Swingline Optima 20 User manual

LIMITED TWO-YEAR WARRANTY (Excluding Punch Heads)
ACCO Brands USA, 4 Corporate Drive, IL 60047 warrants to the original purchaser that this
ACCO Brands product [except for the punch heads] is free from defects in workmanship and
material under normal use and service for a period of 2 years after purchase. The punch
heads are excluded from this warranty.
ACCO Brands’ obligation under this warranty is limited to replacement or repair, at ACCO
Brands’ option, of any warranted part found defective by ACCO Brands without charge for
material or labor. Any replacement, at ACCO Brands’ option, may be the same product or a
substantially similar product that may contain remanufactured or refurbished parts.
This warranty shall be void in the following circumstances: (i) if the
product has been misused, (ii) if the product has been damaged by
negligence or accident, or (iii) if the product has been altered by
anyone other than ACCO Brands or ACCO Brands’ authorized agents.
For warranty execution, please call: in USA :1-800-820-6220; In Canada: 1-800-268-3447;
In Mexico: 01-800-759-68-25. Or go to www.swingline.com.
TO THE EXTENT ALLOWED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER
EXPRESSED WARRANTIES. REPRESENTATIONS OR PROMISES INCONSISTENT WITH OR IN
ADDITION TO THIS WARRANTY ARE UNAUTHORIZED AND SHALL NOT BE BINDING ON ACCO
BRANDS. TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAWS, ANY IMPLIED WARRANTIES
(IF APPLICABLE) ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANT. SOME
STATES AND JURISDICTIONS DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TO THE EXTENT
PERMITTED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT SHALL ACCO BRANDS BE LIABLE FOR
ANY SPECIAL, INCIDENTAL, PUNITIVE, EXEMPLARY, CONSEQUENTIAL OR SIMILAR
DAMAGES, WHETHER OR NOT FORSEEABLE. SOME STATES AND JURISDICTIONS DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF SPECIAL, INCIDENTAL, PUNITIVE, EXEMLARY,
CONSEQUENTIAL, OR SIMILAR DAMAGES, SO THE ABOVE EXCLUSION OR LIMITATION MAY
NOT APPLY TO YOU.
FOR CONSUMERS WHO HAVE THE BENEFIT OF CONSUMER PROTECTION LAWS OR
REGULATIONS IN THEIR JURISDICTION OF PURCHASE OR, IF DIFFERENT, IN THEIR
JURISDICTION OF RESIDENCE, THE BENEFITS CONFERRED BY THIS WARRANTY ARE IN
ADDITION TO ALL RIGHTS AND REMEDIES CONVEYED BY SUCH CONSUMER PROTECTION
LAWS AND REGULATIONS.
To the extent permitted by law, this warranty is not transferable and will automatically
terminate if the original product purchaser sells or otherwise disposes of the product.
This warranty gives you specific legal rights. Other rights, which vary from jurisdiction to
jurisdiction, may exist. In addition some jurisdictions do not allow (i) the exclusion of certain
warranties, (ii) limitations on how long an implied warranty lasts and/or (iii) the exclusion or
limitation of certain types of costs and/or damages, so the above limitations may not apply.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
(à l’exclusion des têtes perforatrices)
ACCO Canada Inc., 5 Precidio Court, Brampton, Ontario L6S 6B7 garantit au premier acheteur
et ce, pour une période de 2 ans suivant l’achat, que ce produit ACCO Brands [à l’exception
des têtes perforatrices] est exempt de défauts de main-d’oeuvre et de matériel s’il est utilisé
selon un usage normal. Les têtes perforatrices sont exclues de cette garantie. L’obligation
d’ACCO Brands envers cette garantie est limitée au remplacement ou à la réparation, au choix
d’ACCO Brands, dans le cas où, n’importe quelle pièce garantie serait trouvée défectueuse
par ACCO Brands et ce, sans frais de matériel ou de main-d’oeuvre. ACCO Brands se
réserve le droit de remplacer le produit défectueux par un autre produit identique ou par son
équivalent qui peut contenir des pièces réusinées ou remises à neuf.
