SURTECO Dollken Profiles HKP 220 manual

Betriebsanleitung
Instruction Handbook
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
Instrucciones de servicio
Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
HKP 220
HKP_220_Doellken_131004.indd 1 22.01.19 13:06

2
HKP 220
Deutsch .......................................................................................................................3
English.........................................................................................................................8
Français.....................................................................................................................13
Italiano.......................................................................................................................18
Español......................................................................................................................23
Nederlands................................................................................................................28
Русский язык ...........................................................................................................33
Polski.........................................................................................................................39
Česky.........................................................................................................................44
21 53 4
6
6a
7
8
D
HKP_220_Doellken_131004.indd 2 22.01.19 13:06

3
1 Allgemeines
Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig und vollständig vor der
ersten Inbetriebnahme der Klebepistole HKP 220. Beachten Sie besonders
die Sicherheitshinweise in Kapitel 2.
Diese Betriebsanleitung muß für jeden Anwender stets griffbereit sein.
Alle in dieser Betriebsanleitung genannten Positionsnummern (z.B. „Hakendü-
se (1)“) beziehen sich auf die Abbildung auf Seite 2.
1.1 Einsatzbereich
Die Klebepistole HKP 220 dient der Verarbeitung von Döllken-Heißschmelz-
kleber in Kerzenform (bestimmungsgemäße Verwendung).
Jede andere Verwendung ist unzulässig.
1.2 Technische Daten
Bezeichnung HKP 220
Lieferumfang Klebepistole, Betriebsanleitung
Abmessungen [mm] 330 x 250 x 80
Gewicht [g] 1.010
Betriebsspannung [V AC] 220…240, 50 Hz
Leistungsaufnahme [W] 600
Isolationsklasse Klasse 1
Schutzklasse IP20
Arbeitstemperatur [°C] 210…220
Regelung Bimetall-Temperaturregler
Klebstoff Döllken-Heißschmelzkleber, Ø 18 mm
Klebeleistung [kg/h] 1,4…2,0
1.3 Geräteelemente
1Hakendüse
2Standfuß
3Abzug
4Ein-/Aus-Schalter
5Netzkabel
6Einstellschraube Hubbegrenzung
6a Kontermutter Hubbegrenzung
7Isolierhülse
8Kontroll-LED
Allgemeines
D
HKP_220_Doellken_131004.indd 3 22.01.19 13:06

4
2 Sicherheitshinweise
2.1 Mögliche Gefährdungen
Verbrennungsgefahr!
Hakendüse (1) und geschmolzener Schmelzklebstoff können über
200 °C heiss sein. Tragen Sie Wärmeschutzhandschuhe, wenn eine
Berührung unvermeidlich ist.
Xi Geruchsbelästigung!
Schmelzklebstoffe geben Dämpfe ab, die geruchsbelästigend wirken
können. Sorgen Sie deshalb für ausreichende Lüftung.
Bei unsachgemässer Verarbeitung können vereinzelt Reizungen der
Schleimhäute auftreten. Suchen Sie in diesem Fall sofort einen Arzt auf!
2.2 Hinweise zum sicheren Betrieb
Halten Sie zum Schutz vor Funktionsstörungen und Fehlbedienungen stets
die folgenden Hinweise genau ein:
• EntfernenSiebrennbareoderwärmeempndlicheGegenständeausdem
Bereich der Hakendüse (1).
• Verwenden Sie das Gerät nur nach vollständigem Aufheizen.
• Das aufgeheizte Gerät muß auf dem Standfuß (2) abgestellt werden. Es
darf nicht auf die Seite gelegt werden.
• Betätigen Sie den Abzug (3) niemals gewaltsam.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe (Schutz vor elek-
trischem Schlag).
• Beachten Sie die Montagehinweise für Döllken-Heißschmelzkleber (Schutz
vor Verarbeitungsfehlern).
• Achten Sie bei der Arbeit über Kopf auf mögliche Tropfenbildung, um Ver-
brennungen von Personal oder Arbeitsgegenständen zu vermeiden.
• Ziehen Sie vor jedem Eingriff am Gerät (Instandhaltung, Reinigung) den
Netzstecker.
• Das Gerät darf nur an Steckdosen mit Schutzleiter betrieben werden.
• Ein evtl. verwendetes Verlängerungskabel muß über einen Schutzleiter
verfügen. Prüfen Sie vor der Verwendung die Unversehrtheit des Verlänge-
rungskabels.
• Ziehen Sie nach jeder Benutzung den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät
vor der Lagerung vollständig abkühlen.
• Sollte Ihnen eine Beschädigung am Gerät oder am Netzkabel auffallen,
ziehen Sie sofort den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät umgehend von
einer Elektro-Fachkraft überprüfen. Es darf erst nach einer ordnungsge-
mäßen Reparatur (siehe Kap. 5) wieder in Betrieb genommen werden.
Sicherheitshinweise
D
HKP_220_Doellken_131004.indd 4 22.01.19 13:06

