Swiss Pro+ SP-PC.5LE User manual

1
Electric Pressure Cooker
Model No.:SP-PC.5LE
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Gebruikershandleiding
Manual de usuario

2
TABLE OF CONTENTS
English 3
Français 10
Deutsch 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38

3
EN
Important: Please read these instructions before using the pressure cooker and keep it in a safe
place for future reference.
Important safeguards:
Basic safety precautions should always be followed when using any electrical appliance,
including the following:
1. Please read all instructions and keep these instructions for future reference.
2. The appliance will be hot during and immediately after use. Do not touch hot surfaces, hot handles
and hot buttons.
3. To protect against electrical hazard, do not immerse the appliance, power cord or plugs in water or
any other liquid.
4. Keep the appliance out of reach of children! This appliance must be used and stored under
supervision and out of the reach of children.
5. Unplug from mains socket when not in use and before cleaning. Let it cool down before inserting or
removing the parts of the appliance.
6. Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged. If the device is not working properly
or is damaged in any way, please refer to the troubleshooting in this manual.
7. The use of accessories or parts not intended for this appliance is not recommended and may
cause damage.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let the power cord hang over the edge of the table or counter during use and do not let it
come into contact with hot surfaces.
10. Use extreme caution when moving the appliance containing hot liquids.
11. To disconnect the appliance, remove the plug from the wall socket.
12. Caution: This appliance generates heat and releases steam during use. Proper precautions should
be taken to avoid the risk of burns, fire or other damage to persons or property.
13. This appliance generates steam. Do not let it operate uncovered.
14. Do not leave this appliance unattended during use.
15. This appliance is for household use only. Only use this appliance for its intended purpose.
16. Do not place or cook with the inner bowl on other heat sources (e.g. a stove), as it may become
deformed.
17. Do not block the steam vent during the cooking process.
18. Do not touch the area near the steam vent during or immediately after cooking to avoid burns.
19. The device may only be used with the correct voltage and frequency shown on the device sticker.
20. Do not unplug the appliance with wet hands or pull on the power cord to remove the plug from the
socket.
21. Do not use the power cord to move or carry the appliance.
22. Only use the device for its intended purpose.
23. Disconnect a faulty device and refer to the troubleshooting in this manual. If the device is disposed
of, please dispose of it in accordance with all local laws and regulations.
24. The channels in the pressure regulator allow the steam to escape and should be checked regularly
to ensure they are not clogged.
25. Do not open the lid of the device until the pressure has already decreased sufficiently.
26. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

4
KEY FEATURES
Technical specifications
Power
Capacity
Work pressure
Limited
pressure
Keep warm
temperature
Preset timer
1000W
220-240v
40-70kPa
90kPa
60-80℃
0-24hr
Steam condensation
collector
Pressure discharge value
Floating value
Lid handle
Inner pot
Detachable power cord
Outer pot
Measuring cup
Ladle
Control panel

5
OPERATION
1. Open the lid: Hold the handle firmly and turn the lid clockwise until it releases. (see figure D1&D2)
2. Remove the inner pot and fill it with food and water. Food and water should not be higher than 4/5
and not lower than 1/5 of the height of the inner pot. For expandable food, it should not be higher
than 3/5. (see figure D3,D4&D5)
3. Clean the inner pot and the heating plate before placing the inner pot. Make sure the heating plate
and outer pot are clean and free of debris before use. Then place the inner pot on the heating plate
and make sure it fits tightly in the heating place by turning the inner pot slightly. (see figure D6)
4. Close the lid of the pressure cooker.
Check the rubber seal ring to make sure it is secured to the ring.
Close the lid of the pressure cooker and turn it counterclockwise until it clicks into place (see
figure D7&D8)
5. Set the pressure relief valve to the 'seal position'. (see figure 9) Make sure that the float valve is in
the down position. (see figure 9&10)
6. Plug the pressure cooker into a grounded outlet. The screen will show "0000".
7. Press the selected menu button. For example, press "rice" to cook rice. The indicator lights up and
the display shows “0010”. The preset cooking time (hold pressure) for rice is 10 minutes. The
indicator will flash 5 times and then start cooking or it will start counting down if you have set the
timer for a delayed start. Once started, the display shows 2 digits, preceded by a “-“. The "-" will
scroll across the screen. This display will remain until the desired heating or pressure is reached.
Once the internal pressure builds up, the float valve on the lid will rise and shut down the safety
system that prevents the lid from opening during the further working time. When the required
working heat or pressure is reached, the display will change to “p10”. This indicates that the 10
minute cooking program is installed. If another time program is selected, the specific time required
will illuminate (for example, “p15” or “p20”). When this happens the display will automatically count
down each minute and show the remaining cooking time on the display.
Exhaust
Seal