La garantie sera nulle et non avenue dans les circonstances
suivantes: (i) si le produit a été utilisé abusivement, (ii) si le produit
a été endommagé par négligence ou accidentellement, ou (iii) si le
produit a été modifié par une personne autre qu’un employé ou un
agent autorisé d’ACCO Brands.
Pour prestation de la garantie, veuillez composer: aux É.-U.: 1-800-268-3477; aux Canada:
1-800-268-3447; aux Mexico: 01-800-759-68-25. Ou allez sur le site swingline.com
DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI APPLICABLE, ACCO BRANDS NE SAURAIT, EN
AUCUN CAS, ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUS DOMMAGES SPÉCIAUX, ACCESSOIRES,
PUNITIFS, EXEMPLAIRES, CONSÉCUTIFS OU SIMILAIRES, QU’ILS SOIENT PRÉVISIBLES OU
NON. CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION
OU LA LIMITATION DES DOMMAGES SPÉCIAUX, ACCESSOIRES, PUNITIFS, EXEMPLAIRES,
CONSÉCUTIFS OU SIMILAIRES DE SORTE QUE LES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS CI-DESSUS
PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. POUR LES CONSOMMATEURS BÉNÉFICIANT
DE LOIS OU DE RÉGLEMENTATIONS EN MATIÈRE DE PROTECTION DES CONSOMMATEURS
DANS LEUR JURIDICTION D’ACHAT, OU, SI ELLE EST DIFFÉRENTE, DANS LEUR JURIDICTION
DE RÉSIDENCE, LES AVANTAGES CONFÉRÉS PAR CETTE GARANTIE S’AJOUTENT À TOUS LES
DROITS ET RECOURS FOURNIS PAR LESDITES LOIS ET RÉGLEMENTATIONS EN MATIÈRE DE
PROTECTION DES CONSOMMATEURS.
Dans la mesure autorisée par la loi applicable, cette garantie n’est pas transférable et
devient automatiquement nulle si l’acheteur original du produit vend ou aliène de quelque
autre manière le produit. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits variant selon les juridictions. De plus, certaines juridictions
n’autorisent pas (i) l’exclusion de certaines garanties, (ii), les limitations portant sur la durée
d’une garantie implicite et / ou l’exclusion ou la limitation de certains coûts et / ou dommages,
de sorte que les limitations ci-dessus peuvent ne pas vous être applicables.
GARANTÍA CON LÍMITE DE DOS AÑOS
(Excluye las cabezas de la perforadora)
ACCO Mexicana, S.A. de C.V., Av. Circuito Industrial Norte #6, Parque Industrial Lerma 52000,
Lerma Edo. de México garantiza al comprador original que este producto de ACCO Brands
(excepto las cabezas de la perforadora) está libre de defectos de mano de obra y material
por un período de 2 años después de la fecha de compra bajo condiciones normales de uso.
Esta garantía excluye las cabezas de la perforadora. La obligación de ACCO Brands bajo
esta garantía se limita a la reparación o reemplazo, a opción de ACCO Brands, de cualquier
pieza bajo garantía que ACCO Brands encuentre defectuosa, sin cargo alguno por material
o mano de obra. Cualquier reemplazo, a opción de ACCO Brands, puede ser por el mismo
producto o un producto considerablemente similar que puede contener piezas reconstruidas
o reacondicionadas.
Esta garantía no será válida en cualquiera de las siguientes
circunstancias: (i) si el producto se usó incorrectamente (ii) si el
producto se dañó por negligencia o accidente o (iii) si el producto fue
alterado por cualquier persona que no pertenezca a ACCO Brands o
sus agentes autorizados.
Para reclamar la garantía por favor llame al: en los EE.UU.: 01-800-759-68 25;
en Canada: 1-800-268-3447; en México: 01-800-759-68-25. O visite www.swingline.com.
EXCEPTO COMO SE ESTABLECE EN LA PRESENTE Y CONFORME LO PERMITAN LAS LEYES
APLICABLES, ESTA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA VERBAL O ESCRITA.
