / head gear
20691 18. Fixed screw
7. Headband tightness adjusting knob 19. Low battery warning light
8. Screw for fixing headband
9. Clip
10. Retainer fixing pin
11. Automatic filter – 47102-1
12. Inner protection lens – 47102-3

6
ENGLISH
Recommended Shade Numbers
CURRENT AMPERES
0.5 1 2.5 5 10 15 20 30 40 50 60 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500
Shade 9
Shade 10
Shade 11 Shade 12 Shade 13 14
14
15
Shade 10 Shade 11 Shade 12 Shade 13
Shade 10 Shade 11 Shade 12 Shade 13 Shade 14
Shade 14
Shade 13
Shade 12Shade 11Shade 9
Shade 10
Shade 10
Shade 11
Shade 13
Shade 12
Shade 14 Shade 15
Shade 10 11 12 13 14 15
Shade 11 Shade 12 Shade 13
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

7
47102 Lever des instructions d’assemblage, d’exploitation et
d’entretien du masque de soudage automatique Gray Matter
Le casque de soudeur automatique est un produit de nouvelle génération
conçu pour la protection au travail. De nouvelles technologies de
pointe y ont été intégrées, notamment l’affichage ACL, la détection
optoélectronique, l’énergie solaire et la microélectronique. Non seulement
ce casque de soudeur automatique protège efficacement les yeux de
l’utilisateur des blessures causées par l’arc de soudage, mais il permet
aussi de garder les mains libres et d’amorcer un arc avec précision. Ainsi,
la qualité des produits et l’efficacité au travail peuvent être sensiblement
améliorées.
FRANÇAIS
SureWerx™ USA Inc.
Elgin, IL 60123
Phone: (800) 323-7402
Fax: (847) 717-8419
www.surewerx.com/usa
SureWerx™
Coquitlam, BC V3K 0B3
Telephone: (800) 472-7685
Fax: (604) 523-7693
www.surewerx.com
SureWerx™
Balder d.o.o.Teslova ulica 30,
Sl-1000 Ljubljana, Slovenia
www.jacksonsafety.eu
© Copyright 2021, SureWerx

8
FRANÇAIS
• Assurez-vous que la teinte sombre du verre intégré au casque de soudeur est la teinte qui correspond à
votre utilisation.
• Ces casques et ces verres ne conviennent pas à des travaux de soudage au dessus de soi, ou de
soudage ou coupage au laser.
• Les casques de soudeur sont conçus pour protéger les yeux et le visage des étincelles, des
éclaboussures et des rayonnements néfastes dans des conditions de soudage normales.
• Ce casque n’offre pas de protection contre les dispositifs explosifs ou les liquides corrosifs. Lorsque de
tels risques sont présents, une protection oculaire doit être utilisée et les machines doivent être équipées
de dispositifs protecteurs.
• Une protection oculaire principale, des lunettes ou des coques résistantes aux chocs et conformes aux
normes ANSI actuelles doivent être portées à tout moment avec ce casque de soudeur.
• Évitez les positionnements de travail qui pourraient exposer les zones non protégées du corps aux
étincelles, aux éclaboussures et aux radiations directes et/ou réfléchies Utilisez une protection adaptée si
l’exposition est inévitable.
• Vérifiez l’étanchéité à la lumière avant chaque utilisation. Avant chaque utilisation, vérifiez que les plaques
de protection sont propres et qu’aucune saleté ne recouvre les capteurs sur le devant du verre.
• Inspectez toutes les pièces de fonctionnement avant chaque usage pour déceler des signes d’usure ou
d’endommagement. Toute pièce rayée, fissurée ou piquée doit être immédiatement remplacée.
• N’apportez aucune modification aux verres ou au casque de soudage, autres que celles spécifiées dans
ce mode d’emploi. N’utilisez pas de pièces de rechange autres que celles indiquées dans ce mode
d’emploi.
• L’utilisation de pièces ou les modifications non autorisées auront pour effet d’annuler la garantie et
d’exposer l’utilisateur à des risques de blessures corporelles.
• Si le verre ne s’obscurcit pas lors de l’amorçage de l’arc, cessez immédiatement de souder et contactez
votre représentant.
• Ne plongez pas ce verre dans l’eau si ce modèle n’est pas étanche.
• N’utilisez aucun solvant sur les verres ou toute autre pièce du casque.
• La plage de température conseillée pour utiliser les verres de soudage est de -10 °C–65°C
(14 °F–149°F). N’utilisez pas ce dispositif au-delà de ces limites de température.
• Ne pas respecter ces avertissements et/ou ne pas suivre les instructions du mode d’emploi peut
entraîner de graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT!
Veillez à lire et à bien comprendre toutes les instructions avant utilisation.
Caractéristiques
Le casque de soudage automatique 47102 est équipé d’un filtre obscurcissant. Le filtre est transparent
avant le soudage, afin que les utilisateurs puissent observer clairement la surface de travail. Lors de
l’amorçage de l’arc, le filtre s’obscurcit automatiquement immédiatement. Lorsque l’arc disparaît, le filtre
redevient transparent. Le passage de l’état transparent à l’état sombre prend environ 0.3 ms, le passage
de l’état sombre à l’état transparent peut être défini pour durer entre 0.4 secondes.
Le casque de soudeur automatique 47102 offre à l’utilisateur une protection complète permanente contre
les UV/IR même en condition de transparence. Le niveau de protection contre les UV/IR est continu
et va jusqu’à DIN 15. L’alimentation électrique est fournie par des cellules photovoltaïques et une pile
remplaçable.
Le casque est équipé de two ensembles de photodétecteurs pour détecter la lumière produite par l’arc. En
outre, le casque est également doté d’une plaque de protection externe fabriquée avec des matériaux à
haute teneur en polymère, résistante à l’usure, thermostable et sur laquelle les saletés ne se collent pas, ce
qui lui confère une très longue durée de vie.