5
3 Betrieb
Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise in Kapitel 2.
Achtung!
Beachten Sie die folgenden Hinweise, um Verletzungsgefahren und
Schäden am Gerät zu vermeiden:
1.Legen Sie das betriebswarme Gerät niemals auf der Seite liegend ab.
Dabei kann unkontrolliert Klebstoff austreten. Verbrennungsgefahr/
Beschädigungen am Gerät!
2.Klebstoffreste in der Schmelzkammer dürfen niemals gewaltsam (z.B.
mir einem Schaber oder Schraubendreher) entfernt werden. Dabei
kann die Innenauskleidung der Schmelzkammer beschädigt werden.
3.„Eingefrorene“ Schmelzklebstoffkerzen dürfen niemals gewaltsam
(z.B. mit einer Zange) gelöst werden.
3.1 Inbetriebnahme
1.Stecken Sie den Netzstecker in eine Schutzkontakt-Steckdose.
2.Schalten Sie das Gerät am Ein/Aus-Schalter (4) ein.
Die rote Betriebsleuchte des Ein/Aus-Schalters (4) leuchtet auf. Das Gerät
heizt sofort auf.
3.Beim Einschalten ist die Kontroll-LED aus (8),
die Pistole ist somit nicht betriebsbereit.
Wenn die LED leuchtet, ist die Pistole betriebsbereit.
4.BeibereitseingesetzterKlebstoffkerzekannüssigerKlebstoffausder
Düse treten. Stellen Sie das Gerät daher auf einer geeigneten Unterlage
ab. Lassen Sie das Gerät ca. 10 Minuten aufheizen
5.Stecken Sie die Schmelzklebstoffkerze durch die Öffnung an der Rückseite
des Gerätes bis in die schwarze Isolierhülse (7).
3.2 Einstellen der Hubbegrenzung
Durch die Hubbegrenzung wird die vordere Endstellung des Abzugs justiert.
Damit kann der Anwender
• eine für ihn komfortable Einstellung des Abzugs erreichen oder
• eine präzise Dosierung des Klebstoffes pro Arbeitshub einstellen
Führen Sie zur Einstellung der Hubbegrenzung folgende Schritte durch:
1.Lösen Sie die Kontermutter (6a).
2.Stellen Sie die Einstellschraube (6) so ein, daß der Abzug die gewünschte
Anfangsstellung hat bzw. die gewünschte Klebstoffmenge pro Arbeitshub
aufgetragen wird.
3.ZiehenSiedieKontermutter(6a)fest,umdieEinstellungzuxieren.
Betrieb
D
HKP_220_Doellken_131004.indd 5 22.01.19 13:06

6
3.3 Verarbeitungshinweise
Bitte beachten Sie die beiliegenden Döllken-Montagehinweise für Heiß-
schmelzkleber, um stets einwandfreie Klebeverbindungen zu erreichen.
• Die zu verklebenden Flächen sollen Raumtemperatur haben und frei von
Staub, Fett und Feuchtigkeit sein. Reste von Wachsen, Trennölen, Weich-
machern oder Imprägnierungen auf den Werkstücken können sofort oder
später ein Lösen der Verklebung verursachen.
• Tragen Sie den Klebstoff langsam und kontinuierlich auf, um die Verarbei-
tungstemperatur nicht zu unterschreiten.
•Ziehen Sie in keinem Fall die alte Klebstoffkerze aus dem Gerät heraus.
Dadurch kann der Transportmechanismus beschädigt werden!
3.4 Pausen/Arbeitsende
Schalten Sie das Gerät am Netzschalter (4) aus, wenn Sie voraussichtlich
länger als 20 bis 25 Minuten keinen Klebstoff benötigen.
Der Klebstoff kann im Gerät verbleiben und später wieder aufgeschmolzen
werden.
3.5 Austausch der Hakendüse
Verbrennungsgefahr!
Tragen Sie bei den nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritten in
jedem Fall Wärmeschutzhandschuhe!
Führen Sie zum Austausch einer defekten Hakendüse folgende Schritte
durch:
1. Heizen Sie das Gerät auf.
2.Trennen Sie das Gerät vom Netz, indem Sie den Netzstecker ziehen.
3.
Schrauben Sie die defekte Hakendüse (1) über einer geeigneten Unterlage ab.
Betätigen Sie dabei keinesfalls den Abzug, um ein unkontrolliertes Austre-
ten von Klebstoff zu vermeiden.
4.Schrauben Sie die neue Hakendüse handfest auf.
Das Gerät kann anschließend sofort wieder in Betrieb genommen werden.
Hinweis
Die Hakendüse ist für das rückseitige Verkleben der Sockelleisten
ausgelegt.
Vor Stößen und Verbiegung schützen!
Betrieb
D
HKP_220_Doellken_131004.indd 6 22.01.19 13:06