NO ESTÁ AUTORIZADA NINGUNA REPRESENTACIÓN O PROMESA ADICIONAL QUE NO SEA
CONSISTENTE CON ESTA GARANTÍA Y NO REPRESENTARÁ OBLIGACIÓN LEGAL ALGUNA
PARA ACCO BRANDS. HASTA DONDE LAS LEYES APLICABLES LO PERMITAN, CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA (SI ES APLICABLE) ESTÁ LIMITADA EN TIEMPO DE DURACIÓN HASTA
EL VENCIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS Y JURISDICCIONES NO PERMITEN
LIMITACIONES EN RELACIÓN AL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA,
POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO SER APLICABLE EN SU CASO.
HASTA DONDE LAS LEYES APLICABLES LO PERMITAN, EN NINGÚN CASO ACCO BRANDS
ASUME RESPONSABILIDAD LEGAL POR DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES, PUNITIVOS,
EJEMPLARES, CONSECUENTES O SIMILARES YA SEAN PREDECIBLES O NO. ALGUNOS
ESTADOS Y JURISDICCIONES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS
Y PERJUICIOS ESPECIALES, INCIDENTALES, PUNITIVOS, EJEMPLARES, CONSECUENTES
O SIMILARES, DE MODO QUE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN PRECEDENTE PUEDE NO SER
APLICABLE A SU CASO. PARA LOS CONSUMIDORES QUE CUENTAN CON EL BENEFICIO DE
LEYES O REGULACIONES DE PROTECCIÓN AL CONSUMIDOR EN LA JURISDICCIÓN DONDE
SE EFECTUÓ LA COMPRA O SI LAS LEYES SON DIFERENTES Y APLICAN A LA JURISDICCIÓN
DE RESIDENCIA, LOS BENEFICIOS OTORGADOS POR ESTA GARANTÍA SON ADICIONALES
A TODOS LOS DEMÁS DERECHOS Y COMPENSACIONES QUE MARCAN TALES LEYES Y
REGULACIONES DE PROTECCIÓN AL CONSUMIDOR.
Conforme a lo permitido por ley, esta garantía no es transferible y termina automáticamente
si el comprador original del producto vende o se deshace de dicho producto de cualquier otra
manera. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Pueden existir otros derechos,
que varían según la jurisdicción. Además, ciertas jurisdicciones no permiten (i) la exclusión
de ciertas garantías, (ii) las limitaciones de la duración de las garantías implícitas y/o (iii)
la exclusión o limitación de ciertos tipos de costos y/o daños y perjuicios de modo que las
limitaciones precedentes pueden no ser aplicables.
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
SAFETY
SÉCURITÉ
MEDIDAS DE SEGURIDAD
CAUTION
This product is only intended for 120 VAC, 60-Hertz power. Use of
other power may be dangerous.
• This product is only intended for punching holes in thin stacks of
up to 20 sheets of 20 lb. paper. Punching other materials may jam
or damage the unit and may be dangerous.
• Never force paper packs into the punching slot. Punch only as
much paper as can be inserted and removed easily.
• Do not spill liquid on the product. Do not operate the product if
it has been dropped or damaged. The product marketing label is
located on the bottom of the unit.
For help operating this product or for any additional information
in USA, call 1-800-820-6220. In Canada, call 1-800-268-3447. In
Mexico, call 01-800-759-68-25.
ATTENTION
Ce produit est conçu pour alimentation sur courant 120 V C.A., 60
Hz uniquement. L’utilisation de tout autre type d’alimentation peut
être dangereuse.
• Ce produit est conçu pour perforation de trous dans de minces
piles de papier de 20 feuilles de 20 lb maximum. Perforer tout autre
matériau pourrait entraîner un bourrage, endommager l’appareil et
peut même être dangereux.
• Ne jamais forcer un paquet de feuilles dans l’ouverture de
perforation. Ne perforer qu’une quantité de papier qui peut
s’insérer et se retirer facilement.
• Ne pas renverser de liquide sur ce produit. Ne pas utiliser
ce produit s’il a été échappé ou endommagé. L’étiquette de
marquage se trouve sur le dessous du produit.