6
8. Delayed start timer: Setting the timer is optional. To start the cooking process later, press 'timer'
once every half hour (up to a maximum of 9 hours) and the 'timer indicator light' will illuminate. The
first two red numbers indicate the time in hours for a delayed start. The last two green numbers
indicate the (cooking) pressure holding time in minutes.
Note: The 1st column of the table below shows the preset cooking times for different types of food.
These are the pressure hold times once the cooker has reached the correct pressure. If these times do
not suit your food, you can adjust the cooking times by pressing the appropriate menu button
repeatedly until the desired time is displayed. The 2nd and 3rd columns in the table below show the
minimum and maximum cooking times programmed for each menu button.
Menu button
Suggested
cooking time
(mins)
Minimum cooking
time (mins)
Maximum cooking
time (mins)
Soup
25mins
20mins
32mins
Chicken
13 mins
10mins
20mins
Fish
5 mins
3mins
10mins
Beef tendon
40 mins
30mins
50mins
Rice
12 mins
10mins
16mins
Rice Porridge
15 mins
10mins
25mins
Meat
40 mins
20mins
60mins
Beans
40 mins
35mins
60mins
Rice with curry
10 mins
8mins
16mins
Vegetables with meat
sauce
12 mins
10mins
18mins
Baked potato
15 mins
12mins
20mins
Baked chicken
13 mins
10mins
18mins
Baked pork rib
18 mins
13mins
25mins
Baked shrimp with black
pepper
13 mins
11mins
17mins
Optional
2 mins
1 min
99 mins
For example, if you want to cook soup, press the 'soup button' and the green numbers will show "25"
(the suggested pressure hold time). To increase this to 32 minutes, repeatedly press the "soup" button
until the green numbers display "32".
Note: Press the 'warm/cancel button' to cancel a setting at any time.
9. At the end of the cooking time, an alarm will beep three times. The relevant menu indicator will go
out and the display will show “bb” to indicate the end of cooking and the start of the keep warm
cycle. The 'warm/cancel indicator' will flash if the pressure inside is high. It will stop flashing but
stay on when the pressure inside is low.
10. To stop the heating cycle and to serve the food, press the 'warm/cancel' button. Pressing this
button when no parameters have been set and the cooker is not in work mode will activate the
keep warm cycle. To cancel this cycle, press the button again and the indicator will go out.
Please read important notes before proceeding to point 11:
Important notes
When cooking soup or other food containing liquid, do not release steam immediately after the
“warm/cancel” indicator starts flashing. Allow the steam to flow out naturally until the float valve has
dropped and no longer floats. Otherwise, the food may splash out with the steam. A wet towel on
the lid can speed up the cooling time.

7
We recommend that you release the steam gradually when the indicator is on and no longer
flashing. The pressure is much lower at this moment.
11. Turn the pressure relief valve to the exhaust vent position to release steam and wait for the float
valve to drop down (see figure 10a&10b)
Warning: Make sure to wear oven mitts when releasing the valve. This is to prevent burns from
the escaping hot steam.
12. Unplug the power cord.
13. Remove the lid: Hold the handle and turn it clockwise until the lid is in the unclamped position and
remove the lid (see figure D1&D2) .
14. The food is now ready to serve. Use wooden or plastic utensils when serving to avoid scratching
the non-stick surface of the bowl.
Cleaning
Unplug the power cord before cleaning.
Wipe the bottom of the pressure cooker with a sponge or cloth. Never spray water on the electric
pressure cooker or submerge it in water.
Remove and clean the water collector and wash it with warm soapy water.
Clean the inside of the pressure cooker including the sealing ring, pressure relief valve, anti-
blocking housing, steam relief line and float valve with warm soapy water.
Use a non-metallic sponge or a soft cloth to clean the inner pot.
Clean the seal of the pressure-limiting vent valve and the water drain hole with a small brush so
that the water can drain freely.
Precautions
1. Never use the cooker with inflammable products or in a humid environment.
2. The volume of water to be placed in the inner pot should be determined by reading step 2 of the
directions.
3. Never damage the sealing ring or replace it with another rubber ring or tension ring.
4. Never repair the inner ring by hand or other tools. If the ring does not slide into place, stop using
the pressure cooker until it has been replaced.
5. The anti-blocking housing must be cleaned regularly.
6. Never try to remove the cover when the float valve is going up and down.
7. Do not apply pressure to the pressure relief valve or replace it with other materials.
8. Never block the edge of the clamping position to ensure safety.
Fig 10a
Fig 10b
Float valve

8
9. Never use the inner pot to cook on other heat sources.
10. The inner pot has a non-stick coating. Use wooden or plastic utensils to avoid scratching.
11. Keep your hands and face away from the air outlet hole of the pressure-limiting vent valve when
venting the air. Never touch the lid of the pressure cooker to avoid burns when the pressure cooker
is switched on.
12. The maximum length or the “warmer” setting is 8 hours. However, to ensure good cooking results,
a duration of less than 6 hours is recommended.
13. A large amount of steam coming out of the lid edges during use is abnormal and means the relief
valve is not working properly. Remove the plug from the socket, let it cool down and check whether
the pressure cooker is properly assembled.
14. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
15. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service representative
or a similarly qualified person in order to avoid a potentially hazardous event.
16. When moving the electric cooker, hold the side handles and not the lid knob.
17. Disassembling or replacing any pressure cooker parts or accessories not made for this appliance is
not recommended.
18. If an alarm goes off during use and an indication code is displayed, please contact the seller for
repair.
Indicator code
Cause
E1
Broken circuit of the sensor
E2
Short circuit of the sensor
E3
Overheating
E4
Signal switch malfunction