9
Caractéristiques principales
Dimensions du filtre 110 x 90mm (4.33" x 3.54")
Champ de vision 100 x 60mm (3.78" x 1.65")
Numéro teinte claire 3
Numéro teinte
sombre 10
Protection UV/IR jusqu’à DIN 15
Délai clair à sombre 0.3s
Délai sombre à clair 0.4s
Délai de sensibilité Automatic
Alimentation
électrique
Cellules Solaires 1xCR2032, batterie
au lithium, pas de changement de
batterie
Température
d’utilisation -10ºC–65ºC (14ºF–149ºF)
Fonction meulage N/A
Classification 1/1/1/1
Garantie 2 ans
Mode de fonctionnement
1. Assemblez le casque comme indiqué sur le schéma de fabrication et d’assemblage (voir page 6)
2. Alimentation électrique
Le casque 47102 est alimenté par des cellules photovoltaïques et une pile au lithium CR2032. La mise en
marche et l’arrêt sont automatiquement contrôlés par circuit. Vous pouvez utiliser ce casque à tout moment si
vous en avez besoin et le retirer une fois la tâche terminée sans actionner aucune touche.
3. La forme de la tête variant d’un individu à l’autre, la position de travail et l’angle d’observation varient.
L’utilisateur peut ajuster le harnais de tête grâce au bouton 6 et à la plaque de positionnement segmentaire 5
pour choisir un bon angle d’observation.
En appuyant et en faisant tourner la vis de réglage 7, le périmètre du serre-tête peut être ajusté.
4. Voyant de faible chargement de la pile
Le voyant 25 clignote lorsque la pile est peu chargée.
FRANÇAIS

