SW-Stahl S3249 User manual

www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH
An der Hasenjagd 3
D-42897 Remscheid
Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
E-Mail: [email protected]
BEDIEUNUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
S3249
Druckluft Schlagschrauber
12,5 mm (1/2") Antrieb, 34 - 1.172 Nm
• Drehzahl: 9.000 U/min
• Antrieb: 12,5 mm (1/2")
• Drehmoment max.: 610 Nm
• Lösemoment max: 1.172 Nm
• Schalldruckpegel: 94,2 dB (A)
• Betriebsdruck: 6,3 bar
• Luftverbrauch: 127 l/min
• Druckluftanschluß: 1/4 Zoll
• Vibration: 7,3 m/s²
• Länge: 81 mm
• Gewicht: 1,11 kg

www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH
An der Hasenjagd 3
D-42897 Remscheid
Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
E-Mail: [email protected]
BEDIEUNUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
S3249
1. Abzweigrohr
2. Mindestgefälle der Hauptleitung 40 mm auf 3 m.
3. Automatische Entwässerung
4. Sperrventil
5. Filter
6. Druckregler
7. Öler
8. Kupplung
9. Luftschlauch
10. Kompressor
11. Hauptleitung

www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH
An der Hasenjagd 3
D-42897 Remscheid
Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
E-Mail: [email protected]
BEDIEUNUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
S3249
Inbetriebnahme:
1. Füllen Sie vor dem Betrieb einige Tropfen säure- und harzfreies Druckluftöl
in den Luft-einlass des Gerätes.
2. Vor dem Anschluss des Gerätes die Kupplungen und Schläuche durch kurzes Freiblasen reinigen.
Achten Sie auf einen ausreichenden Durchmesser von Schlauch und Kupplungen.
Achtung: Die Durchmesser der Druckluftschläuche sind nie zu groß, aber meistens zu klein gewählt! Zu
Beginn dieser Bedienungsanleitung finden Sie eine Tabelle mit den empfohlenen mindest
Schlauchdurchmessern.
3. Der unter Last am Lufteinlass des Gerätes gemessene Arbeitsdruck sollte 6,3 bar betragen. Ein höherer
Druck bedeutet stärkeren Verschleiß und kann Schäden am Gerät verursachen. Ein Druckabfall auf 5,5
bar bedeutet extremen Leistungsverlust.
4. Eine gute Luftqualität ist lebensnotwendig für jedes Druckluftwerkzeug. Die Luft muss sauber, trocken
und geölt sein. Die beste Lösung ist eine komplette Wartungseinheit, bestehend aus Luftfilter, Regler
und Nebelöler, höchstens 6-8 m vom Werkzeug entfernt installiert. Der Öler sollte auf 3-6 Tropfen pro
Minute eingestellt sein (Schauglas). Die Schlauchlänge zwischen Werkzeug und Wartungseinheit sollte
8 m nicht übersteigen!
5. Wir empfehlen eine zentrale Ölereinheit zur optimalen Schmierung der Werkzeuge. Es können bis zu 80%
Öl eingespart werden, was natürlich auch die Qualität der Atemluft des Anwenders verbessert, da kein
überschüssiges Öl in die Luft geblasen wird.
6. Nach spätestens 60 Arbeitsstunden sollte das Schlagwerk des Schlagschraubers leicht abgeschmiert
werden. Zuviel Fett beeinträchtigt die Leistung des Schlagschraubers, da das Schlagwerk verklebt.
7. Sollte das Werkzeug über einen längeren Zeitraum ruhen, muss es vorher gründlich geölt werden. Vor
dem Einsatz beachten Sie dann bitte die Punkte 1 und 2.
S3249:
8. Die Drehrichtung wird durch Drehen des Hebels eingestellt.
Rechtslauf = F / Linkslauf = R
9. Die Leistung kann über das Drehrad in drei Stufen eingestellt werden.