7
4 Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei. Es verfügt über keinerlei Verschleißteile.
5 Reparatur
Reparaturen dürfen ausschließlich durch Elektro-Fachkräfte durchgeführt
werden.
Nutzen Sie zu Ihrer Sicherheit unseren zeit- und kostengünstigen Austausch-
Service.
6 Gewährleistung
Das Gerät wurde nach dem neuesten Stand der Technik entwickelt und her-
gestellt. Wir bieten dem Erstkäufer auf Funktion, Material und Verarbeitung
eine Gewährleistung entsprechend den gesetzlichen Vorschriften. Ausge-
nommen ist normaler Verschleiß.
Die Gewährleistung erlischt, wenn unsachgemäße Behandlung, Anwendung
von Gewalt, Verwendung eines fremden Klebstoffes, Reparatur durch Dritte
oder Einbau anderer als Original-Ersatzteile feststellbar ist.
Die Gewährleistung erstreckt sich auf Instandsetzung oder Umtausch nach
unserer Wahl. Eine über unseren Lieferumfang hinausgehende Gewährleis-
tung ist ausgeschlossen, da wir auf den sach- und fachgerechten Einsatz
desGeräteskeinenEinußhaben.
Bitte beachten Sie unsere Geschäftsbedingungen!
7 Entsorgung
Führen Sie Gerät, Verpackung und Zubehör einer umweltgerechten Wieder-
verwertung (gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz – ElektroG) zu.
Beachten Sie dabei auch die in Ihrem Land gültigen Gesetze und Richtlinien.
DieDöllkenProlesGmbHistalsHerstellerderHeißklebepistolegemäß
dem Elektro- und Elektronikgerätegesetz – ElektroG registriert, die Altgeräte
werden kostenfrei zurückgenommen.
Die Registrierungsnummer lautet: WEEE-Reg.-Nr. DE 41380720.
Stand: Dezember 2018
Mit dem Erscheinen dieser Ausgabe verlieren alle vorherigen ihre Gültigkeit.
www.doellken-weimar.com
Wartung
D
HKP_220_Doellken_131004.indd 7 22.01.19 13:06

8
1 General
BeforerstoperatingtheHKP220adhesivepistol,pleasereadthisoperating
manual carefully and thoroughly through. Please pay special attention to the
safety information in chapter 2.
This operating manual must be available to every user.
All position numbers stated in this operating manual (e.g. “hook nozzle (1)”)
applytothegureonpage2.
1.1 Scope of application
The HKP 220 is intended for use with Döllken hot-melt adhesive in candle
form (correct intended use).
Any other usage is unauthorized.
1.2 Specications
Description HKP 220
Included in delivery adhesive pistol, instruction handbook
Dimensions [mm] 330 x 250 x 80
Weight [g] 1,010
Operational voltage [V AC] 220 to 240, 50 Hz
Power consumption [W] 600
Insulating Class 1
Safety class IP20
Working temperature [°C] 210 to 220
Controller bimetallic temperature regulator
Adhesive Döllken hot-melt adhesive, Ø 18 mm
Adhesive performance [kg/h*] 1.4 to 2.0
1.3 Device elements
1 Hook nozzle
2 Stand
3 Trigger
4 On/Off switch
5 Power cable
6 Setting screw stroke limit
6a Locknut stroke limit
7 Insulating sleeve
8 Indicator LED
General
GB
HKP_220_Doellken_131004.indd 8 22.01.19 13:06