10
FRANÇAIS
Points de vigilance
1. Veillez à ce que le casque soit utilisé dans de bonnes conditions et inspectez-le en vous référant aux
AVERTISSEMENTS.
2. Une valve à cristaux liquides se trouve dans le filtre et bien qu’il soit protégé par une plaque de protection
interne et externe, il est important d’éviter les chocs violents qui pourraient provoquer de la casse.
3. La plaque de protection externe du casque doit être régulièrement inspectée et nettoyée, maintenez-la
propre. En cas de rupture, fissure, piqûres ou de défaut visuel plus grave, la plaque doit être changée.
4. Afin de travailler plus efficacement et en toute sécurité, sélectionnez le bon numéro de teinte sombre.
5. Si le filtre n’est pas un modèle étanche, veillez à le tenir éloigné de l’eau.
6. Assurez-vous que la lumière de l’arc soit totalement détectée par les capteurs, dans le cas contraire, le
filtre sera trop léger ou instable en mode sombre et l’utilisateur pourrait être blessé.
7. Utilisez le filtre automatique à des températures comprises entre -10 °C–65 °C (14 °F–149 °F)
8. Ne démontez pas le filtre, et en cas de problème, contactez notre entreprise ou représentant.
9. Replacement du filtre ADF.
1
2
3
Poussez vers le haut
Tirez vers le bas
Faites glisser vers le bas
Liste D’Expédition
Corps du casque (avec cassette de contrôle 1 piece
Serre-tête 1 piece
Mode d’emploi 1 piece

11
Construction and Assembly Figure for the 47102
Automatic Welding Mask
FRANÇAIS
1. Coque - 47102-2 13. Potentiométre
2. Point de positionnement pour la plaque
segmentaire 14. Plaque de protection
3. Écrou de blocage 15. Vis à ailettes
4. Bandeau absorbant 16. Socle du filtre ADF – 47102-5
5. Plaque de positionnement segmentaire 17. Verre de protection – 47102-4
6. Bouton de réglage du serre-tête / head gear
20691 18. Interrupteur de contrôle de teinte/meulage
7. Bouton de réglage de tension du serre-tête 19. Voyant de faible chargement de la pile
8. Vis de fixation du serre-tête
9. Clip
10. Goupille de maintien
11. Filtre automatique – 47102-1
12. Verre de protection interne – 47102-3

12
Numéros de teinte recommandés
COURANT AMPERES
0.5 1 2.5 5 10 15 20 30 40 50 60 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500
Teint 9 Teint
10
Teint 11 Teint 12 Teint 13 14
14
15
Teint 10 Teint 11 Teint 12 Teint 13
Teint 10 Teint 11 Teint 12 Teint 13 Teint 14
Teint 14
Teint 13
Teint 12Teint 11Teint 9 Teint
10
Teint 10 Teint
11
Teint 13Teint
12
Teint 14 Teint 15
Teint 10 11 12 13 14 15
Teint 11 Teint 12 Teint 13
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
FRANÇAIS

13
47102 Aumento de las instrucciones automáticas de
montaje, funcionamiento y mantenimiento de la máscara de
soldadura Gray Matter
La careta de soldador automática es un producto de nueva generación
para la protección laboral. Integra nuevos avances científicos y
tecnológicos tales como pantalla LCD, detección optoelectrónica, energía
solar, microelectrónica, etc. La careta de soldador automática no solo
protege eficazmente los ojos del usuario contra lesiones causadas por
arcos eléctricos, sino que también habilita el uso de ambas manos para
encender el arco con precisión. Por tanto, pueden aumentarse la calidad
de los productos y la eficiencia en el trabajo de forma significativa.
SureWerx™ USA Inc.
Elgin, IL 60123
Phone: (800) 323-7402
Fax: (847) 717-8419
www.surewerx.com/usa
SureWerx™
Coquitlam, BC V3K 0B3
Telephone: (800) 472-7685
Fax: (604) 523-7693
www.surewerx.com
SureWerx™
Balder d.o.o.Teslova ulica 30,
Sl-1000 Ljubljana, Slovenia
www.jacksonsafety.eu
© Copyright 2021, SureWerx
ESPAÑOL