9
Troubleshooting
No.
Problem
Possible Cause
Solution
1
Difficult to
cover.
The sealing ring is not correctly
positioned.
Place the sealing ring in a correct position.
Floating valve stuck to the bar.
Push the bar lightly.
2
Difficult to
uncover.
The floating valve is not in place.
Press the valve lightly with wooden sticks.
3
Steam leaking
Sealing ring is not in place.
Put in the sealing ring.
Dirt in the sealing ring.
Clean the sealing ring.
Damaged sealing ring.
Replace the sealing ring.
The lid is not secured properly.
Attach the lid in line with the standard
position.
4
Floating valve
leaking
Dirt in the sealing ring or floating
valve.
Cleaning the seal ring of the float valve.
Damage to the sealing ring.
Replace the sealing ring.
5
The floating
valve cannot be
raised
Insufficient food in the pressure
cooker.
Add food and water according to the
correct directions.
Leakage in the lid or pressure
displaying.
Send it back to the seller.

10
FR
Important : Veuillez lire ces instructions avant d'utiliser l'autocuiseur et conservez-les dans un
endroit sûr pour référence future.
Garanties importantes:
Les précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies lors de l'utilisation de tout
appareil électrique, y compris les suivantes :
1. Veuillez lire toutes les instructions et conserver ces instructions pour référence future.
2. L'appareil sera chaud pendant et immédiatement après son utilisation. Ne touchez pas les
surfaces chaudes, les poignées chaudes et les boutons chauds.
3. Pour vous protéger contre les risques électriques, ne plongez pas l'appareil, le cordon
d'alimentation ou les fiches dans l'eau ou tout autre liquide.
4. Gardez l'appareil hors de portée des enfants ! Cet appareil doit être utilisé et rangé sous
surveillance et hors de portée des enfants.
5. Débranchez-le de la prise secteur lorsqu'il n'est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laissez-le
refroidir avant d'insérer ou de retirer les pièces de l'appareil.
6. N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation ou la fiche est endommagé. Si l'appareil ne
fonctionne pas correctement ou est endommagé de quelque manière que ce soit, veuillez vous
reporter au dépannage de ce manuel.
7. L'utilisation d'accessoires ou de pièces non destinés à cet appareil n'est pas recommandée et peut
causer des dommages.
8. Ne pas utiliser à l'extérieur.
9. Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre du bord de la table ou du comptoir pendant
l'utilisation et ne le laissez pas entrer en contact avec des surfaces chaudes.
10. Soyez extrêmement prudent lorsque vous déplacez l'appareil contenant des liquides chauds.
11. Pour débrancher l'appareil, retirez la fiche de la prise murale.
12. Attention : Cet appareil génère de la chaleur et dégage de la vapeur lors de son utilisation. Des
précautions appropriées doivent être prises pour éviter les risques de brûlures, d'incendie ou
d'autres dommages aux personnes ou aux biens.
13. Cet appareil génère de la vapeur. Ne le laissez pas fonctionner à découvert.
14. Ne laissez pas cet appareil sans surveillance pendant son utilisation.
15. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. N'utilisez cet appareil que pour
l'usage auquel il est destiné.
16. Ne placez pas ou ne cuisinez pas avec le bol intérieur sur d'autres sources de chaleur (par
exemple une cuisinière), car il pourrait se déformer.
17. Ne bloquez pas l'évent de vapeur pendant le processus de cuisson.
18. Ne touchez pas la zone près de l'évent de vapeur pendant ou immédiatement après la cuisson
pour éviter les brûlures.
19. L'appareil ne peut être utilisé qu'avec la tension et la fréquence correctes indiquées sur
l'autocollant de l'appareil.
20. Ne débranchez pas l'appareil avec les mains mouillées et ne tirez pas sur le cordon d'alimentation
pour débrancher la fiche de la prise.
21. N'utilisez pas le cordon d'alimentation pour déplacer ou transporter l'appareil.
22. N'utilisez l'appareil que pour l'usage auquel il est destiné.
23. Débranchez un appareil défaillant et reportez-vous au dépannage de ce manuel. Si l'appareil est
mis au rebut, veuillez le mettre au rebut conformément à toutes les lois et réglementations locales.
24. Les canaux du régulateur de pression permettent à la vapeur de s'échapper et doivent être vérifiés
régulièrement pour s'assurer qu'ils ne sont pas bouchés.
25. N'ouvrez pas le couvercle de l'appareil tant que la pression n'a pas suffisamment diminué.