Pour obtenir de l’aide concernant le fonctionnement de ce produit,
ou pour tout renseignement supplémentaire, composez, aux É.-U.,
le 1-800-820-6220. Aux Canada, le 1-800-268-3447. Aux Mexico,
le 01-800-759-68-25.
CUIDADO
Este producto está diseñado para operar con una potencia de
voltaje de 120 VAC, 60-Hertz. El uso de cualquier otra potencia de
voltaje puede ser peligroso.
• Este producto fue diseñado para perforar hoyos en pilas
delgadas de hasta 20 hojas de papel de de 9.071 kg (20 libras)
únicamente. Perforar cualquier otro material puede obstruir o
dañar la unidad y puede ser peligroso.
• Nunca intente introducir paquetes de papel en la perforadora por
la fuerza. Perfore únicamente la cantidad de papel que se pueda
insertar y extraer fácilmente.
• No derrame líquidos sobre el producto. No opere el producto
si se cayó al piso o está dañado. La etiqueta de comercialización
del producto se encuentra ubicada en la parte inferior de la unidad.
Para obtener ayuda para operar este producto o solicitar
información adicional en los EE.UU, llame al 1-800-820-6220.
En Canada, llame al 1-800-268-3447. En México, llame al
01-800-759-68-25.
#74520
ACCO®, Swingline® and Optima® are registered trademarks of ACCO Brands.
ACCO®, Swingline® et Optima® sont des marques déposées d’ACCO Brands.
ACCO®, Swingline® y Optima® son marcas registradas de ACCO Brands.
20651P002
swingline.com/register
Optima®20 Electric Punch
Perforatrice électrique Optima®20
Optima®20 Perforadora eléctrica
NOTE: This punch is manufactured to punch up to 20 sheets of
20 lb 8.5” x 11” paper. Warranty is void if unit is used to punch
materials other than paper. For intermittent use only. 6 punches
per minute and 20 minutes maximum.
REMARQUE : Cette perforatrice est conçue pour une
perforation maximale de 20 feuilles de papier de 20 lb de 8,5 x
11 po. La garantie est nulle si ce produit est utilisé pour perforer
d’autres matériaux que du papier. Pour usage intermittent
seulement. 6 perforations par minute et 20 minutes maximum.
AVISO: Esta perforadora está diseñada para perforar hasta 20
hojas de papel de 21.59 cm x 27.94 cm (8.5” x 11”) de 9.071
kg (20 libras). La garantía no es válida si la unidad se usa para
perforar cualquier otro material que no sea papel. No es para
uso continuo; sólo 6 perforaciones por minuto durante un
tiempo máximo de 20 minutos.
ACCO Canada, Inc.
5 Precidio Court
Brampton, Ontario
L6S 6B7
au Canada, appelez le :
1 800 268 3447
Fait en Chine
ACCO Mexicana, S.A. de C.V.
Av. Circuito Industrial Norte #6
Parque Industrial Lerma
52000, Lerma Edo. de México
en México llame al teléfono:
01 800 759 68 25
Hecho en China
ACCO Brands
(Returns Center)
101 Bolton Ave 9E
Booneville, MS 38829 USA
Tel: 800-541-0094
Made in China.

+
–
+
–
+
–
+
+
–
–
Choose a Power Source
Choisissez le type d’alimentation
Seleccione una fuente de energía
Choose a Power Source
Choisissez le type d’alimentation
Seleccione una fuente de energía
Operating the Punch
Fonctionnement de la perforatrice
Forma de operar la perforadora
Batteries
Piles • Baterías
AC Adapter
Adaptateur C.A. • Adaptador de CA
Alignment of Paper
Alignement du papier • Alineación del papel
Operating the Punch
Fonctionnement de la perforatrice
Forma de operar la perforadora
Operating the Punch
Fonctionnement de la perforatrice
Forma de operar la perforadora
Gently push in the center of the top of the punch
and wait for the punch cycle to complete before
removing the paper. Maximum capacity is 20
sheets of 20 lb paper at once.
Poussez délicatement sur le dessus de la
perforatrice, au centre, et attendez que le cycle de
perforation du papier soit terminé avant de retirer
le papier. Capacité maximale en une seule fois :
20 feuilles de papier de 20 lb.
Presione ligeramente el centro de la parte de
arriba de la perforadora y espere que termine el
ciclo de perforación antes de extraer el papel. La
capacidad máxima es de 20 hojas de papel de
9.071 kg (20 libras) a la vez.
Swing open the translucent chip tray door and
empty in a trash bin. To prevent jams, empty the
chip compartment before it is full.
Faites pivoter le couvercle translucide du plateau
à confettis pour l’ouvrir et videz la corbeille. Pour
éviter les bourrages, videz le compartiment à
confettis avant qu’il ne soit plein.
Levante la cubierta transparente de la bandeja
de residuos para abrirla y vacié el papel
en un depósito para basura. Para prevenir
obstrucciones, vacié el compartimento de
residuos antes de que se llene.
Punching Paper
Perforation du papier • Perforación del papel
Emptying Chips • Pour vider le contenant de
confettis • Forma de vaciarlos residuos de papel
Clearing Jams
Déblocage
Corrección de obstrucciones
If the punch jams, the punch pins will retract
automatically. Wait until the punch stops and
then remove the paper.
En cas de bourrage, les tiges de perforation
se rétractent automatiquement. Attendez que
l’appareil s’arrête pour retirer le papier.
Los perforadores se retraerán automáticamente
si ocurre una obstrucción. Espere hasta que la
perforadora se detenga y extraiga el papel.
Insert paper into the front of the punch until it is
completely inserted and lined up with the paper
stop. The three orange indicators on the front of
the punch show where the paper will be punched.
Introduisez le papier dans la partie avant de la
perforatrice jusqu’à ce qu’il soit complètement
inséré et aligné avec la butée de papier. Les
trois repères de couleur orange à l’avant de la
perforatrice indiquent l’endroit de perforation du
papier.
Inserte el papel por la parte del frente de la
perforadora hasta que tope y quede alineado.
Los tres indicadores color naranja en la parte del
frente de la perforadora muestran el lugar donde
se harán las perforaciones en el papel.
Insert adapter plug into input jack on back of
punch. Plug adapter into an electrical outlet
(120VAC/60 Hz).
Insérez la che de l’adaptateur dans la prise
d’entrée au dos de la perforatrice. Branchez
l’adaptateur dans une prise électrique (120 V C.A.
60 Hz)
Inserte el adaptador en la entrada que se
encuentra en la parte posterior de la perforadora.
Enchufe el adaptador a una toma de corriente
(120 VAC/60 Hz).
Squeeze tab to open battery door. Insert the
batteries as shown on the battery compartment.
Observe polarity. Load 6 AA alkaline batteries. Do
not mix old and new batteries. When punch is not
in use for extended periods, remove the batteries.
Pincez l’onglet pour ouvrir le couvercle du
compartiment des piles. Insérez les piles tel
qu’indiqué sur le compartiment des piles. Suivez
la polarité. Insérez 6 piles alcalines AA. N’utilisez
pas ensemble des piles neuves et des piles
usagées. Retirez les piles de la perforatrice
lorsqu’elle n’est pas utilisée pour une longue
période de temps.
Presione la pestaña para abrir el compartimento
de las baterías. Inserte las baterías en el
compartimento como lo muestra el gráco.
Siga las indicaciones para la polaridad. Inserte
6 baterías alcalinas AA. No combine baterías
nuevas con usadas. Extraiga las baterías
cuando la perforadora no se use por períodos
prolongados.
This manual suits for next models
1
Other Swingline Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Makita
Makita RP1110CJ instruction manual

YATO
YATO YT-82330 Original instructions

N.KO
N.KO UZ 18 Hardworker Operating and maintenance instructions

Black & Decker
Black & Decker RP250K instruction manual

TOOLCRAFT
TOOLCRAFT TO-7116288 operating instructions

Parkside
Parkside PAMFW 10.8 A1 Operation and safety notes