14
• Asegúrese de que el tono oscuro del cristal del casco de soldador sea del número correcto para el
trabajo específico que se va a realizar.
• Los cascos y cristales no son adecuados para trabajos de soldadura «sobre cabeza», soldadura con
láser ni trabajos de corte.
• Los cascos de soldador están diseñados para proteger los ojos y la cara contra chispas, salpicaduras y
radiaciones perjudiciales bajo condiciones de trabajo normales de soldadura.
• Este casco no protege contra dispositivos explosivos ni líquidos corrosivos. Se deben usar dispositivos
protectores o protección ocular contra salpicaduras si estos peligros están presentes.
• Al usar este casco de soldador, es necesario utilizar en todo momento protectores oculares, gafas o
anteojos que sean resistentes a impactos y cumplan con las especificaciones ANSI actuales.
• Evite trabajar en posiciones donde las partes del cuerpo desprotegidas queden expuestas a chispas,
salpicaduras y radiación directa y/o reflejada. Use una protección adecuada si no puede evitarse la
exposición.
• Antes de cada uso, verifique que no entre la luz. Igualmente, compruebe que las placas de protección
estén limpias y que los sensores de la parte frontal del cristal no estén cubiertos de sucio.
• Inspeccione todas las piezas funcionales antes de cada uso en busca de signos de desgaste o daños.
Toda pieza que esté rayada, agrietada o picada debe reemplazarse inmediatamente.
• No modifique el cristal ni el casco de soldadura fuera de lo especificado en este manual. No utilice
repuestos distintos a los especificados en este manual.
• Cualquier repuesto o modificación que no esté autorizado anulará la garantía y podrá exponer al usuario
a riesgos o lesiones corporales.
• Si el cristal no se oscurece al encender el arco, detenga inmediatamente el trabajo de soldadura y
contacte a un representante.
• No sumerja el cristal en el agua si no se trata de un modelo a prueba de agua.
• No utilice ningún tipo de solvente en los cristales ni en los componentes del casco.
• El rango de temperatura de funcionamiento que se recomienda para el cristal de soldadura es de -10 ºC a
65 ºC (14 ºF a 149 ºF). No use este dispositivo fuera de los límites de este rango de temperatura.
• El incumplimiento de estas advertencias y/o instrucciones de uso podría ocasionar lesiones corporales
graves.
ADVERTENCIA!
Leer atentamente todas las instrucciones antes de usar el producto.
Características
El casco de soldador automático 47102 está equipado con un juego de filtros que se oscurecen. El
filtro es transparente antes de soldar para que los usuarios puedan observar claramente la superficie
de trabajo. Al encender el arco eléctrico, el filtro se oscurece automáticamente de forma inmediata. Al
apagarse el arco, el filtro se vuelve transparente nuevamente. El tiempo para pasar de claro a oscuro es de
unos 0.3 ms. El tiempo para pasar de oscuro a claro puede ajustarse entre 0.4 segundos.
La careta de soldador automática 47102 brinda una protección UV/IR completa y permanente al usuario
incluso en estado transparente. El nivel de protección UV/IR es de hasta DIN15 en todo momento. La
energía es suministrada por celdas solares y baterías reemplazables.
La careta está equipada con DEUX juegos de fotosensores para detectar la luz del arco. Además, la careta
está provista con una placa de protección externa hecha de materiales de alto polímero. La placa es
resistente al desgaste, termoestable y no se le pegan los residuos, por lo que tiene una larga vida útil.
ESPAÑOL

15
Especificaciones principales
Dimensiones del
filtro 110 x 90mm ( 4.33" x 3.54")
Área de visibilidad 96 x 42mm (3.78" x 1.65")
Número del tono
claro del cristal 3
Número del tono
oscuro del cristal 10
Protección UV/IR hasta DIN 15
Tiempo para pasar
de claro a oscuro 0.3s
Tiempo para pasar
de oscuro a claro 0.4s
Retardo de
sensibilidad Automatic
Alimentación Batería de litio solar cell 1xCR2032,
sin cambio de batería
Temperatura de
funcionamiento
-10 ºC–65 ºC
(14 ºF–149 ºF)
Modo de esmerilado N/A
Clasificación 1/1/1/1
Garantía dos años
Método de uso
1. Armar la careta tal como se muestra en el diagrama de construcción y montaje (ver la página 6).
2. Suministro de energía
La alimentación del casco 47102 es suministrada por celdas solares y una batería non-reemplazable CR2032.
Un circuito controla de forma automática el encendido y apagado. Este casco puede usarse en cualquier
momento que lo necesite y luego puede quitárselo sin que haya que pulsar ninguna tecla.
3. La forma de la cabeza varía de persona a persona. Según cambie la posición de trabajo y el ángulo de
observación, el usuario puede ajustar la banda de cabeza mediante el botón (6) y la platina de colocación por
segmentos (5) para elegir un ángulo de observación adecuado.
Al oprimir y girar el tornillo de ajuste (7), se podrá ajustar el perímetro de la banda de cabeza.
4. Luz de advertencia de batería baja
El indicador luminoso (25) parpadeará cuando la batería tenga baja carga.
ESPAÑOL