11
26. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience et de
connaissances. Sauf s'ils ont reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES
Spécifications techniques
Du pouvoir
Capacité
La pression de
travail
Pression
limitée
Maintenir la
température au
chaud
Minuterie
préréglée
1000W
220-240v
40-70kPa
90kPa
60-80℃
0-24h
Collecteur de
condensation de vapeur
Valeur de décharge de pression
Valeur flottante
Poignée du couvercle
Pot intérieur
Cordon d'alimentation amovible
Pot extérieur
Tasse à mesurer
Louche
Panneau de commande

12
OPÉRATION
1. Ouvrez le couvercle : tenez fermement la poignée et tournez le couvercle dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il se libère. (voir figures D1&D2)
2. Retirez le pot intérieur et remplissez-le de nourriture et d'eau. La nourriture et l'eau ne doivent pas
être supérieures à 4/5 ni inférieures à 1/5 de la hauteur du pot intérieur. Pour les aliments
expansibles, il ne doit pas être supérieur à 3/5. (voir figures D3,D4&D5)
3. Nettoyez le pot intérieur et la plaque chauffante avant de placer le pot intérieur. Assurez-vous que
la plaque chauffante et le pot extérieur sont propres et exempts de débris avant utilisation. Ensuite,
placez le pot intérieur sur la plaque chauffante et assurez-vous qu'il est bien ajusté dans le lieu de
chauffe en tournant légèrement le pot intérieur. (voir schéma D6)
4. Fermez le couvercle de l'autocuiseur.
Vérifiez la bague d'étanchéité en caoutchouc pour vous assurer qu'elle est bien fixée à la bague.
Fermez le couvercle de l'autocuiseur et tournez-le dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'il
s'enclenche (voir figure D7 et D8)
5. Réglez la soupape de surpression sur la « position d'étanchéité ». (voir figure 9) Assurez-vous que
la soupape à flotteur est en position basse. (voir figures 9&10)
6. Branchez l'autocuiseur dans une prise mise à la terre. L'écran affichera "0000".
7. Appuyez sur le bouton de menu sélectionné. Par exemple, appuyez sur "riz" pour cuire du riz.
L'indicateur s'allume et l'écran affiche « 0010 ». Le temps de cuisson préréglé (maintenir la
pression) pour le riz est de 10 minutes. L'indicateur clignotera 5 fois puis commencera la cuisson
ou commencera le compte à rebours si vous avez réglé la minuterie pour un départ différé. Une
fois démarré, l'écran affiche 2 chiffres, précédés d'un "-". Le "-" défilera sur l'écran. Cet affichage
restera jusqu'à ce que le chauffage ou la pression souhaitée soit atteinte. Une fois que la pression
interne s'accumule, la soupape à flotteur sur le couvercle monte et arrête le système de sécurité
qui empêche le couvercle de s'ouvrir pendant le temps de travail supplémentaire. Lorsque la
chaleur ou la pression de travail requise est atteinte, l'affichage passe à "p10". Ceci indique que le
Échappement
Sceller