www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH
An der Hasenjagd 3
D-42897 Remscheid
Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
E-Mail: [email protected]
BEDIEUNUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
S3249
Sicherheitsvorschriften:
1. Bei einem Antriebsvierkant mit Bohrung ist die Stecknuss mit einem Stahlstift und Gum- miring zu
sichern. Ist der Antriebsvierkant mit einem Federring ausgerüstet, so ist dieser regelmäßig auf
ausreichende Spannung zu überprüfen und bei Bedarf auszutauschen. Eine Stecknuss, die nicht
wie hier beschrieben gesichert ist, kann sich vom Gerät lösen und Schaden verursachen. Lassen
Sie daher das Druckluftwerkzeug niemals im Leer- lauf hochdrehen, wenn eine Stecknuss auf
dem Antrieb sitzt.
2. Verwenden Sie nur geeignete Schlagschrauber-Stecknüsse.
3. Das Druckluftwerkzeug sollte nur zum Lösen / Festziehen von Schrauben benutzt werden.
Schäden, die sich aus Nichtbeachtung dieser Anleitung, durch unsachgemäße Anwendung oder
Manipulationen am Gerät ergeben, sind von der Gewährleistung aus- geschlossen. Technische
Veränderungen behalten wir uns vor.
4. Das Tragen von weiter Kleidung und langen offenen Haaren ist während der Nutzung von
Druckluftwerkzeugen untersagt. - UNFALLGEFAHR
5. Tragen Sie unbedingt einen Gehörschutz, Arbeitshandschuhe und eine Schutzbrille.
6. Schlauchverbindungen auf festen Sitz prüfen. Keine beschädigten Druckschläuche verwenden.
Für Schäden, welche durch Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung, oder durch unsachgemäße
Reparatur entstehen, können wir keine Garantie übernehmen. Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, behalten wir uns vor.

www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH
An der Hasenjagd 3
D-42897 Remscheid
Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
E-Mail: [email protected]
BEDIEUNUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
S3249
Pneumatic impact wrench
12.5 mm (1/2") drive, 34 - 1,172 Nm
• Speed: 9,000 U/min
• Drive: 12.5 mm (1/2“)
• Maximum Torque: 610 Nm
• Maximum loosening torque: 1,172 Nm
• Sound pressure level: 94.2 dB (A)
• Sound level: 105.2 dB (A)
• Operating pressure: 6.3 bar
• Air consumption: 127 l/min
• Compressed air connection: 1/4 Zoll
• Vibrations: 7.3 m/s²
• Length: 81 mm
• Weight: 1.11 kg

www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH
An der Hasenjagd 3
D-42897 Remscheid
Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
E-Mail: [email protected]
BEDIEUNUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
S3249
1. Branch pipe
2. Main pipe downward pitch 40 mm over 3 mm.
3. Drain tap
4. Shut-off valve
5. Filter
6. Regulator
7. Oiler
8. Coupler
9. Air hose
10. Compressor
11. Main pipe

www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH
An der Hasenjagd 3
D-42897 Remscheid
Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
E-Mail: [email protected]
BEDIEUNUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
S3249
Commissioning:
1. Before operation, put a few drops of acid- and resin-free pneumatic oil in the air inlet of the tool.
2. Before connecting the tool, clean the couplers and hoses by blasting them briefly with air. Make sure
hose and couplers have a sufficient diameter.
3. The operating pressure measured under load at the tool air inlet should be 6.3 bar. A higher pressure
means greater wear and can cause damage to the tool. A fall in pressure to 5.5 bar means extreme
loss of power.
4. Good air quality is vital for any pneumatic tool. The air must be clean, dry and lubricated. The best
solution is a complete maintenance unit comprising an air filter, regulator and oil-fog lubricator which is
no more than 6-8 m away from the tool. The oiler should be set to 3-6 drops per minute (inspection
glass). The length of the hose between tool and maintenance unit should not exceed 8 m.
5. We recommend using a central oiler unit for optimum tool lubrication. Up to 80% oil can be saved,
which also improves the quality of the air inhaled by the user of course, since no excess oil is expelled
to the air.
6. The hammer mechanism of the impact screwdriver should be lubricated lightly after 60 working hours at
the latest. Too much grease will impair the power of the impact screwdriver since the hammer
mechanism will become sticky.
7. If the tool is not to be used for a longer period, it must be lubricated thoroughly before storage.
Before re-use, please heed points 1 and 2.
S3249:
8. The direction of rotation can be adjusted by turning the lever.
Clockwise = F / Anti-clockwise = R
9. Output can be adjusted in three stages by using the control dial.