9
2 Safety information
2.1 Possible hazards
Burn hazard!
The hook nozzle (1) and melted hot-melt adhesive can reach
temperatures of over 230 °C. Always wear heat protecting gloves if
contact is unavoidable.
Xi Irritating smells!
Hot-melt adhesives give off vapors which can have irritating smells.
Ensurethatthereissufcientventilation.
If the device is improperly used, isolated instances of mucous
membrane irritation could occur. You should contact a doctor
immediately in such cases!
2.2 Information for safe operation
In order to protect against malfunctions and maloperation, always follow the
following information exactly:
• Remove combustible or heat-sensitive objects from the vicinity of the hook
nozzle (1).
• Only use the device when it is up to temperature.
• The warmed-up device must be placed on its stand (2). It must never be
placed on its side.
• Never operate the trigger (3) with excessive force.
• Protect the device from moisture and wetness (electric shock protection).
• Observe the instructions for Döllken hot-melt adhesive (processing error
avoidance).
• If working above head height, ensure that drops do not form to protect
against burns to personnel or working equipment.
• Always remove the power cable before carrying out any work to the device
(maintenance, cleaning).
• The device may only be operated on sockets with a protective earth.
• Any extension cables must also be provided with a protective earth. Check
that the extension cable is in good condition before use.
• Always remove the mains plug after use. Allow the device to cool down
completely before storing it.
• If you observe damage to the device or the power cable, remove the mains
plug immediately. Ensure that the device is checked immediately by an
electrician. It may only be put into operation once again after repairs have
been correctly carried out (see chapter 5).
Safety information
GB
HKP_220_Doellken_131004.indd 9 22.01.19 13:06

10
3 Operation
Please always pay attention to the safety information in chapter 2.
Attention!
Observe the following instructions to prevent the risk of injuries and
damage to the device:
1.Never lay down the device on its side in its hot operative state. This
could cause the unchecked leakage of adhesive. Risk of burns/dama-
ge to the device!
2.Never remove the adhesive residues from the melting chamber by
force (e.g. with a scraper or screwdriver). This could damage the inte-
rior lining of the melting chamber.
3.Never loosen „frozen“ hot-melt adhesive candles by force (e.g. with
tongs).
3.1 Initial operation
1. Insert the mains plug into a power socket with protective earth.
2. Switch the device on using the on/off switch (4).
The red operating lamp on the on/off switch (4) illuminates. The device
starts to warm up immediately.
3. The indicator LED is off (8) when the pistol is switched on,
hence the pistol is not ready to operate.
When the LED glows, the pistol is ready to operate.
4. If the adhesive candle has already been inserted, liquid adhesive can
come out of the nozzle. You should place the device on a suitable surface
to protect against this. Allow the device to heat up for 10 minutes.
5. Push the hot-melt adhesive candle to the opening in the rear of the
device as far as the black insulation socket (7).
3.2 Setting the stroke limit
The stroke limit allows the front end position of the trigger to be adjusted.
This allows the user to
• achieve a comfortable trigger setting for himself or
• adjust precise metering of the adhesive for each working stroke
To set the stroke limit, please carry out the following steps:
1.Loosen the locknut (6a).
2.Adjust the setting screw (6) so that the trigger has the required initial posi-
tion, or so that the required adhesive quantity is applied per working stroke.
3.Tighten the locknut (6a) to secure the setting.
Operation
GB
HKP_220_Doellken_131004.indd 10 22.01.19 13:06

11
3.3 Operating information
Please observe the supplied Döllken instructions for hot-melt adhesive to
ensure perfect adhesive application.
• Surfaces to be glued should be at room temperature and free of dust,
grease and moisture. Remainders of wax, separating oils, plasticizers
or impregnation media on the workpieces can lead to loosening of the
adhesion immediately or later.
• Apply the adhesive slowly and continuously so that the processing
temperature is not fallen below.
• Never extract the old adhesive candle from the device, since this can dam-
age the transport mechanism!
3.4 Breaks/end of work
Turn the device off at the power switch (5) if you do not require any adhesive
for longer than 20 or 25 minutes.
The adhesive can remain in the device and be remelted later on.
3.5 Changing the hook nozzle
Burn hazard!
When carrying out the working steps described below, you must wear
heat-protective gloves!
To replace a defective hook nozzle, please carry out the following steps.
1.Heat the device up.
2.Separate the device from the mains by removing the mains plug.
3.Unscrew the defective hook nozzle (1) above a suitable surface..
It is imperative that you do not pull the trigger, to prevent uncontrolled
ejection of adhesive.
4.Screw the new hook nozzle on hand-tight.
The device can be put into operation again immediately.
Note
The hook nozzle has been designed for glueing the rear side of skirting
boards.
Protect from impacts and bending!
Operation
GB
HKP_220_Doellken_131004.indd 11 22.01.19 13:06