13
programme de cuisson de 10 minutes est installé. Si un autre programme horaire est sélectionné,
le temps spécifique requis s'allume (par exemple, « p15 » ou « p20 »). Lorsque cela se produit,
l'affichage compte automatiquement à rebours chaque minute et affiche le temps de cuisson
restant sur l'affichage.
8. Minuterie de démarrage différé : Le réglage de la minuterie est facultatif. Pour démarrer le
processus de cuisson plus tard, appuyez sur 'timer' une fois toutes les demi-heures (jusqu'à un
maximum de 9 heures) et le 'témoin de la minuterie' s'allumera. Les deux premiers chiffres rouges
indiquent le temps en heures pour un départ différé. Les deux derniers chiffres verts indiquent le
temps de maintien de la pression (de cuisson) en minutes.
Remarque : La 1ère colonne du tableau ci-dessous indique les temps de cuisson prédéfinis pour
différents types d'aliments. Ce sont les temps de maintien de la pression une fois que l'autocuiseur a
atteint la bonne pression. Si ces temps ne conviennent pas à vos aliments, vous pouvez ajuster les
temps de cuisson en appuyant plusieurs fois sur le bouton de menu approprié jusqu'à ce que le temps
souhaité s'affiche. Les 2e et 3e colonnes du tableau ci-dessous indiquent les temps de cuisson
minimum et maximum programmés pour chaque bouton de menu.
Bouton de menu
Temps de cuisson
suggéré (min)
Temps de cuisson
minimum (min)
Temps de cuisson
maximum (min)
Le potage
25 minutes
20 minutes
32 minutes
Poulet
13 minutes
10 minutes
20 minutes
Poisson
5 minutes
3 minutes
10 minutes
Endon de boeuf
40 minutes
30 min
50 minutes
Riz
12 minutes
10 minutes
16 minutes
Bouillie de riz
15 minutes
10 minutes
25 minutes
Viande
40 minutes
20 minutes
60 minutes
Des haricots
40 minutes
35 minutes
60 minutes
Riz au curry
10 minutes
8 minutes
16 minutes
Légumes avec sauce à
la viande
12 minutes
10 minutes
18 minutes
Pomme de terre au four
15 minutes
12 minutes
20 minutes
Poulet au four
13 minutes
10 minutes
18 minutes
Côte de porc au four
18 minutes
13 minutes
25 minutes
Crevettes au four au
poivre noir
13 minutes
11 minutes
17 minutes
Optionnel
2 minutes
1 minute
99 minutes
Par exemple, si vous voulez faire cuire de la soupe, appuyez sur le « bouton soupe » et les chiffres
verts afficheront « 25 » (le temps de maintien de la pression suggéré). Pour l'augmenter à 32 minutes,
appuyez à plusieurs reprises sur le bouton "soupe" jusqu'à ce que les chiffres verts affichent "32".
Remarque : Appuyez sur le « bouton warm/cancel » pour annuler un réglage à tout moment.
9. À la fin du temps de cuisson, une alarme retentira trois fois. L'indicateur de menu correspondant
s'éteint et l'écran affiche « bb » pour indiquer la fin de la cuisson et le début du cycle de maintien
au chaud. L'indicateur "réchauffer/annuler" clignotera si la pression à l'intérieur est élevée. Il arrête
de clignoter mais reste allumé lorsque la pression à l'intérieur est faible.
10. Pour arrêter le cycle de chauffage et servir les aliments, appuyez sur le bouton 'réchauffer/annuler'.
En appuyant sur ce bouton lorsqu'aucun paramètre n'a été défini et que la cuisinière n'est pas en
mode de travail, le cycle de maintien au chaud s'activera. Pour annuler ce cycle, appuyez à
nouveau sur le bouton et le voyant s'éteindra.
Veuillez lire les remarques importantes avant de passer au point 11 :

14
Notes IMPORTANTES
Lors de la cuisson d'une soupe ou d'autres aliments contenant du liquide, ne libérez pas de vapeur
immédiatement après que l'indicateur « réchauffage/annulation » commence à clignoter. Laissez la
vapeur s'écouler naturellement jusqu'à ce que la soupape à flotteur ait baissé et ne flotte plus.
Sinon, les aliments pourraient éclabousser avec la vapeur. Une serviette humide sur le couvercle
peut accélérer le temps de refroidissement.
Nous vous recommandons de libérer la vapeur progressivement lorsque le voyant est allumé et ne
clignote plus. La pression est beaucoup plus faible en ce moment.
11. Tournez la soupape de surpression en position d'évacuation pour libérer la vapeur et attendez que
la soupape à flotteur descende (voir figure 10a&10b)
Avertissement : Assurez-vous de porter des gants de cuisine lorsque vous relâchez la valve.
Ceci afin d'éviter les brûlures causées par la vapeur chaude qui s'échappe.
12. Débranchez le cordon d'alimentation .
13. Retirez le couvercle : Tenez la poignée et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le couvercle soit en position desserrée et retirez le couvercle (voir figure D1&D2) .
14. La nourriture est maintenant prête à servir. Utilisez des ustensiles en bois ou en plastique au
moment de servir pour éviter de rayer la surface antiadhésive du bol.
Nettoyage
Débranchez le cordon d'alimentation avant de nettoyer.
Essuyez le fond de l'autocuiseur avec une éponge ou un chiffon. Ne vaporisez jamais d'eau sur
l'autocuiseur électrique et ne l'immergez jamais dans l'eau.
Retirez et nettoyez le collecteur d'eau et lavez-le avec de l'eau chaude savonneuse.
Nettoyez l'intérieur de l'autocuiseur, y compris la bague d'étanchéité, la soupape de surpression, le
boîtier antiblocage, la conduite de décharge de vapeur et la soupape à flotteur avec de l'eau
chaude savonneuse.
Utilisez une éponge non métallique ou un chiffon doux pour nettoyer le pot intérieur.
Nettoyez le joint de la soupape d'évent limitant la pression et l'orifice de vidange d'eau avec une
petite brosse afin que l'eau puisse s'écouler librement.
Précautions
1. N'utilisez jamais la cuisinière avec des produits inflammables ou dans un environnement humide.
2. Le volume d'eau à placer dans le pot intérieur doit être déterminé en lisant l'étape 2 des
instructions.
Fig 10
Fig 10b
Vanne à flotteur
Sceller
Échappement