www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH
An der Hasenjagd 3
D-42897 Remscheid
Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
E-Mail: [email protected]
BEDIEUNUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
S3249
Safety instructions
1. In the case of a drive square with bore hole, the socket must be secured using a steel pin and rubber ring.
If the drive square is fitted with a spring ring, this must be checked for sufficient tension at regular intervals and
replaced if necessary. A socket which is not secured as described in the way described here can become loose
from the tool and cause damage. For this reason, never allow the pneumatic tool to rev up in idling gear if there
is a socket on the drive.
2. Only use sockets which are suitable for impact screwdrivers.
3. The pneumatic tool should only be used for loosening / tightening screws. Damage resulting from non-
observance of these instructions, improper use or manipulation of the tool is excluded from warranty
claims. We reserve the right to make technical changes.
4. Those operating the pneumatic tools are not allowed to wear loose clothing and must have long hair tied back.
- ACCIDENT HAZARD
5. Always wear ear protection, safety gloves and goggles.
6. Check hose connections for a firm fit. Do not use any damaged pressure hoses.

www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH
An der Hasenjagd 3
D-42897 Remscheid
Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
E-Mail: [email protected]
BEDIEUNUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
S3249
Clé à chocs pneumatique
12,5 mm (1/2") Entraînement, 34 - 1.172 Nm
• Vitesse de rotation: 9.000 U/min
• Entraînement: 12,5 mm (1/2“)
• Couple de serrage: 610 Nm
• Maximum loosening torque : 1.172 Nm
• Niveau de pression acoustique: 94,2 dB (A)
• Sound level: 105,2 dB (A)
• Pression de service: 6,3 bar
• Consommation d‘air: 127 l/min
• Prise d‘air: 1/4 Zoll
• Vibration: 7,3 m/s²
• Longueur: 81 mm
• Poids: 1,11 kg

www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH
An der Hasenjagd 3
D-42897 Remscheid
Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
E-Mail: [email protected]
BEDIEUNUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
S3249
1. Tuyau d‘embranchement
2. Inclinaison minimale de la conduite principale de 40 mm sur 3 m.
3. Drainage automatique
4. Distributeur d‘arrêt
5. Filtre
6. Régulateur de pression
7. Huileur
8. Couplage
9. Conduite d‘air
10. compresseur
11. Conduite principale