16
Puntos de atención
1. Asegúrese de usar el casco en buen estado y de revisarlo según lo indicado en la sección
ADVERTENCIA.
2. Hay una válvula de cristal líquido en el filtro y, aunque tiene placa de protección interna y externa, es
importante evitar impactos fuertes para evitar su rotura.
3. La placa de protección externa del casco debe revisarse periódicamente y limpiarse para mantener
su transparencia. En caso de rotura, fisura, picadura o algún tipo de defecto que afecte la vista, deberá
reemplazarse la placa.
4. Se recomienda elegir el número del tono oscuro del cristal correcto para un uso más seguro y eficiente.
5. Si el filtro no es a prueba de agua, recuerde evitar no exponerlo al agua.
6. Asegúrese de que la luz del arco sea recibida completamente por el sensor; de no ser así, el filtro se
aclarará o tendrá un oscurecimiento inestable, lo que puede producir lesiones.
7. Se recomienda usar el filtro automático dentro de un rango de temperatura de -10 ºC a 65 ºC
(14 ºF a 149 ºF).
8. No es recomendable desmontar el filtro; en caso de surgir algún problema, contacte a un agente o
representante de nuestra empresa.
9. Reemplazo del filtro ADF.
1
2
3
empuje hacia arriba
tire hacia abajo
deslícelo hacia abajo
Lista de piezas del empaque
Cuerpo de la careta (incluye la cajita de control) 1 piece
Banda de la cabeza 1 piece
Manual de operación 1 piece
ESPAÑOL

17
Diagrama de Construcción y Montaje de La Careta de
Soldador Automática 47102
ESPAÑOL
1. Carcasa - 47102-2 13. Receptáculo del potenciómetro
2. Punto de posicionamiento para la platina de
colocación por segmentos 14. Tapa
3. Tuerca de bloqueo 15. Tornillo de mano
4. Banda de sudor 16. Marco del filtro ADF – 47102-5
5. Platina de colocación por segmentos 17. Cristal de protección externo
6. Botón de ajuste de la banda de cabeza /
head gear 20691
18. Control del tono del cristal / interruptor de
esmerilado
7. Perilla de ajuste del apriete de la banda de
cabeza 19. Luz de advertencia de batería baja
8. Tornillo de ajuste de la banda de cabeza
9. Presilla
10. Pasador de retenció
11. Filtro automático – 47102-1
12. Cristal de protección interno – 47102-3
13. Receptáculo del potenciómetro

18
ESPAÑOL
Tonos de cristal recomendados
AMPERIOS DE CORRIENTE
0.5 1 2.5 5 10 15 20 30 40 50 60 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500
Tono 9 Tono
10
Tono 11 Tono 12 Tono 13 14
14
15
Tono 10 Tono 11 Tono 12 Tono 13
Tono 10 Tono 11 Tono 12 Tono 13 Tono 14
Tono14
Tono 13
Tono 12Tono 11Tono 9 Tono
10
Tono 10 Tono
11
Tono 13Tono
12
Tono 14 Tono 15
Tono 10 11 12 13 14 15
Tono 11 Tono 12 Tono 13
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Table of contents
Languages:
Other Surewerx Welding Accessories manuals
Popular Welding Accessories manuals by other brands

Lincoln Electric
Lincoln Electric K4168-1 Water Cooled 20-250-25R Operator's manual

Amada
Amada IS-600A Operation manual

Orbitalum
Orbitalum P16 operating instructions

Miller Electric
Miller Electric WC-115A owner's manual

Everlast
Everlast PowerCart 330 Assembly and Use Information

MAGNATECH
MAGNATECH Pipemaster 515 Operating and maintenance instruction manual