15
3. Ne jamais endommager la bague d'étanchéité ou la remplacer par une autre bague en caoutchouc
ou une bague de tension.
4. Ne réparez jamais la bague intérieure à la main ou avec d'autres outils. Si l'anneau ne glisse pas
en place, arrêtez d'utiliser l'autocuiseur jusqu'à ce qu'il soit remis en place.
5. Le boîtier antiblocage doit être nettoyé régulièrement.
6. N'essayez jamais de retirer le couvercle lorsque la soupape à flotteur monte et descend.
7. N'appliquez pas de pression sur la soupape de surpression et ne la remplacez pas par d'autres
matériaux.
8. Ne bloquez jamais le bord de la position de serrage pour assurer la sécurité.
9. N'utilisez jamais la marmite intérieure pour cuisiner sur d'autres sources de chaleur.
10. Le pot intérieur a un revêtement antiadhésif. Utilisez des ustensiles en bois ou en plastique pour
éviter les rayures.
11. Gardez vos mains et votre visage à l'écart de l'orifice de sortie d'air de la soupape d'évent de
limitation de pression lors de l'évacuation de l'air. Ne touchez jamais le couvercle de l'autocuiseur
pour éviter les brûlures lorsque l'autocuiseur est allumé.
12. La durée maximale ou le réglage "plus chaud" est de 8 heures. Cependant, pour assurer de bons
résultats de cuisson, une durée inférieure à 6 heures est recommandée.
13. Une grande quantité de vapeur sortant des bords du couvercle pendant l'utilisation est anormale et
signifie que la soupape de décharge ne fonctionne pas correctement. Retirez la fiche de la prise,
laissez-la refroidir et vérifiez si l'autocuiseur est correctement assemblé.
14. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience et de
connaissances. Sauf s'ils ont reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
15. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son
représentant de service ou une personne de qualification similaire afin d'éviter un événement
potentiellement dangereux.
16. Lorsque vous déplacez la cuisinière électrique, tenez les poignées latérales et non le bouton du
couvercle.
17. Le démontage ou le remplacement de pièces ou d'accessoires de l'autocuiseur qui ne sont pas
conçus pour cet appareil n'est pas recommandé.
18. Si une alarme se déclenche pendant l'utilisation et qu'un code d'indication s'affiche, veuillez
contacter le vendeur pour réparation.
Code indicateur
Cause
E1
Circuit cassé du capteur
E2
Court-circuit du capteur
E3
Surchauffe
E4
Dysfonctionnement du commutateur de Signal

16
Résolution des problèmes
No
n.
Problème
La cause possible
La solution
1
Difficile à
couvrir.
La bague d'étanchéité n'est pas
correctement positionnée.
Placer la bague d'étanchéité dans une
position correcte.
Soupape flottante collée à la
barre.
Poussez légèrement la barre.
2
Difficile à
découvrir.
La vanne flottante n'est pas en
place.
Appuyez légèrement sur la valve avec des
bâtons en bois.
3
Fuite de vapeur
La bague d'étanchéité n'est pas
en place.
Mettre la bague d'étanchéité.
Saleté dans la bague
d'étanchéité.
Nettoyez la bague d'étanchéité.
Bague d'étanchéité
endommagée.
Remplacer la bague d'étanchéité.
Le couvercle n'est pas bien fixé.
Fixez le couvercle en ligne avec la position
standard.
4
Vanne flottante
qui fuit
Saleté dans la bague d'étanchéité
ou la soupape flottante.
Nettoyage de la bague d'étanchéité de la
soupape à flotteur.
Endommagement de la bague
d'étanchéité.
Remplacer la bague d'étanchéité.
5
La vanne
flottante ne
peut pas être
soulevée
Nourriture insuffisante dans
l'autocuiseur.
Ajouter la nourriture et l'eau selon les
bonnes instructions.
Fuite dans le couvercle ou
affichage de la pression.
Renvoyez-le au vendeur.