12
4 Maintenance
Thedeviceismaintenance-free.Itisnotttedwithanywearparts.
5 Repair
Repairs may only be carried out by trained electricians.
For your own safety, we recommend that you use our rapid and inexpensive
replacement service.
6 Warranty
The device has been developed and manufactured using state-of-the-art
technology. We offer all original purchasers a warranty corresponding to the
statutory requirements for function, material and manufacture. Normal wear
and tear is excluded.
The warranty ceases if incorrect handling, application of force, use of non-
originaladhesive,repairbythirdpartiesorttingofnon-originalspareparts
is determined.
The warranty includes overhaul or replacement as decided by the manufac-
turer. Any warranty beyond our scope of delivery is excluded since we have
noinuenceonthecorrectandprofessionaluseofthedevice.
Please observe our general terms and conditions!
7 Disposal
Please dispose of the device, the packaging and accessories using environ-
mental friendly recycling methods (in accordance with Directive 2012/19/EU
issued by the European Parliament and the Council of 04th July 2012).
When doing so, please observe the laws and directives applicable in your
country.
Maintenance
GB
HKP_220_Doellken_131004.indd 12 22.01.19 13:06

13
1 Généralités
Veuillez lire attentivement et entièrement ce mode d’emploi avant de mettre
en service le pistolet à colle HKP 220. Veillez en particulier aux consignes de
sécurité mentionnées dans le chapitre 2.
Ce mode d’emploi doit être toujours accessible pour chaque utilisateur.
Tous les numéros de position nommés dans ce mode d’emploi (par ex. „buse
coudée(1)“)seréfèrentàlagurereproduiteenpage2.
1.1 Domaine d’utilisation
Le pistolet à colle HKP 220 sert à utiliser des colles thermofusibles Döllken
sous forme de cartouches (utilisation conforme à l’utilisation).
Toute autre utilisation n’est pas permise.
1.2 Caractéristiques techniques
Désignation HKP 220
Fourniture Pistolet à colle, mode d’emploi
Dimensions [mm] 330 x 250 x 80
Poids [g] 1.010
Tension de service [V AC] 220…240, 50 Hz
Puissance absorbée [W] 600
Classe d’isolation classe 1
Classe de protection IP20
Température de travail [°C] 210…220
Régulation Thermorégulateur bimétallique
Colle Colle thermofusible Döllken, Ø 18 mm
Puissance de collage [kg/h*] 1,4…2,0
1.3 Eléments de l’appareil
1 Buse coudée
2 Pied
3 Gâchette
4 Interrupteur arrêt-marche
5 Cordon d‘alimentation
6 Vis de réglage de la limitation de course
6a Contre-écrou de la limitation de course
7 Douille d‘isolation
8 Voyant de contrôle lumineux DEL
Généralités
F
HKP_220_Doellken_131004.indd 13 22.01.19 13:06

14
2 Consignes de sécurité
2.1 Dangers possibles
Danger de brûlure!
La buse coudée (1) et la colle thermofusible fondue peuvent atteindre
une température supérieure à 200 °C. Portez des gants calorifuges si
un contact est inévitable.
Xi Odeurs désagréables!
Les colles thermofusibles dégagent des vapeurs qui peuvent avoir une
odeur désagréable. C’est pourquoi vous devez assurer une aération
sufsante.
En cas d’application incorrecte, des irritations ponctuelles des
muqueuses peuvent survenir. Dans ce cas, consultez immédiatement
un médecin!
2.2 Consignes concernant une utilisation sûre
Veuilleztoujoursobserverlesconsignessuivantesandevousprotéger
contre les perturbations de fonctionnement et des commandes erronées:
• Retirezlesobjetsinammablesousensiblesàlachaleurdelazonedela
buse coudée (1).
• N’utilisez l’appareil qu’après chauffage complet.
• L’appareil chauffé doit être posé sur le pied (2). Il ne doit pas être posé sur
le côté.
• N’actionnez jamais la gâchette (3) en employant la force.
• Protégez l’appareil de l’humidité (protection contre l’électrocution).
• Respectez les consignes de montage pour les colles thermofusibles Döll-
ken (protection contre les erreurs d’utilisation).
• Faites attention à la formation de gouttes lorsque vous travaillez en hau-
teurand’éviterdesbrûluresdupersonneloudesobjetsdetravail.
• Avant chaque intervention sur l’appareil (entretien, nettoyage), veuillez le
débrancher.
• L’appareil ne doit être utilisé que sur des prises avec la terre.
• Une rallonge éventuellement utilisée doit disposer de la terre. Avant l’utili-
sation, contrôlez l’intégrité de la rallonge.
• Débranchez l’appareil après chaque utilisation. Laissez refroidir l’appareil
complètement avant de le ranger.
• Si vous deviez remarquer un endommagement sur l’appareil, débranchez
immédiatement celui-ci. Faites contrôler l’appareil immédiatement par
un électricien. Il ne doit être remis en service qu’après une réparation en
bonne et de forme (voir chap. 5).
Consignes de sécurité
F
HKP_220_Doellken_131004.indd 14 22.01.19 13:06