www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH
An der Hasenjagd 3
D-42897 Remscheid
Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
E-Mail: [email protected]
BEDIEUNUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
S3249
Mise en service :
1. Avant l‘utilisation, versez quelques gouttes d‘huile pour air comprimé sans acide ni rési-
ne dans l‘entrée d‘air de l‘appareil.
2. Avant de raccorder l‘appareil, nettoyer les couplages et les tuyaux brièvement par souf-
flage. Veillez également à ce que le diamètre du tuyau et des couplages soit suffisant.
Attention : Les diamètres des tuyaux à air comprimé ne sont jamais choisis trop
grands mais toujours trop petits ! Vous trouverez au début de cette notice d‘utilisation
un tableau contenant les diamètres de tuyau recommandés.
3. La pression en service mesurée sous charge sur l‘arrivée d‘air de l‘appareil doit être de
6,3 bars. Une pression plus élevée signifie une usure plus importante et peut entraîner
des détériorations sur l‘appareil. Une chute de la pression en-dessous de 5,5 bars
signi- fie une perte de puissance extrême.
4. Un air de bonne qualité est vital pour les outils à air comprimé. Il doit être propre, sec et
huilé. La meilleure solution est une unité de maintenance complète composée d‘un filtre
à air, d‘un régleur et d‘un lubrificateur à brouillard installée à 6 à 8 m maximum de l‘outil.
L‘huileur doit être réglé sur 3 à 6 gouttes par minute (hublot). La longueur du tuyau entre
l‘outil et l‘unité de maintenance ne doit pas dépasser les 8 m !
5. Nous recommandons d‘utiliser une unité d‘huilage centrale pour la lubrification optimale
des outils. On peut économiser ainsi jusqu‘à 80% de l‘huile ce qui améliore également
la qualité de l‘air respiré par l‘utilisateur étant donné qu‘aucun surplus d‘huile n‘est
soufflé dans l‘air.
6. Le marteau de la visseuse à impact doit être légèrement lubrifié après 60 heures de tra-
vail au plus tard. Une quantité de graisse trop importante entrave la bonne performance
de la visseuse à impact étant donné qu‘alors son marteau colle.
7. Si l‘outil doit être rangé pour une longue période, il doit auparavant être
soigneusement huilé. Merci d‘observer alors les points 1 et 2.
S3249 :
8. La direction de la rotation est reglé en tournant le levier.
Rotation à droite = F / Rotation à gauche = R
9. La puissance est réglable à trois niveaux par le bouton rotatif.

www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH
An der Hasenjagd 3
D-42897 Remscheid
Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
E-Mail: [email protected]
BEDIEUNUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
S3249
Règles de sécuritét
1. Lors de l‘utilisation d‘un carré d‘entraînement avec perçage, la douille doit être bloquée avec une
tige en acier et une bague en caoutchouc. Si le carré d‘entraînement est équipé d‘une rondelle-
ressort, il faut alors vérifier régulièrement qu‘elle est suffisamment tendue et la remplacer si
nécessaire. Une douille qui n‘est pas assurée comme décrit
ici peut se détacher de l‘appareil et engendrer des détériorations. Pour cette raison, ne laissez
jamais l‘outil à air comprimé tourner à pleine puissance à vide quand une douille est placée sur
l‘entraînement.
2. N‘utilisez que des douilles pour visseuse à impact adaptées.
3. L‘outil à air comprimé ne doit être utilisé que pour desserrer / serrer des vis. Les dé- tériorations
consécutives au non respect de cette notice d‘utilisation, à un emploi non conforme ou à des
manipulations effectuées sur l‘appareil ne sont pas couvertes par la garantie. Sous réserve de
modifications techniques.
4. Il est interdit de porter des vêtements lâches lors de l‘utilisation d‘outils à air comprimé, de
même les cheveux longs doivent être attachés. - RISQUES D‘ACCIDENTS
5. Portez impérativement un casque antibruit, des gants de travail et des lunettes de pro- tection.
6. Vérifier que les raccords de tuyaux sont bien fixés. Ne pas utiliser de conduites de pres- sion
endommagées.
Nous ne saurions appliquer la garantie sur toute détérioration engendrée par le non respect des
cette notice d‘utilisation ou par une réparation non conforme. Sous réserve de modifi- cations
effectuées dans l‘objectif du progrès technologique.