17
DE
Wichtig: Bitte lesen Sie diese Anleitung, bevor Sie den Schnellkochtopf verwenden, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf.
Wichtige Sicherheitsmaßnahmen:
Grundlegende Sicherheitsvorkehrungen sollten immer befolgt werden, wenn Sie ein
elektrisches Gerät verwenden, einschließlich der folgenden:
1. Bitte lesen Sie alle Anweisungen und bewahren Sie diese Anweisungen zum späteren
Nachschlagen auf.
2. Das Gerät ist während und unmittelbar nach dem Gebrauch heiß. Berühren Sie keine heißen
Oberflächen, heißen Griffe und heißen Knöpfe.
3. Zum Schutz vor elektrischen Gefahren tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder die Stecker
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
4. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf! Dieses Gerät muss unter
Aufsicht und außerhalb der Reichweite von Kindern verwendet und aufbewahrt werden.
5. Bei Nichtgebrauch und vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Lassen Sie es abkühlen, bevor
Sie Geräteteile einsetzen oder entfernen.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind. Wenn das
Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert oder in irgendeiner Weise beschädigt ist, lesen Sie bitte
die Fehlerbehebung in diesem Handbuch.
7. Die Verwendung von Zubehör oder Teilen, die nicht für dieses Gerät bestimmt sind, wird nicht
empfohlen und kann zu Schäden führen.
8. Nicht im Freien verwenden.
9. Lassen Sie das Netzkabel während des Gebrauchs nicht über die Tisch- oder Thekenkante
hängen und kommen Sie nicht mit heißen Oberflächen in Berührung.
10. Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie das Gerät mit heißen Flüssigkeiten bewegen.
11. Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
12. Achtung: Dieses Gerät erzeugt während des Gebrauchs Wärme und setzt Dampf frei. Es sollten
geeignete Vorkehrungen getroffen werden, um die Gefahr von Verbrennungen, Feuer oder
anderen Schäden an Personen oder Eigentum zu vermeiden.
13. Dieses Gerät erzeugt Dampf. Lassen Sie es nicht offen laufen.
14. Lassen Sie dieses Gerät während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt.
15. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Verwenden Sie dieses Gerät nur für den
vorgesehenen Zweck.
16. Stellen oder garen Sie den Innentopf nicht auf andere Wärmequellen (z. B. einen Herd), da er sich
verformen kann.
17. Blockieren Sie während des Garvorgangs nicht die Dampföffnung.
18. Berühren Sie während oder unmittelbar nach dem Kochen nicht den Bereich in der Nähe des
Dampfauslasses, um Verbrennungen zu vermeiden.
19. Das Gerät darf nur mit der auf dem Geräteaufkleber angegebenen korrekten Spannung und
Frequenz verwendet werden.
20. Ziehen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen aus der Steckdose und ziehen Sie nicht am
Netzkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
21. Verwenden Sie das Netzkabel nicht, um das Gerät zu bewegen oder zu tragen.
22. Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
23. Trennen Sie ein defektes Gerät und lesen Sie die Fehlerbehebung in diesem Handbuch. Wenn das
Gerät entsorgt wird, entsorgen Sie es bitte in Übereinstimmung mit allen örtlichen Gesetzen und
Vorschriften.
24. Die Kanäle im Druckminderer lassen den Dampf entweichen und sollten regelmäßig auf
Verstopfung kontrolliert werden.

18
25. Öffnen Sie den Gerätedeckel erst, wenn der Druck bereits ausreichend abgebaut ist.
26. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen bestimmt. Es sei denn, sie wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder in die Verwendung des Geräts eingewiesen.
HAUPTMERKMALE
Technische Spezifikationen
Leistung
Kapazität
Arbeitsdruck
Begrenzter
Druck
Warme
Temperatur
halten
Voreingestellter
Timer
1000W
220-240V
40-70kPa
90kPa
60-80℃
0-24 Std
Kondensatsammler für
Dampf
Druckentlastungswert
Floating-Wert
Deckelgriff
Innentopf
Abnehmbares Netzkabel
Äußerer Topf
Messbecher
Kelle
Schalttafel

19
BETRIEB
1. Öffnen Sie den Deckel: Halten Sie den Griff fest und drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis
er sich löst. (siehe Abbildung D1&D2)
2. Entfernen Sie den Innentopf und füllen Sie ihn mit Nahrung und Wasser. Futter und Wasser sollten
nicht höher als 4/5 und nicht niedriger als 1/5 der Höhe des Innentopfes sein. Bei dehnbaren
Lebensmitteln sollte er nicht höher als 3/5 sein. (siehe Abbildung D3, D4 & D5)
3. Reinigen Sie den Innentopf und die Heizplatte, bevor Sie den Innentopf einsetzen. Vergewissern
Sie sich vor der Verwendung, dass die Heizplatte und der Außentopf sauber und frei von Schmutz
sind. Stellen Sie dann den Innentopf auf die Heizplatte und vergewissern Sie sich durch leichtes
Drehen des Innentopfes, dass er fest in der Heizstelle sitzt. (siehe Abbildung D6)
4. Schließen Sie den Deckel des Schnellkochtopfs.
Überprüfen Sie den Gummidichtungsring, um sicherzustellen, dass er am Ring befestigt ist.
Schließen Sie den Deckel des Schnellkochtopfs und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn,
bis er einrastet (siehe Abbildung D7 und D8).
5. Stellen Sie das Druckentlastungsventil auf die „Dichtungsposition“. (siehe Abbildung 9) Stellen Sie
sicher, dass sich das Schwimmerventil in der unteren Position befindet. (siehe Abbildung 9 & 10)
6. Schließen Sie den Schnellkochtopf an eine geerdete Steckdose an. Auf dem Bildschirm wird
„0000“ angezeigt.
7. Drücken Sie die ausgewählte Menütaste. Drücken Sie zum Beispiel „Reis“, um Reis zu kochen.
Die Anzeige leuchtet auf und das Display zeigt „0010“. Die voreingestellte Kochzeit (Haltedruck) für
Reis beträgt 10 Minuten. Die Anzeige blinkt 5 Mal und beginnt dann mit dem Garen oder beginnt
mit dem Herunterzählen, wenn Sie den Timer auf einen verzögerten Start eingestellt haben. Nach
dem Start zeigt das Display 2 Ziffern, denen ein „-“ vorangestellt ist. Das "-" scrollt über den
Bildschirm. Diese Anzeige bleibt bestehen, bis die gewünschte Erwärmung oder der gewünschte
Druck erreicht ist. Sobald sich der Innendruck aufgebaut hat, steigt das Schwimmerventil am
Deckel und schaltet das Sicherheitssystem ab, das ein Öffnen des Deckels während der weiteren
Auspuff
Siegel