15
3 Utilisation
Respectez toujours les consignes de sécurité mentionnées dans le chapitre 2.
Attention !
And‘évitertoutrisquedeblessureoud‘endommagementdel‘appareil,
respectez les indications suivantes :
1.Ne placez jamais sur le côté l‘appareil encore chaud. La colle pourrait
s‘échapperdemanièreincontrôlée.Dangerdebrûlures/endommage-
ments de l’appareil!
2.Les résidus de colle restés dans la chambre de fusion ne doivent
pas être éliminés par quelque procédé agressif que ce soit (avec un
grattoir ou un tournevis p. ex.) Le revêtement intérieur de la chambre
de fusion pourrait être endommagé.
3.Les cartouches de colle „congelées“ ne doivent jamais être ouvertes
par la manière forte (avec une pince p. ex.).
3.1 Mise en service
1.Branchezlachesecteursuruneprisedecourantdesécurité.
2.Mettez l’appareil en circuit sur l’interrupteur marche/arrêt (4).
Le voyant d’utilisation rouge de l’interrupteur marche/arrêt (4) s’allume.
L’appareil chauffe immédiatement.
3.A la mise sous tension, le voyant de contrôle lumineux DEL est éteint (8)
et le pistolet n’est pas prêt à fonctionner.
Le pistolet est prêt à fonctionner quand la DEL est allumée.
4.De la colle liquide peut sortir de la buse lorsque la cartouche de colle est
déjà en place. C’est pourquoi vous devez poser l’appareil sur un support
approprié. Laissez l’appareil chauffer pendant env. 10 minutes (selon le
type de colle).
5.Enchezlacartouchedecollethermofusibleàtraversl’ouverturesituéeà
l’arrière de l’appareil jusque dans la douille d’isolation noire (7).
3.2 Réglage de la limitation de course
Lapositionnaleavantdelagâchetteestrégléeparlalimitationdecourse.
Ainsi, l’utilisateur peut
• obtenir un réglage confortable pour lui de la gâchette ou
• régler un dosage précis de la colle par course de travail
Pour régler la limitation de course, effectuez les étapes suivantes:
1.Dévissez le contre-écrou (6a).
2.Réglez la vis de réglage (6) de telle sorte que la gâchette ait la position
initiale désirée et que la quantité de colle désirée par course de travail soit
appliquée.
3.Serrezàfondlecontre-écrou(6a)pourxerleréglage.
Utilisation
F
HKP_220_Doellken_131004.indd 15 22.01.19 13:06

16
3.3 Consignes de traitement
Veuillez respecter les consignes de montage ci-jointes pour les colles ther-
mofusiblesDöllkenand’obtenirtoujoursdescollagesparfaits:
• Les surfaces à coller doivent avoir une température ambiante et être libres
de poussières, graisse et humidité. Des restes de cires, huiles de décof-
frage,plastiantsouimprégnationssurlespiècespeuventprovoquertôt
ou tard un décollement du collage.
• Appliquezlacollelentementetcontinuellementanquelatempératurede
traitement soit respectée.
• Ne retirez en aucun cas l’ancienne cartouche de colle de l’appareil.
Le mécanisme de transport peut en être endommagé !
3.4 Pauses/n de travail
Mettez l’appareil hors circuit sur l’interrupteur secteur (4) si vous n’avez pro-
bablement pas besoin de colle pendant plus de 20…25 minutes.
La colle peut rester dans l’appareil et être de nouveau fondue plus tard.
3.5 Changement de buse coudée
Danger de brûlure!
Pour les étapes de travaux suivants, portez en tout cas des gants
calorifuges!
Effectuez les étapes suivantes pour le changement d’une buse coudée
défectueuse:
1.Chauffez l’appareil.
2.Coupez l’appareil du secteur en le débranchant.
3.Dévissez la buse coudée(1) défectueuse au-dessus d’un support
approprié.
N’actionnezenaucuncaslagâchetteand’éviterunesortienoncontrôlée
de colle.
4.Vissez à la main à fond la nouvelle buse coudée.
L’appareil peut être ensuite remis en service.
Remarque
La buse crochet est dimensionnée pour le collage verso des plinthes.
La protéger des chocs et de la déformation !
Utilisation
F
HKP_220_Doellken_131004.indd 16 22.01.19 13:06

17
4 Maintenance
L’appareil est sans maintenance. Il ne possède aucune pièce d’usure.
5 Réparation
Les réparations ne doivent être effectuées que par des électriciens.
Pourvotresécurité,protezdenotreservicederemplacementquivous
épargnera du temps et de l’argent.
6 Garantie
L’appareil a été développé et fabriqué selon le dernier état de la technique.
Nous offrons au premier acheteur une garantie sur le fonctionnement, le
matériau et le façonnement conformément aux prescriptions légales. L’usure
normale est exclue.
La garantie s’éteint si l’on peut constater un traitement incorrect, l’emploi de
la force, l’utilisation d’une colle étrangère, une réparation par un tiers ou le
montage de pièces de rechange autres que des pièces originales.
La garantie s’étend à l’entretien ou au remplacement selon notre choix. Toute
garantie allant au-delà de notre fourniture est exclue étant donné que nous
n’avonspasd’inuencesurl’utilisationcorrecteetconformedel’appareil.
Veuillez observer nos conditions générales de vente!
7 Elimination
Envoyez l’appareil, l’emballage et l’accessoire à un recyclage conforme à
l’environnement (selon la directive 2001/19/CE du Parlement et Conseil
européens du 04 juillet 2012).
Respectez également les lois et directives valables dans votre pays.
Maintenance
F
HKP_220_Doellken_131004.indd 17 22.01.19 13:06

18
1 Generalità
Si raccomanda agli utenti di leggere attentamente e per intero le presenti
istruzioni per l‘uso prima della prima messa in funzione della pistola per colla
a caldo HKP 220. Osservare in modo particolare le norme di sicurezza nel
capitolo 2.
Le presenti istruzioni per l‘uso devono essere sempre a portata di mano di
ogni utilizzatore.
Tutti i numeri di posizione (ad es. „Ugello a gancio (1)“) menzionati nelle
presentiistruzioniperl‘usosiriferisconoallaguraapagina2.
1.1 Campo di impiego
La pistola per colla a caldo HKP 220 serve per lavorazione di adesivi a caldo
Döllken a forma di cartuccia (impiego conforme alle disposizioni).
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito.
1.2 Dati tecnici
Denominazione HKP 220
Fornitura Pistola per colla, istruzioni per l‘uso
Dimensioni [mm] 330 x 250 x 80
Peso [g] 1.010
Tensione di esercizio [V CA] 220…240, 50 Hz
Potenza assorbita [W] 600
Classe di isolamento Classe 1
Classe di protezione IP20
Temperatura di esercizio [°C] 210…220
Regolazione Termostato bimetallo
Adesivo Adesivi a caldo Döllken, Ø 18 mm
Capacità adesiva [kg/h*] 1,4…2,0
1.3 Elementi dell‘apparecchio
1 Ugello a gancio
2 Piede di sostegno
3 Grilletto
4 Interruttore on-off
5 Cavo di rete
6 Vite di regolazione per limitazione corsa
6a Controdado per limitazione corsa
7 Guaina isolante
8 LED di controllo
Generalità
I
HKP_220_Doellken_131004.indd 18 22.01.19 13:06

19
2 Istruzioni di sicurezza
2.1 Possibili pericoli
Pericolo di ustioni!
L‘ugello a gancio (1) e l‘adesivo fuso possono raggiungere temperature
superiori ai 200 °C. Indossare guanti termoisolanti quando un contatto è
inevitabile.
Xi Disturbi olfattivi!
Gli adesivi a caldo emanano vapori che possono causare disturbi olfatti-
vi.Èpertantonecessarioassicurareunasufcienteaerazione.
In caso di lavorazione non appropriata è possibile che in alcuni casi si
verichinoirritazionidellemucose.Intalcasoènecessarioconsultare
immediatamente un medico!
2.2 Indicazioni per un funzionamento sicuro
Per evitare anomalie di funzionamento e comandi errati, attenersi sempre
alle seguenti istruzioni:
• Allontanareglioggettiinammabiliotermosensibilidallazonadell‘ugelloa
gancio (1).
• Usare l’apparecchio solo quando è completamente caldo.
• L‘apparecchio riscaldato deve essere poggiato sul piede di sostegno (2).
Non deve essere posato di lato.
• Il grilletto (3) non deve mai essere azionato con forza.
• Proteggere l‘apparecchio dall‘umidità e dal bagnato (protezione da scosse
elettriche).
• Osservare le istruzioni di montaggio per adesivi a caldo Döllken (protezio-
ne da errori di lavorazione).
• Durante i lavori al di sopra della testa, fare attenzione alla possibile forma-
zione di gocce per evitare ustioni al personale o bruciature agli oggetti di
lavoro.
• Prima di ogni intervento sull‘apparecchio (manutenzione, pulizia), staccare
la spina elettrica.
• L‘apparecchio deve essere collegato solo a prese dotate di conduttore di
terra.
• Se si utilizza un cavo di prolunga, questo deve essere dotato di un condut-
tore di terra. Prima dell‘utilizzo, controllare l‘integrità del cavo di prolunga.
• Staccare la spina elettrica dopo ogni utilizzo. Lasciare raffreddare l‘appa-
recchio prima del magazzinaggio.
• Se si riscontra un danno sull‘apparecchio e sul cavo di rete, staccare im-
mediatamente la spina elettrica. Subito far controllare l‘apparecchio da un
elettricista specializzato. Può essere rimesso in funzione solo dopo essere
stato riparato in modo regolare (vedi cap. 5).
Istruzioni di sicurezza
I
HKP_220_Doellken_131004.indd 19 22.01.19 13:06

20
3 Esercizio
Osservare sempre le istruzioni di sicurezza riportati nel capitolo 2.
Attenzione!
Rispettareleseguentiindicazionialnedievitareilrischiodilesioniedi
danni all‘apparecchio:
1.Mai posare l‘apparecchio caldo di lato poiché ciò potrebbe provo-
care la fuoriuscita incontrollata di adesivo. Pericolo di ustioni/danni
sall’apparecchio!
2.I residui di adesivo nella camera di fusione non devono mai essere ri-
mossi agendo con forza (ad es. con un raschietto o con un cacciavite)
poiché ciò potrebbe danneggiare il rivestimento interno della camera
di fusione.
3.Le cartucce di adesivo a caldo „congelate“ non devono mai essere
staccate con violenza (ad es. con una tenaglia).
3.1 Messa in servizio
1.Inserire la spina elettrica in una presa con contatto di terra.
2.Accendere l‘apparecchio tramite l‘interruttore on-off (4). La spia di funzio-
namento rossa dell‘interruttore on-off (4) si accende.
L‘apparecchio si riscalda immediatamente.
3.All’accensione il LED di controllo è spento (8),
pertanto la pistola non è pronta per l’uso.
Se il LED è acceso, la pistola è pronta per l’uso.
4.In caso di cartuccia di colla già inserita, è possibile che la colla fuoriesca
dall‘ugello. Pertanto, collocare l‘apparecchio su un supporto idoneo. Far
riscaldare l‘apparecchio per circa 10 minuti (secondo il tipo di adesivo).
5. Introdurre la cartuccia di adesivo a caldo attraverso l‘apertura sul lato po-
sterioredell‘apparecchionoafarlaentrarenellaguainaisolantenera(7).
3.2 Regolazione della limitazione della corsa
Grazieallalimitazionedellacorsavieneregistratalaposizionedinecorsa
anteriore del grilletto. In questo modo l‘utente può
• regolare comodamente il grilletto
• impostare un dosaggio preciso dell‘adesivo per ogni corsa utile
Per la regolazione della limitazione della corsa, eseguire i seguenti passi:
1.Allentare il controdado (6a).
2.Regolare la vite di regolazione (6) in modo che il grilletto abbia la posizione
iniziale desiderata ovv. venga applicata la quantità di colla desiderata per
corsa utile.
3.Stringereilcontrodado(6a)perssarelaregolazione.
Esercizio
I
HKP_220_Doellken_131004.indd 20 22.01.19 13:06
Other manuals for Dollken Profiles HKP 220
1
Table of contents
Languages:
Other SURTECO Glue Gun manuals