www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH
An der Hasenjagd 3
D-42897 Remscheid
Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
E-Mail: [email protected]
BEDIEUNUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
S3249
Index
SW-Stahl
Beschreibung
Description
Index
SW-Stahl
Beschreibung
Description
1
S3249-1
Gehäuse mit Griff
Motor Housing
24
S3281-12
Stahlkugel
Steel Ball (3/32")
2
S3249-2
Federstift 1,6x1,4
Spring Pin (1.6x1.4)
25
S3249-25
Wellenlager
Anvil Bushing
3
S3249-3
Lufteinlass
Air Inlet
26
S3275-26
Abschmierventil
Oil Cap (1/8")
4
S3249-4
Betätigungsknopf
Trigger
27
S3249-27
O-Ring 17,5x1,5
O-Ring (17.5x1.5)
5
S3249-5
Luftventil
Valve Stem
28
S3275-28
Schlagwerkgehäuse
Hammer Case
6
S3249-6
Umschaltgehäuse
Reverse Valve Bushing
29
S3249-29
Befestigungsring
Retaining Ring
7
S3249-7
Luftauslass
Exhaust Diffuser
31
S3249-31
Dichtung
Gasket
9
S3249-9
O-Ring 14x1,0
O-Ring (14x1)
33
S3249-33
Hammerkäfig
Hammer Cage
10
S3249-10
Umschaltventil
Reverse Valve
34
S3249-34
Schlaggewicht
Hammer
11
S3249-11
O-Ring 8x1,0
O-Ring (8x1)
35
S3249-35
Schlaghammerstift
Hammer Pin
12
S3249-12
Ventil Luftzufuhr
Control Valve
36
S3249-36
Abtriebswelle 1/2''
Anvil (R-Type1/2")
13
S3276-20
Kugellager
BAll Bearing (EE4)
37
S3275-37
O-Ring 6,5x2
O-Ring (6.5x2)
15
S3249-15
Rotor
Rotor
38
S3275-38
Befestigungsring
Retaining Ring
16
S3249-16
Rotorblatt
Rotor Blade
39
S3249-39
O-Ring 6,5x2
O-Ring (6.5x2)
17
S3275-17
Zentrierpin 2,5x5
Spring Pin 2.5x5
40
S3275-40
Schraube
Screw
18
S3249-18
Zylinder
Cylinder
42
S3284-42
Ventilfeder
Valve Spring
19
S3249-19
Lagerschild
Front End Plate
43
S3284-43
Ventilstern
Valve Stem
20
S3249-20
Einstellrad Luftzufuhr
Control Valve Knob
44
S3284-44
Gummiring
Rubber Spacer
21
S3249-21
Umsteller
Reverse Valve Lever
46
S3249-46
Schraube M4x50
Screw (M4x50)
22
S3249-22
Schraube M3x5
Set Screw (M3x5)
47
S3276-47
Dämmstoff
Muffler Material
23
S3249-23
Feder
Spring
48
S3249-48
Dämmstoff
Muffler Material

www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH
An der Hasenjagd 3
D-42897 Remscheid
Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
E-Mail: [email protected]
BEDIEUNUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
S3249
EU-Konformitätserklärung
EC Declaration of conformity
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Bauart des: We
declare that the following designated product:
Druckluft Schlagschrauber (Art. S3249)
Pneumatic impact wrench (Art. S3249)
folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
complies with the requirements of the council directive related to machinery
NEW MACHINERY SAFETY DIRECTIVES
2006/42/EC
Angewandte Normen: Identification of
regulations / standards:
ISO 12100: 2010 (Risk Assessment & Risk Reduction) ISO
11148-6: 2010 (Safety Requirements)
EN 28927-2: 2009 (Vibration level)
EN ISO 15744: 2008 (Noise level)
Hersteller Unterschrift:
Heiner Tilly (Geschäftsführer)
Remscheid, den: 09.03.2016

www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH
An der Hasenjagd 3
D-42897 Remscheid
Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
E-Mail: [email protected]
BEDIEUNUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
S3249
Notizen

www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH
An der Hasenjagd 3
D-42897 Remscheid
Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
E-Mail: [email protected]
BEDIEUNUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
S3249
Notizen
Table of contents
Languages:
Other SW-Stahl Impact Driver manuals

SW-Stahl
SW-Stahl S3279 User manual

SW-Stahl
SW-Stahl S3266 User manual

SW-Stahl
SW-Stahl S3284 User manual

SW-Stahl
SW-Stahl S3276 User manual

SW-Stahl
SW-Stahl S3278 User manual

SW-Stahl
SW-Stahl S3224 User manual

SW-Stahl
SW-Stahl S3280 User manual

SW-Stahl
SW-Stahl S3250 User manual

SW-Stahl
SW-Stahl S3201 User manual

SW-Stahl
SW-Stahl S3296 User manual