20
Arbeitszeit verhindert. Wenn die erforderliche Arbeitswärme oder der Druck erreicht ist, wechselt
die Anzeige auf „p10“. Dies zeigt an, dass das 10-Minuten-Kochprogramm installiert ist. Wenn ein
anderes Zeitprogramm ausgewählt wird, leuchtet die spezifische erforderliche Zeit auf (z. B.
„p15“ oder „p20“). In diesem Fall zählt das Display automatisch jede Minute herunter und zeigt die
verbleibende Garzeit auf dem Display an.
8. Timer für verzögerten Start: Die Einstellung des Timers ist optional. Um den Kochvorgang später
zu starten, drücken Sie alle halbe Stunde (bis maximal 9 Stunden) einmal auf „Timer“, und die
„Timer-Anzeigelampe“ leuchtet auf. Die ersten beiden roten Zahlen geben die Zeit in Stunden für
einen verzögerten Start an. Die letzten beiden grünen Zahlen geben die (Koch-) Druckhaltezeit in
Minuten an.
Hinweis: Die 1. Spalte der folgenden Tabelle zeigt die voreingestellten Garzeiten für verschiedene
Lebensmittelarten. Dies sind die Druckhaltezeiten, sobald der Kocher den richtigen Druck erreicht hat.
Wenn diese Zeiten nicht zu Ihrem Essen passen, können Sie die Garzeiten anpassen, indem Sie die
entsprechende Menütaste so oft drücken, bis die gewünschte Zeit angezeigt wird. Die 2. und 3. Spalte
in der folgenden Tabelle zeigen die für jede Menütaste programmierte minimale und maximale Garzeit.
Menütaste
Vorgeschlagene
Kochzeit (Minuten)
Minimale Kochzeit
(Minuten)
Maximale Kochzeit
(Minuten)
Suppe
25 Minuten
20 Minuten
32 Minuten
Huhn
13 Minuten
10 Minuten
20 Minuten
Fische
5 Minuten
3 Minuten
10 Minuten
Rindfleisch t endon
40 Minuten
30 Minuten
50 Minuten
Reis
12 Minuten
10 Minuten
16 Minuten
Reisbrei
15 Minuten
10 Minuten
25 Minuten
Fleisch
40 Minuten
20 Minuten
60 Minuten
Bohnen
40 Minuten
35 Minuten
60 Minuten
Reis mit Curry
10 Minuten
8 Minuten
16 Minuten
Gemüse mit
Fleischsauce
12 Minuten
10 Minuten
18 Minuten
Ofenkartoffel
15 Minuten
12 Minuten
20 Minuten
Gebackenes Hühnchen
13 Minuten
10 Minuten
18 Minuten
Gebackene
Schweinerippe
18 Minuten
13 Minuten
25 Minuten
Gebackene Garnelen
mit schwarzem Pfeffer
13 Minuten
11 Minuten
17 Minuten
Optional
2 Minuten
1 Minute
99 Minuten
Wenn Sie beispielsweise eine Suppe kochen möchten, drücken Sie die „Suppentaste“ und die grünen
Zahlen zeigen „25“ (die vorgeschlagene Druckhaltezeit). Um dies auf 32 Minuten zu erhöhen, drücken
Sie wiederholt die Taste „Suppe“, bis die grünen Zahlen „32“ anzeigen.
Hinweis: Drücken Sie die „Warm/Cancel“-Taste, um eine Einstellung jederzeit abzubrechen.
9. Am Ende der Garzeit ertönt dreimal ein Alarm. Die entsprechende Menüanzeige erlischt und das
Display zeigt „bb“ an, um das Ende des Garvorgangs und den Beginn des Warmhaltezyklus
anzuzeigen. Die „Warm/Abbruch-Anzeige“ blinkt, wenn der Druck im Inneren hoch ist. Sie hört auf
zu blinken, bleibt aber an, wenn der Innendruck niedrig ist.
10. Um den Heizzyklus zu stoppen und die Speisen zu servieren, drücken Sie die Taste
„Warm/Abbrechen“. Durch Drücken dieser Taste, wenn keine Parameter eingestellt wurden und
sich der Herd nicht im Arbeitsmodus befindet, wird der Warmhaltezyklus aktiviert. Um diesen
Zyklus abzubrechen, drücken Sie die Taste erneut und die Anzeige erlischt.
Table of contents
Languages: