SWISSINNO PRO User manual

EN DE
FR IT ES
Solar Ultrasonic Animal Repeller
PRO Solar Ultraschall Tier Vertreiber PRO
Répulsif Animaux Ultrasonique
Solaire PRO
Scaccia-Animali
Ultrasonico Solare PRO
Ahuyenta Animales
Ultrasónico Solare PRO
Before using this product, read all the instructions for
use and the precautions set out in this manual. Retain
the manual for future reference.
Lesen Sie vor der Verwendung dieses Produkts die in
diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen bezüglich
der Benutzung und der zu treffenden
Vorsichtsmaßnahmen. Bewahren Sie das Handbuch
zur späteren Verwendung gut auf.
Avant d'utiliser ce produit, lisez toutes les instructions
d'utilisation et les précautions exposées dans le
présent manuel. Conservez le manuel pour vous y
référer ultérieurement.
Prima dell'uso, leggere le istruzioni contenute in
questo manuale. Conservare il manuale per
consultazioni ulteriori.
Antes de utilizar este producto, lea todas las
instrucciones de uso y precauciones establecidas en
este manual. Conserve el manual para futuras
consultas.
FOXES AND OTHER NUISANCE ANIMALS USING
POWERFUL ULTRASOUND, FLASHING LIGHT OR
SOUND.
PROTECTING OVER 150 SQUARE METRES.
EICHHÖRNCHEN, KANINCHEN, FÜCHSE UND ANDERE
STÖRENDE TIERE DURCH KRÄFTIGEN
ULTRASCHALL, LICHTBLITZE ODER GERÄUSCH.
BOGEN, SCHUTZ FÜR ÜBER 150 QUADRATMETER.
ECUREUILS, RENARDS ET AUTRES ANIMAUX
NUISIBLES, AU MOYEN DE PUISSANTS ULTRASONS ,
FLASH OU BRUIT
120°, SOIT UNE PROTECTION SUR UNE SURFACE
SUPERIEURE A 150 M2.
VOLPI ED ALTRI ANIMALI FASTIDIOSI UTILIZZANDO
ALLO SCOPO UN POTENTE ULTRASUONO, LUCE
LAMPEGGIANTE E SUONO.
120°, FINO A PROTEGGERE OLTRE 150 METRI
QUADRI.
ZORROS Y OTROS ANIMALES MOLESTOS USANDO
POTENTES ULTRASONIDOS, LUZ DE PARPADEO O
SONIDO.
120°, CON UNA PROTECCIÓN DE MÁS DE 150
METROS CUADRADOS.
HOW YOUR PRODUCT OPERATES SO FUNKTIONIERT IHR PRODUKT FONCTIONNEMENT DU PRODUIT COME FUNZIONA IL PRODOTTO CÓMO FUNCIONA EL PRODUCTO
Humans can hear sound frequencies up to 20,000Hz.
Sound above this frequency is called 'Ultrasound'. Animals
like mice, rats, cats, martens, weasels, stoats, mink,
rabbits, hares, squirrels, foxes, boar, and deer can hear
Ultrasound and find it distressing that they wiil make every
effort to get away from it. Ultrasound between 20'000 and
30'000 Hz is the most effective against all animals.
When the Repeller is set up, its sensor 'eye' (the PIR =
Passive Infrared Sensor) detects the movement of animals
in the area it is covering. Any movement prompts the unit
to transmit hostile alarms in different combinations of a 5-
second burst of ultrasound varying in pitch between
20,0000 and 30,000 Hz, a flashing light or a fearsome 5-
second audible sound. These drive the nuisance animals
from the area. The PIR flashes green when movement is
detected.
Menschen können Schallfrequenzen bis zu 20.000 Hz
genannt. Tiere wie Mäuse, Ratten, Marder, Dachse,
Waschbären, Wild, Hasen oder Füchse und störende
Vögel hören Ultraschall. Sie empfinden ihn als so störend
und unternehmen alles, um ihm zu entkommen.
Ultraschallgeräusche zwischen 20.000 und 30.000 Hz sind
der beste Schutz gegen störende Tiere.
Wenn der Vertreiber eingerichtet ist, erkennt der Sensor
jede Bewegung von Tieren im Versorgungsbereich. Jede
Bewegung lässt das Gerät fünf Sekunden lang Schall
aussenden, variierend zwischen 20.000 und 30.000 Hz,
ein Lichtblitz kann zusätzlich ausgelöst werden, wodurch
die störenden Tiere aus dem Gebiet vertrieben werden.
Der Bewegungsmelder blinkt grün, sobald eine Bewegung
vom Gerät erkannt wird.
Les humains peuvent entendre des fréquences sonores
allant jusqu'à 20 000 Hz. Au-dessus de cette fréquence, le
son s'appelle 'Ultrasound'. Les animaux comme les souris,
les rats, les chats, les fouines, les fouines, les visons, les
lapins, les lièvres, les écureuils, les renards, les sangliers
et les cerfs peuvent entendre les Ultrasons et font tout ce
qui est en leur pouvoir pour s'en éloigner. Les ultrasons
entre 20 000 et 30 000 Hz sont plus efficaces contre tous
les animaux. Lorsque le Repeller est configuré, son "oeil"
de capteur (le PIR = capteur infrarouge passif) détecte le
mouvement des animaux dans la zone qu'il recouvre. Tout
une lumière clignotante ou un son audible redoutable de 5
secondes. Ceux-ci entraînent les animaux nuisibles de la
région. Le PIR clignote en vert lorsqu'un mouvement est
détecté.
L'essere umano sente frequenze sonore fino ad un
massimo di 20.000 Hz. Suoni che superano questa
frequenza sono chiamati ultrasuoni. Animali quali topi,
ratti, gatti, martore, donnole, ermellini, visoni, conigli, lepri,
scoiattoli, volpi, cinghiali e cervi sentono invece gli
ultrasuoni ma li trovano tanto fastidiosi da volersi
allontanare dalla loro fonte. Gli ultrasuoni tra 20.000 e
30.000 Hz sono i più efficaci contro tutti gli animali.
Quando lo Scaccia-Animali è attivo, il sensore di
movimento (PIR = Passive Infrared Sensor - Sensore
passivo a infrarossi) rileva i movimenti nell'area che sta
coprendo. Qualsiasi movimento induce il dispositivo a
trasmettere una emissione combinata di ultrasuoni variabili
tra i 20.000 e 30.000 Hz, una luce lampeggiante oppure
un suono udibile emesso per 5 secondi. Questi scacciano
gli animali molesti dall'area. Durante la rilevazione di
movimento il PIR emette una luce verde.
Los seres humanos pueden oír frecuencias de sonido de
hasta 20.000 Hz. Al sonido por encima de esta frecuencia
se le denomina "ultrasonido". Animales como ratones,
ratas, gatos, martas, comadrejas, armiños, visones,
conejos, liebres, ardillas, zorros, jabalíes y ciervos pueden
escuchar el ultrasonido y les resulta tan angustiante que
hacen todo lo posible por alejarse de él. El ultrasonido
entre 20'000 y 30'000 Hz es el más efectivo contra todos
los animales.
Cuando el repelente está instalado, el "ojo" de su sensor
(el PIR = sensor infrarrojo pasivo) detecta el movimiento
de animales en el área de cobertura. Cualquier
movimiento hace que la unidad transmita alarmas hostiles
en diferentes combinaciones de una explosión de
ultrasonido de 5 segundos que varía en tono entre
20,0000 y 30,000 Hz, una luz intermitente o un sonido
audible de 5 segundos. Estos expulsan a los molestos
animales del área. El PIR parpadea en verde cuando se
detecta movimiento.
CONTENTS LIEFERUMFANG CONTENU CONTENUTO CONTENIDO
1 unità
Fitting the Batteries
You will need four AA Mignon (NiMH 1,2V) rechargeable
batteries to power the unit (these are not supplied).
Charge them fully before first use in an external standard
battery charger. Using a cross-head screwdriver, remove
the battery cover from the back of the unit and insert the
four batteries (check that the polarity is correct). Refit the
cover and close it tightly. Now, when you switch the
repeller on, the LED by the PIR sensor will blink green
repeatedly for 25 seconds to indicate that the system is
being initialized. Only when the LED stops blinking is the
repeller fully operational. Switch the right-hand knob on
the front of the unit to "off" to prevent unneccessary power
consumption. The LED will blink red if the batteries are
empty or damaged. In this case remove the batteries and
cover the solar panel for a few minutes until the LED stops
blinking. This allows the system to be initialized. Then fit
recharged or new batteries and uncover the solar panel.
Batterien einlegen
Sie brauchen vier wiederaufladbare AA Mignon-Batterien
(NiMH 1,2V), um das Gerät zu betreiben (nicht enthalten).
Laden Sie diese in einem gewöhnlichen Batterieladegerät
vor dem ersten Gebrauch auf. Entfernen Sie die
Abdeckung der Batterien auf der Rückseite mit einem
Kreuzschraubenzieher und legen Sie die vier Batterien ein
(achten Sie auf die Polarität). Verschließen Sie die
Abdeckung fest. Sobald Sie den Repeller einschalten,
blinkt die LED neben dem PIR-Sensor bis zu 25 Sekunden
lang grün. Dies ist die Initialisierungszeit. Das Gerät ist
ausser Betrieb, solange die LED blinkt. Stellen Sie den
unnötigen Stromverbrauch zu vermeiden. Wenn die
Batterien leer sind oder einen Defekt haben, blinkt die
LED rot. In diesem Fall bitte die Batterien entfernen, das
Solarpaneel abdecken und einige Minuten warten, bis das
rote LED-Licht erlischt. Das Gerät benötigt diesen
Vorgang für einen Neustart. Nach diesem Vorgang die
geladenen Batterien erneut einlegen und die Abdeckung
vom Solarpaneel entfernen.
Mise en place des piles
Vous aurez besoin de quatre piles AA (NiMH 1,2 V)
rechargeable pour alimenter l'unité (celles-ci ne sont pas
fournies). Chargez-les complètement avant le premier
usage dans un chargeur standard. À l'aide d'un tournevis
cruciforme, retirez le couvercle du couvercle des piles, à
l'arrière de l'appareil, et insérez les quatres piles (vérifiez
que la polarité soit correcte). Remettez le couvercle en
place et fermez-le hermétiquement. Une fois que vous
avez allumé le répulsif, la LED près du capteur Infrarouge
clignote en vert pendant 25 secondes. Il s'agit du temps
d'initialisation, l'appareil n'est pas en état de
fonctionnement jusqu'à ce que la LED cesse de clignoter.
Placez sur "off" le bouton droit sur la partie avant de
l'unité, pour éviter toute consommation d'énergie inutile. Si
les piles sont vides ou endommagées, la LED clignotent
en rouge. Dans ce cas, retirez les piles, couvrez le
panneau solaire et attendez quelques minutes jusqu'à ce
que la LED cesse de clignoter en rouge. Cela est
nécessaire pour initialiser l'appareil. Insérez ensuite les
batteries chargées ou neuves et retirez le couvercle du
panneau solaire.
Inserire le batterie
Vi serviranno 4 batterie AA Mignon (NiMH 1,2V) ricaricabili
(non fornite) per far funzionare lo strumento. Prima del
primo utilizzo, caricatele completamente in un caricatore
normale. Usando un cacciavite a stella, rimuovete il
coperchio del vano batteria sul retro dell'unità ed inserite
le quattro batterie verificando che la polarità sia corretta.
Riposizionate il coperchio ed avvitate saldamente. Non
appena accendete lo scaccia-animali, la luce a LED vicino
al sensore PIR lampeggia con luce di colore verde per 25
secondi. Questa è la fase di inizializzazione del prodotto. Il
prodotto non è attivo sino a quando la luce a LED
lampeggia. Commutate il pulsante destro su "OFF" per
evitare consumo inutile delle batterie. Qualora le batteria
siano scariche o abbiano un difetto, la luce a LED
lampeggia con luce rossa. In questo caso estrarre le
batterie, coprire il pannellino solare e attendere alcuni
minuti, sino a quando la luce rossa sparisce. Il prodotto
necessita di questi passaggi per una nuova attivazione.
il pannellino solare.
Colocación de las baterías
Necesitará baterías AA Mignon (de NiMH de 1,2 V)
recargables para alimentar la unidad (no se suministran).
Cárguelas completamente en un cargador estándar de
baterías. Utilizando un destornillador con cabeza de
estrella, retire la tapa de la batería de la parte posterior de
la unidad e inserte las cuatro baterías (compruebe que la
polaridad es la correcta). Vuelva a colocar la tapa y
apriétela. Una se encienda el repelente, el LED cerca del
sensor PIR parpadeará en verde durante 25 segundos.
Este es el tiempo de inicialización, el dispositivo no estará
en funcionamiento hasta que el LED deje de parpadear.
Cambie la perilla derecha en la parte frontal de la unidad a
"apagado" para evitar el consumo innecesario de energía.
Si las baterías están agotadas o dañadas, el LED
parpadeará en rojo. En este caso, retire las baterías,
cubra el panel solar y espere unos minutos hasta que el
LED deje de parpadear en rojo. Esto es necesario para
inicializar el dispositivo. Luego coloque las baterías
recargadas o nuevas en el interior y retire la cubierta del
panel solar.
EC-Declaration of Confirmity: http://www.swissinno.com/download
09.11.2020, UTV PRO_manual_final_04.xlsx
Page 1 of 18, Copyright 2020

EN DE
FR IT ES
Notes on Batteries
If the unit is not used for a long period of time (in store
over winter, for example) the life of the batteries will be
preserved if they are removed from the unit. Charge them
up before refitting them when bringing the unit back into
use.
Hinweise zu den Batterien
Wenn das Gerät für eine lange Periode nicht eingesetzt
wird (zum Beispiel im Winter), wird die Lebensdauer der
Batterien erhalten, wenn sie aus dem Gerät entnommen
werden. Laden Sie sie vor dem Wiedereinsetzen auf,
wenn Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Remarques relatives aux piles
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant longtemps (s'il a été
remisé pendant l'hiver, par exemple), la durée de vie des
batteries sera préservée si elles sont retirées de l'unité.
Rechargez-les avant de les remettre en place, lorsque
vous remettez l'unité en service.
Note sulle batterie
Se l'unità non viene utilizzata per un lungo periodo (in
negozio, o magari d'inverno per esempio), è consigliato
rimuovere le batterie per conservarne l'efficacia. Occorrerà
ricaricarle nuovamente prima di rimettere in funzione
l'apparecchio.
Notas sobre las baterías
Cuando no se usa la unidad durante un largo periodo de
tiempo (como cuando se guarda en el invierno), se
preservará la vida útil de las baterías si se retiran de la
unidad. Al utilizar la unidad de nuevo, cárguelas por
completo antes de volver a instalarlas.
INSTALLATION BETRIEBSANLEITUNG INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALACIÓN
Positioning the Repeller
Screw the unit onto a vertical surface or stick the pole
supplied into the ground with the unit attached to it. Make
sure the pole is vertical so that the 'eye' is pointing straight
ahead and is not facing up, or down.
Select a position for the unit, taking these points into
account:
you want to repel nuisance animals (the range is 12mts
from the unit in a 120° arc)
fences, trees and garden furniture, so position the unit
where obstructions are minimal
loud noise, like busy roads, playgrounds, etc.
much sunlight as possible to keep the batteries charged,
so choose a sunny spot
Setting the Controls
Left-hand Knob
This sets the distance over which the unit operates.
Turning the knob clockwise increases the range from zero
up to the maximum 12mtrs and also increases the
sensitivity of the 'eye'.
Right-hand Knob
This is the 'off' switch and also the 3-position selector
which lets you choose the repelling alarms you want to use:
Positionierung des Vertreibers
Schrauben Sie das Gerät an eine vertikale Position oder
stecken Sie den Bodenspiess, welcher am Fuß des Geräts
befestigt wird, in den Boden. Positionieren Sie den
"Sensor" so, dass er nicht auf den Boden oder in den
Himmel strahlt.
Wählen Sie eine Position für das Gerät. Beachten Sie
dabei folgende Punkte:
störende Tiere vertreiben wollen (die Reichweite beträgt
12m vom Gerät, in einem 120°-Bogen)
Zäune, Bäume und Gartenmöbel nicht. Positionieren Sie
das Gerät also so, dass Hindernisse minimal sind.
positioniert werden, wie viel befahrene Straßen,
Spielplätze, etc.
Sonnenlicht wie möglich bekommen, um die Batterien zu
laden. Wählen Sie also einen sonnigen Platz.
eingesetzt werden.
Einstellung der Knöpfe
Linker Drehknopf
Stellt die Distanz ein, über die das Gerät operiert. Durch
Drehen im Uhrzeigersinn wird die Reichweite von Null bis
zum Maximum von 12m erhöht, sowie die Sensitivität des
Sensors erhöht.
Rechter Drehknopf
Dies ist sowohl der Aus-Schalter, als auch der 3-Stufen-
Wechsler, welcher zwischen den verschiedenen Typen
von Vertreibungen wählt:
Positionnement du répulsif
Visser la tige en métal fournie dans la base de l'unité et
plantez l'appareil verticalement dans le sol. Assurez-vous
devant lui et n'est pas orienté vers le haut ou vers le bas.
Sélectionnez une position pour l'unité, en tenant en
compte les points suivants:
laquelle vous voulez repousser les animaux nuisibles (la
portée est de 12 m à partir de l'unité, dans un arc de 120 °)
que les murs, clôtures, arbres et le mobilier de jardin,
positionnez l'unité à un endroit où les obstacles sont
minimes.
comme les routes très fréquentées, les plaines de jeux etc.
l'unité doit recevoir autant que possible de lumière solaire
pour que les batteries restent chargées, choisissez un
endroit ensoleillé
n'importe où à l'extérieur
Réglage des commandes
Bouton gauche
Il définit la distance de fonctionnement de l'appareil.
Tourner le bouton dans le sens horaire augmente la
portée de zéro à un maximum de dix mètres et augmente
Bouton de droite
C'est l'interrupteur d'arrêt et également le sélecteur à 3
positions qui vous permet de choisir les types d'animaux
que vous voulez repousser:
Posizionamento dello Scaccia-Animali
Avvitate l'unità su una superficie verticale oppure inserite il
picchetto nel terreno con l'unità premontata. Assicuratevi
che sia in posizione verticale in modo che il sensore di
movimento sia orientato parallelo al suolo e non verso
terra o verso l'alto.
Scegliete una posizione per l'unità, tenendo in
considerazione i seguenti fattori:
l'area da cui volete tenere lontani eventuali animali
molesti. La portata è di 12 metri, in un arco di 120°.
siepi, alberi e arredamento da giardino, quindi posizionate
l'articolo dove gli ostacoli diretti siano presenti il meno
possibile
altre fonti sonore importanti, quali strade traffficate, parchi
giochi o similari.
quanta più luce solare diretta possibile per mantenere le
batterie in buona efficienza. Per questa ragione, scegliete
un posto soleggiato.
all'aperto.
Configurazione controlli
Manopola sinistra
Questa configura la distanza in cui opera l'unità. Girando
la manopola si incrementa il raggio d'azione da zero a 12
metri, incrementando altresì la sensibilità del rilevatore di
movimento.
Manopola destra
Questa è la manopola di spegnimento. Regola anche, in
tre posizioni, il tipo di repellente:
Colocación del repelente
Atornille la unidad en una superficie vertical o pegue el
poste suministrado en el suelo con la unidad unida a él.
Asegúrese de que la varilla esté vertical de modo que el
"ojo" esté apuntando directamente hacia adelante y no
esté encarado hacia arriba ni hacia abajo. Seleccione una
posición para la unidad, teniendo en cuenta los siguientes
puntos:
quiere repeler a los animales molestos (el alcance es de
12 metros desde la unidad, en un arco de 120°)
paredes, vallas, árboles y muebles de jardín, por tanto
coloque la unidad donde haya las mínimas obstrucciones.
como carreteras con mucha actividad, zonas o patios de
recreo, etc.
necesita recibir tanta luz solar como sea posible para
mantener las baterías cargadas, por tanto elija un lugar
soleado.
colocarse en cualquier ubicación del exterior.
Ajuste de los controles
Perilla del lado izquierdo
Con ésta se establece la distancia sobre la que opera la
unidad. Al girar la perilla en el sentido de las agujas del
reloj se incrementa al alcance desde cero hasta el máximo
de 12 metros y también se aumenta la sensibilidad del
"ojo".
Perilla del lado derecho
Este es el interruptor 'apagado' y también el selector de 3
posiciones que le permite elegir las alarmas repelentes
que desea repeler:
MAINTENANCE AND CLEANING WARTUNG UND REINIGUNG ENTRETIEN ET NETTOYAGE MANUTENZIONE E PULIZIA MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
The Repeller requires no maintenance. To clean, wipe the
outside of the unit and the solar panel with a soft, damp
cloth. Do not use abrasive cleaners, or chemical agents.
Abgesehen von einer gelegentlichen Reinigung erfordert
der Vertreiber keine Wartungsarbeiten. Halten Sie
Abdeckung der Solarzelle in einem sauberem Zustand.
Die Außenseite des Gerätes sollte nur mit einem weichen,
feuchten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie keine
agessiven Scheuermittel oder chemischen Lösungen.
Le répulsif ne nécessite aucun entretien. Si un nettoyage
est nécessaire, nettoyez l'extérieur de l'unité avec un
chiffon doux et humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants abrasifs ni de produits chimiques.
Lo Scaccia Animali non richiede alcuna manutenzione. Se
desiderate pulirlo, passatene la superficie esterna con un
panno umido e morbido. Non usate sostanze pulenti
abrasive o agenti chimici.
El ahuyenta roedores no necesita mantenimiento, excepto
limpieza ocasional. Sin embargo, se recomienda mantener
limpia la cubierta de la célula solar. El exterior del
ahuyenta roedores ha de ser limpiado únicamente con una
tela blanda y húmeda; no utilice agentes limpiadores
abrasivos ni soluciones químicas.
EC-Declaration of Confirmity: http://www.swissinno.com/download
09.11.2020, UTV PRO_manual_final_04.xlsx
Page 2 of 18, Copyright 2020

EN DE
FR IT ES
PRECAUTIONS & IMPORTANT INFORMATION WARNHINWEISE & WICHTIGE INFORMATIONEN PRÉCAUTIONS ET INFORMATIONS IMPORTANTES AVVERTENZE ADVERTENCIAS
rats, hamsters, gerbils, guinea pigs, rabbits, squirrels, and
ferrets.
internal parts.
electronic equipment, including pacemakers, garage door
openers, remote controls and similar devices.
hearing.
animals.
transmitter. You can avoid this by repositioning the
Repeller every few days or by setting up several Repellers.
Nagetier-Haustieren, wie Mäusen, Ratten, Hamstern,
Wüstenrennmäusen, Meerschweinchen, Hasen,
Eichhörnchen und Frettchen.
auf sein Innenleben zu bekommen.
elektronische Geräte, inklusive Herzschrittmachern,
Garagentüröffnern, Fernbedienungen und Ähnlichem.
Hörschaden.
entfernen.
Gewöhnung des zu vertreibenden Tieres einstellen. Es
kann helfen den Vertreiber alle paar Tage umzustellen
oder mehrere Vertreiber aufzustellen.
domestiques tels que les souris, rats, hamsters, gerbilles,
cochons d'Inde, lapins, écureuils, et furets.
éléments internes.
électronique, y compris les stimulateurs cardiaques, les
ouvertures automatiques de garage, les commandes à
distance et les appareils du même type.
pourraient attirer les animaux non désirés.
l'émetteur acoustique. Vous pouvez éviter cela en
déplacant le répulsif régulièrement ou en mettant en place
plusieurs répulsifs.
domestici quali porcellini d'india, conigli, furetti, criceti o
simili.
suoi meccanismi interni.
altra apparecchiatura elettronica, inclusi pace-makers,
telecomandi apri-garage, telecomandi generici e simili.
udenti.
attirare gli infestanti indesiderati
trasmettitore sonoro. Potete evitare questo spostando lo
strumento regolarmente dopo qualche giorno o
posizionandone diversi nello stesso ambiente.
como ratones, ratas, hamsters, gerbos, conejillos de
indias, conejos, ardillas y hurones.
componentes internos.
electrónico, por ejemplo marcapasos, mecanismos de
apertura de puertas de garajes, mandos a distancia y
dispositivos similares.
que puedan atraer a los animales no deseados.
transmisor acústico. Esto se puede evitar cambiando la
posición del ahuyentador cada pocos días o colocando
varios ahuyentadores.
DISPOSAL ENTSORGUNG ÉLIMINATION SMALTIMENTO ELIMINACIÓN
Dispose of all parts in an appropriate and safe way and in
compliance with your national regulations and local
environmental standards.
The Repeller: You must not dispose of this electrical
product in regular household waste. Instead take it to the
your household waste recycling centre or civic amenity
site. For proper disposal procedures, refer to your local
Packaging: Dispose of as recyclable material.
Dieses Elektrogerät gehört nicht in den Hausmüll. Für die
fachgerechte Entsorgung wenden Sie sich bitte an die
öffentlichen Sammelstellen für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten in Ihrer
Gemeinde.
Die Batterien sind getrennt vom Produkt zu entsorgen.
Verpackungs- und Verschleißmaterial (Folien, ausgediente
Produkte) umweltgerecht entsorgen.
Éliminez tous les éléments de manière appropriée et en
toute sécurité, conformément aux réglementations
nationales et aux normes environnementales locales.
Le répulsif: Vous ne devez pas jeter ce produit électrique
dans les ordures ménagères ordinaires. Apportez-le au
centre de recyclage d'électroménagers ou à la déchèterie.
Emballage: Eliminer comme du matériel recyclable.
Questo apparecchio elettrico non può essere eliminato
insieme ai rifiuti domestici. Per un corretto smaltimento,
consultare le norme locali applicabili.
La procedura di smaltimento è di portare l'articolo presso
la più vicina area ecologica, dove sapranno in quale
categoria di rifiuto smaltire lo Scaccia Animali.
Il packaging va smaltite come una comune confezione di
imballaggio, con i normali rifiuti domestici.
Este aparato eléctrico no debe desecharse junto con los
residuos domésticos habituales. Para conocer el
procedimiento de eliminación apropiado, consulte la
normativa de eliminación de residuos de su localidad.
El Repelente: no debe desechar este producto eléctrico
con la basura doméstica habitual. En vez de eso, llévelo a
su centro de reciclaje o emplazamiento cívico destinado
para ello.
Embalaje: elimínelo como material reciclable.
2-YEAR GUARANTEE 2-JAHRE GARANTIE GARANTIE 2 ANS GARANZIA GARANTÍA dE 2 AÑOS
The SWISSINNO Ultrasonic Animal Repeller is
guaranteed against defects due to faulty workmanship or
materials and against product-malfunction for 2 years from
the date of purchase. The efficacy of the product is not
guaranteed.
Damage caused by inappropriate use is not covered by
the guarantee.
SWISSINNO accepts no liability for consequential
damages.
Für den Vertreiber gilt eine Garantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum bezüglich Schäden infolge von fehlerhafter
Verarbeitung oder schadhaftem Material.
ACHTUNG: Schäden, die durch unsachgemäße
Handhabung verursacht werden, sind durch diese
Garantie nicht abgedeckt.
SWISSINNO übernimmt keinerlei Haftung für
Folgeschäden.
Die Garantie bezieht sich auf die einwandfreie Funktion
des Gerätes, und stellt keine Wirkungsgarantie dar.
2 ans pour pièces défectueuses (exclus pièces d'usage).
L'efficacité du produit n' est pas garantie.
ATTENTION : Dommages causés par un usage
inapproprié ne sont pas couverts par la garantie du
producteur (raison des défauts de la chose).
SWISSINNO refuse toute responsabilité pour dommages
consécutifs.
Lo Scaccia Animali è coperto da una garanzia valida per 2
anni dalla data d'acquisto, contro difetti di produzione o
nei materiali impiegati.
L'efficacia del prodotto non può essere garantita.
ATTENZIONE: Danni causati da uso improprio non sono
coperti dalla garanzia.
SWISSINNO non può ritenersi responsabile di danni
consecutivi.
El ahuyenta animales ultrasonico está garantizado contra
defectos debidos a una fabricación inadecuada o a
materiales defectuosos durante 2 años desde la fecha de
la compra. La eficacia del producto no está garantizada.
ATENCIÓN los daños producidos por un uso inapropiado
no los cubre la garantía.
SWISSINNO no acepta responsabilidad por los daños
resultantes.
TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNÉES TECHNIQUES DATI TECNICI DATOS TÉCNICOS
(these are not supplied). Do not use alkaline batteries.
China.
Mignon (NiMH 1,2V) (nicht enthalten). Keine Alkali-
Batterien nutzen!
Hergestellt in China.
1,2V) (celles-ci ne sont pas fournies). PAS DE PILES
ALKALINES
Chine.
(NiMH 1,2V) (non fornite). Non usare batterie alkaline.
China.
SOLUTIONS AG.
Mignon (NiMH 1,2V) (no se suministran) No utilizar
baterías alcalinas.
en China.
EC-Declaration of Confirmity: http://www.swissinno.com/download
09.11.2020, UTV PRO_manual_final_04.xlsx
Page 3 of 18, Copyright 2020

PT NL DK SE
FI
Ultra-som Espanta Animais Solar
PRO
Ultrasone Knaagdierverdrijver PRO Ultrasonic Dyreskræmmer PRO
Ultraljud Djurskrämmare med solcell
PRO
Solar Ultraääni Eläinkarkotin PRO
Antes de utilizar este produto, leia todas as instruções
de uso e precauções constantes dneste manual.
Mantenha este manual para futura utilização.
Voordat u dit product gebruikt, lees de instructies in
deze handleiding met betrekking tot het gebruik en de
voorzorgsmaatregelen moeten worden genomen. De
handleiding goed bewaren voor later gebruik.
Læs venligst manualen og sikkerhedsreglerne inden
anvendelse af produktet. Gem manualen til senere brug
Läs igenom instruktionerna och
försiktighetsåtgärderna i denna bruksanvisning innan
du använder produkten. Spara bruksanvisningen för
framtida bruk.
Ennen tuotteen käyttämistä lue tässä käsikirjassa
annetut ohjeet koskien käyttöä ja varotoimenpiteitä.
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten.
RAPOSAS E OUTROS ANIMAIS IRRITANTES, LEVES
OU INTERMITENTES, UTILIZANDO ULTRA-SONS
POTENTES, LUZ OU SOM INTERMITENTES.
POR 150 METROS QUADRADOS.
EEKHOORNS, VOSSEN KONIJNEN EN ANDERE
ONGEWENSTE DIEREN DOOR KRACHTIGE
ECHOGRAFIE, KNIPPEREND LICHT OF GELUID.
BESCHERMING VOOR MEER DAN 150 VIERKANTE
METER.
EGERN, RÆVE OG MANGE ANDRE DYR VED BRUG AF
ULTRA LYD, BLINKENDE LYS ELLER LYD
RADIUS. SAMLET RÆKKEVIDDE OVER 150M2
EKORRAR, RÄVAR OCH ANDRA SKADEDJUR MED
HJÄLP AV KRAFTFULLT ULTRALJUD, BLINKANDE
LJUS OCH LJUD.
SKYDDAR ÖVER 150 KVADRATMETER.
ORAVAT, KETUT JA MUUT HÄIRITSEVÄT ELÄIMET
TEHOKKAAN ULTRAÄÄNEN, VILKKUVAN VALON TAI
ÄÄNEN ANSIOSTA.
KAARESSA, JOKA KATTAA YLI 150 NELIÖMETRIÄ.
COMO FUNCIONA O SEU PRODUTO
HOE WERKT UW PRODUKT HVORDAN PRODUKTET VIRKER HUR PRODUKTEN FUNGERAR MITEN TUOTE TOIMII
Os humanos podem ouvir frequências de som de até
20.000 Hz. O som acima desta frequência é chamado de
ultra-som". Animais como ratos, ratazanas, gatos, martas,
doninhas, charnecas, coelhos, lebres, esquilos, raposas,
javalis e veados podem ouvir ultra-sons e achar tão
angustiante que eles farão todos os esforços para se
afastar dele. O ultra-som entre 20.000 e 30.000 Hz é o
mais eficaz contra todos os animais.
Quando o repelente é instalado, o "olho" de seu sensor
(PIR = sensor infravermelho passivo) detecta o movimento
dos animais na área de cobertura. Qualquer movimento
faz com que a unidade transmita alarmes hostis em
diferentes combinações de uma explosão de ultra-som de
5 segundos com pitch de 20.0000 a 30.000 Hz, uma luz
intermitente ou um som audível de 5 segundos. Estes
animais irritantes saem da área. O PIR pisca em verde
quando é detectado movimento."
Mensen kunnen frequenties tot 20.000 Hz horen. Geluid
op deze frequentie wordt "Ultrasound" genoemd.
Dieren zoals muizen, ratten, katten, marters, wezels,
hermelijnen, nertsen, konijnen, hazen, eekhoorns, vossen,
zwijnen en herten kunnen echografie horen en vinden het
pijnlijk dat ze er alles aan doen om er vanaf te komen.
Echografie tussen 20.000 en 30.000 Hz is het meest
effectief tegen alle dieren.
Wanneer de Repeller is ingesteld, detecteert het
sensoroog (de PIR = passieve infraroodsensor) de
beweging van dieren in het gebied dat hij bedekt. Elke
beweging zet het apparaat ertoe aan vijandige alarmen uit
te zenden in verschillende combinaties van een echografie
van 5 seconden variërend in toonhoogte tussen 20.0000
en 30.000 Hz, een knipperend licht of een angstaanjagend
5-seconden hoorbaar geluid. Deze verdrijven de
overlastdieren uit het gebied. De PIR knippert groen
wanneer beweging wordt gedetecteerd.
Mennesker kan høre en frekvens op til 20.000 Hz, lyde
over dette område kaldes ultralyd. Dyr som fx. mus, rotter,
katte, mår, mink, kaniner, harer, egern, rævvildsvin og
rådyr kan høre ultralyd, og synes det er ubehageligt og vil
søge væk fra lydenUltrolyd mellem 20.000 og 30.000 Hz
er det mest effektive imod alle slags dyr. Når enheden er
sat op, søger enhedens "øje" ( PIR = passiv infrarød
sensor ) efter bevægelse fra dyr i det område den dækker,
ved enhver bevægelse udsender enheden række truende
lyde i forskellige kombinationer ( ultralyde ) i en 5 sek.
bølger som går fra 20.000 Hz op til 30.000 Hz, sammen
med blinkende lys og det skræmmer evt. dyr væk fra
området . Sensoren lyser grønt når den registerer
bevægelse.
Människor kan höra ljud frekvenser upp till 20.000 Hz. Ljud
över denna frekvens kallas "Ultraljud". Djur såsom möss,
råttor, katter, mårddjur, vesslor, hermelin, mink, kaniner,
harar, ekorrar, rävar, vildsvin och rådjur kan höra ultraljud
och tycker att det är så smärtsamt att de gör allt de kan för
att komma bort från det. Ultraljud mellan 20 000 och 30
000 Hz är den mest effektiva mot alla djur.
När skrämmaren är uppsat, upptäcker dess sensor-"ögon"
(PIR = Passiv infrarör sensor) djurens rörelser i området
den täcker. Varje rörelse uppmanar enheten att sända ut
ett fientliga larm i olika kombinationer under en 5-
sekunders ultraljudsbrist som varierar i tonhöjd mellan 20
0000 och 30 000 Hz, ett blinkande ljus eller ett fruktansvärt
hörbart ljud under 5 sekunder. Detta driver störande djur
från området. PIR blinkar grönt när rörelse upptäcks.
Ihmiset voivat kuulla enintään 20 000 hertsin taajuuksia.
Tämän taajuuden ylittävää ääntä kutsutaan "ultraääneksi".
Eläimet kuten hiiret, rotat, kissat, näädät, lumikot, kärpät,
minkit, jänikset, kanit, oravat, ketut, villisiat ja peurat
voivat kuulla ultraäänen, joka on niille niin stressaava,
Passiivinen Infrapuna Sensori) havaitsee sen toiminta-
alueella liikkuvat eläimet. Kaikki liikkeet saavat sen
nopeasti lähettämään erilaisia 5 sekunnin mittaisia
vihamielisiä hälytyksiä, joiden taajuus vaihtelee 20 000 ja
30 000 hertsin välillä, välkkyvää valoa tai pelottavaa 5
sekunnin mittaista kuuluvaa ääntä, karkottaen häiritsevät
eläimet alueelta. PIR vilkkuu vihreää kun liike on havaittu.
CONTEÚDO
LEVERING INDEHOLDER INNEHÅLL SISÄLTÖ
1 unidade 1 unit 1 stk.
Colocação das Baterias
Você precisará de quatro pilhas AA Mignon (NiMH 1,2V)
recarregáveis para alimentar a unidade (estas não são
fornecidas). Carregue-as completamente antes da
primeira utilização num carregador de pilhas padrão
externo. Utilizando uma chave de fendas de cabeça
cruzada, retire a tampa da bateria da parte de trás da
unidade e insira as quatro baterias (verifique se a
polaridade está correcta). Volte a colocar a tampa e feche-
a bem. Uma vez ligado o repulsor, o LED perto do sensor
PIR piscará a verde durante 25 segundos. Este é o tempo
de inicialização, o dispositivo não está em estado de
funcionamento até que o LED pare de piscar. Mude o
botão direito na parte frontal do aparelho para "off" para
evitar o consumo desnecessário de energia. Se as pilhas
estiverem gastas ou danificadas, o LED piscará a
vermelho. Neste caso, retire as pilhas, cubra o painel solar
e aguarde alguns minutos até o LED parar de piscar em
vermelho. Isto é necessário para inicializar o dispositivo.
Em seguida, coloque as baterias recarregadas ou novas
no interior, e retire a tampa do painel solar.
Batterijen verwisselen
Voor gebruik zijn 4 AA batterijen oplaadbaar noodzakelijk
(NiMH 1, 2V) (niet inbegrepen).Batterijen in een gewone
oplader opladen. Verwijder het klepje voor de batterijen
op de achterkant met een kruisschroevendraaier en voeg
de 4 batterijen in het daarvoor bestemde vak.( Let u op de
min en plus.) Sluit de klep naar beneden. Zet de knop aan
de rechter voorkant op het apparaat op "Uit" om onnodig
energieverbruik te voorkomen.
De LED bij de PIR-sensor knippert groen gedurende 25
seconden. Dit is de initialisatietijd, het apparaat gaat niet
in werking totdat de LED stopt met knipperen. Zet de
rechter knop op de voorkant van het apparaat op "uit" om
onnodig stroomverbruik te voorkomen. Als de batterijen
leeg of beschadigd zijn, knippert de LED rood. Verwijder in
dit geval de batterijen, dek het zonnepaneel af en wacht
enkele minuten totdat de LED niet meer rood knippert. Dit
is nodig om het apparaat te initialiseren. Plaats vervolgens
de opgeladen of nieuwe batterijen en verwijder het deksel
van het zonnepaneel.
Installering af batterierne
Du vil få brug for 4 x AA batterier (NiMh1,2V)
(genopladelige batterier) for at få enheden til at fungerer
(medfølger ikke). Oplad batterierne i en oplader inden de
sættes i enheden. Brug en stjerneskruetrækker for at
fjerne batteri dækslet. Sæt de opladte batterier i enheden
og check at polerne vender rigtigt. Sæt batterilåget på igen
og sikre at det er sat korrekt fast. Når du tænder enheden
vil LED'en tæt på PIR sensoren blinke grønt i op til ca 25
sek. Dette er opstart af enheden og den fungerer ikke før
den stopper med at blinke. Drej den højre knap på fronten
af enheden til "off" for at undgå unødig batteriforbrug. Hvis
batterierne er er tømte for strøm eller defekte, vil LED'en
blinke rødt, hvis det sker, fjern batterierne og tildæk
solpanelet og vent nogle minutter indtil den stopper med at
blinke rødt. Dette er vigtigt for at initialisere enheden.
Herefter sæt de genopladelige batterier i enheden igen og
fjern tildækningen af solpanelet.
Montering av batterier
Du behöver fyra AA Mignon (NiMH 1,2V)
uppladdningsbara batterier för att driva enheten (dessa
medföljer inte). Ladda dem helt innan de används i en
extern standardbatteriladdare. Ta bort batterilocket från
enhetens baksida med en skruvmejsel och sätt i de fyra
batterierna (kontrollera att polariteten är korrekt). Sätt
tillbaka locket och stäng det ordentligt. Nu när du slår på
repellern, kommer PIR-sensorn att blinka grönt upprepade
gånger i 25 sekunder för att indikera att systemet
initialiseras. Först när lysdioden slutar blinka är repellern
helt igång. Ställ den högra ratten på enhetens framsida till
"" av "" för att förhindra onödig strömförbrukning.
Lysdioden blinkar rött om batterierna är tomma eller
skadade. Ta i så fall ut batterierna och täck över
solpanelen i några minuter tills lysdioden slutar blinka.
Detta gör att systemet kan initieras. Sätt sedan i laddade
eller nya batterier och upptäck solpanelen.
Paristojen asettaminen
Tarvitset neljä AA Mignon (NiMH 1,2 V)ladattava paristoa
laitteen käyttämiseen (paristoja ei toimiteta mukana).
Lataa ne täyteen tavallisella akkulaturilla. Käytä ristipäistä
ruuvimeisseliä poistaaksesi paristotilan kannen laitteen
takaosasta ja aseta neljä paristoa paikoilleen (tarkista, että
ne ovat oikein päin). Aseta kansi takaisin paikoilleen ja
sulje se huolellisesti. Kytke laitteen etupuolella oleva
oikeanpuoleinen kytkin "off"-asuntoon säästääksesi virtaa.
LED-valo vilkkuu punaisena, jos paristot ovat tyhjät tai
vahingoittuneet. Tässä tapauksessa poista paristot ja peitä
aurinkokenno muutaman minuutin ajaksi, kunnes LED-valo
lopettaa vilkkumisen. Tämä alustaa laitteen järjestelmän.
Aseta sitten ladatut tai uudet paristot paikoilleen ja poista
aurinkokennon suoja.
EC-Declaration of Confirmity: http://www.swissinno.com/download
09.11.2020, UTV PRO_manual_final_04.xlsx
Page 4 of 18, Copyright 2020

PT NL DK SE
FI
Notas sobre as Baterias
Quando a unidade não é usada por um longo período de
tempo (como quando é armazenada no inverno), a vida
útil da bateria será preservada se as baterias forem
removidas da unidade. Ao usar a unidade novamente,
carregue totalmente as baterias antes de reinstalar.
Toelichting van de batterijen
Als het apparaat langere periode (bijvoorbeeld in de
winter) niet wordt gebruikt is het voor de levensduur van
de batterij beter deze tijdelijk te verwijderen uit het
apparaat. Laad de batterij vóór de installatie opnieuw, als
u het apparaat terug in werking neemt.
Omkring batterierne
Såfremt enheden ikke benyttes over en længere periode
(fx. om vinteren) er det vigtig at tage batterier ud af
enheden. Husk at oplad batterierne igen inden de igen
sættes i enheden, når den skal bruge igen.
Att tänka på gällande batterierna
Om enheten inte används under en längre tid (i butik
under vintern, till exempel), kommer batteriernas hålla
längre om de tas bort från enheten. Ladda upp dem innan
du sätter i dem när du återigen sätter enheten i bruk.
Paristoja koskevia huomautuksia
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan (jos se esimerkiksi
varastoidaan talveksi), paristojen käyttöikä pitenee, jos ne
poistetaan laitteesta. Lataa ne uudelleen täyteen ennen
kuin otat laitteen uudelleen käyttöön.
INTALAÇÃO
INSTALLATIE INSTALLATION INSTALLATION ASENNUS
Posicionamento do Espanta
Aparafuse a unidade a uma superfície vertical ou cole o
poste fornecido ao chão com a unidade ligada a ela.
Certifique-se de que a haste esteja na vertical de modo
que o "olho" esteja apontando diretamente para frente e
não esteja voltado para cima ou para baixo.
Selecione uma posição para o unitário, tendo em conta o
ponto tese:
área que você quer para repelir animais incômodos (o
intervalo é de 12mts da unidade em um arco de 120 °)
Ultra-som
árvores e mobiliário de jardim, então a posição une Onde
obstruções são mínimas
barulho, como ruas movimentadas, parques infantis, etc.
receber tanta luz solar quanto possível, para manter as
baterias carregadas, por isso escolha um local ensolarado
qualquer lugar ao ar livre
Selecção dos Comandos
Botão esquerdo
Isto define a distância sobre a qual opera o aparelho.
Girando o botão no sentido horário aumenta a faixa de
zero até o máximo e 12mtrs aussi Aumenta a sensibilidade
do "olho".
Botão direito
Este é o interruptor 'off' e também o selector de 3 posições
que lhe permite escolher os alarmes repelentes que
deseja utilizar:
- Posição desactivada.
- Posição 1: Som ultra-sónico e luz intermitente
- Posição 2: apenas som ultra-sónico.
- Posição 3: Som audível hostil e luz intermitente.
Positie van de verdrijver
Schroef het apparaat op een verticaal oppervlak of steek
de meegeleverde paal in de grond met het apparaat eraan
bevestigd. Zorg ervoor dat de staaf vertikaal staat en naar
voren wijst en de sensor niet omhoog of omlaag staat.
Zoek een locatie voor het apparaat. Aandacht voor de
volgende punten:
dieren wilt verdrijven. (De rijkwijte bedraagt 12 meter van
het apparaat in een 120 graden boog)
muren, hekken, bomen en tuinmeubelen. Plaats daarom
het apparaat zo dat de minimaal zijn.
geluidsbronnen, bv.drukke straten, speeltuinen, enz.
krijgen zich op te laden met zonlicht. Dus, kies een
zonnige plaats.
in de open lucht.
Instellen van de regelaars
Linker draaiknop
Hiermee past u de afstand aan waarover het apparaat
werkt. Door te draaien in een richting van de klok, wordt
het bereik verhoogd van nul tot het maximumvan 12 m, en
verhoogt de gevoeligheid van de sensor.
Rechter draaiknop
Dit is de 'uit'-schakelaar en ook de keuzeschakelaar met 3
standen waarmee u de afstotende alarmen kunt kiezen die
u wilt afstoten:
Opsætning af enheden
Skru enheden fast på en vandret overflade eller stik
stangen som medfølger ned i jorden med enheden
fastgjort til den. Så enheden ser lige ud op fx. ikke "kigger"
op i luften eller ned i jorden.
Find et egnet sted for opsætning af enheden og tag
følgende i betragtning:
dækket af enheden. Enheden kan "se" ca. 12 m frem og i
en vinkel på 120 grader.
så stil enheden hvor der er så frit som muligt.
som fx. veje, legepladser o.s.v. for at give det bedst mulige
resultat.
løbet af dagen for at kunne oplade batterierne mest muligt.
udenfor.
Indstil enheden
Venste knap,
denne indstiller hvor stor et område enheden skal
overvåge. Drej med uret og du øger overvågnings området
fra 0m op til 12m og samtidig øges følsomheden.
Højre knap,
Dette er sluk knappen og knappen for 3 indstillinger,
hvilket lader dig bestemme hvilket skræmme system der
skal benyttes.
Position 3: Skræmmende lyd og blinkende lys.
Placering av Skrämmaren
Skruva fast enheten på en vertikal yta eller fäst den
medföljande stången och placera den sedan i marken. Se
till att stången är vertikal så att "ögat" pekar rakt fram och
inte uppåt eller nedåt.
Välj en plats för enheten, med hänsyn tagen till dessa
punkter:
stöta bort skadedjuren (avståndet är 12m från enheten i en
120° båge)
väggar, staket, träd och trädgårdsmöbler, så placera
enheten där hinder är minimala
oljud, som trafikerade vägar, lekplatser, etc.
mycket solljus som möjligt för att hålla batterierna laddade,
så välj en solig plats
utomhus
Inställningar av kontroller
Vänster knapp
Detta ställer in avståndet över vilket enheten arbetar. Om
knappen vrids medurs ökar intervallet från noll upp till de
maximala 12 m och ökar också ögats känslighet.
Höger knapp
Detta är "Av"-knappen och även 3-lägesväljaren som låter
dig välja de avvisande larm du vill använda:
Karkottimen asettaminen
Ruuvaa laite vaakasuoraan alustaan tai paina laitteen
mukana toimitettu tanko maahan, laitteen ollessa
kiinnitettynä siihen. Varmista, että tanko on pystysuorassa,
jotta "silmä" osoittaa suoraan eteenpäin, eikä ylä- tai
alaviistoon.
Valitse laitteen sijainti ja ota seuraavat asiat huomioon:
poistaa häiritsevät eläimet (alue on 12 m laitteesta 120°
kaaressa).
puita ja puutarhakalusteita, joten aseta
laite siten, että sen edessä on mahdollisimman vähän
esteitä.
ruuhkaiset tiet, leikkikentät, jne.
mahdollisimman paljon auringonvaloa pitääkseen paristot
täysinä, joten valitse aurinkoinen paikka.
ulkona.
Säätimien asettaminen
Vasen säädin
Tämä asettaa laitteen toimintaetäisyyden. Kytkimen
kääntäminen myötäpäivään kasvattaa etäisyyttä nollasta
enintään 12 metriin ja lisää myös "silmän" herkkyyttä.
Oikea säädin
Tämä on sammutuskytkin ja 3-vaiheinen valitsin, jonka
avulla voit valita karkotettavat eläintyypit:
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
ONDERHOUD EN SCHOONMAAK VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING UNDERHÅLL OCH RENGÖRING HUOLTO JA PUHDISTUS
O Repelente não requer qualquer tipo de manutenção.
Para limpar passe apenas um pano macio no exterior da
unidade bem como no painel solar. Não utilize qualquer
material abrasivo para limpar a unidade ou qualquer tipo
de quimico.
Afgezien van een gelegenheids reiniging van het apparaat
heeft het geen onderhoud nodig. De buitenkant van de
dierenverdrijver moet alleen met een zachte, vochtige
doek gereinigd worden. Gebruik geen agressive
schuurmiddelen of chemische oplossingen.
Enheden kræver ikke vedligeholdelse. For rengøring, tør
ydersiden af enheden og solpanelet med en fugtig klud.
Brug ikke kemikalier til dette formål
Utom för tillfällig rengöring, kräver mösskrämmaren inget
underhåll. Det rekommenderas dock att locket till solcellen
hålls rent från smuts och, under vintern, från snö och is.
Utsidan av mösskrämmaren får endast rengöras med en
mjuk, fuktad trasa. Använd inga slipande rengöringsmedel
eller kemiska lösningar.
Karkotin ei vaadi huoltoa satunnaisen puhdistuksen
lisäksi. On kuitenkin suositeltavaa, että aurinkokennon
kansi pidetään puhtaana ja pyyhitään talvisin lumesta ja
jäästä. Karkottimen ulkokuori tulisi puhdistaa ainoastaan
pehmeällä ja kostealla pyyhkeellä - älä käytä hankaavia
puhdistusaineita tai kemiallisia liuoksia.
EC-Declaration of Confirmity: http://www.swissinno.com/download
09.11.2020, UTV PRO_manual_final_04.xlsx
Page 5 of 18, Copyright 2020

PT NL DK SE
FI
PRECAUCAOS WAARSCHUWINGEN ADVARSLER VARNINGAR VAROITUKSIA JA TÄRKEÄÄ TIETOA
roedores tais como ratos, ratos, hamsters, gerbos,
porquinhos da índia, coelhos, esquilos, furões.
compartilhar TIC interna.
equipamentos eletrônicos, como marca-passos, abridores
da porta da garagem, controles remotos e afins.
Retirar da área todos os alimentos que possam atrais
animais indesejeados.
habituados ao som transmitido.
equipamento de poucos em poucos dias, ou utilizando
diversoa equipamentos em simultâneo.
huisdieren, zoals muizen, ratten, hamsters, , Guinea
varkens, konijnen, eekhoorns en fretten.
krijgen tot het interieur.
elektronische apparaten, zoals pacemakers, garage
Deuropeners, afstandsbedieningen en dergelijke.
gehoorbeschadiging. Alle voedingsbronnen van
ongewenste dieren verwijderen. Alle akoestische
verdrijvers kunnen de verdrijvende dieren een gewenning
geven. Het kan helpen om elke paar dagen de verdrijver
om te zetten, of meerdere verdrijvers te plaatsen.
hamstere, ørkenrotter, marsvin, kaniner, egern, og fritter.
adgang til dele indeni enheden.
apparater som fx. pacemaker, garagedør, fjernbetjeninger
eller ligende produkter.
uønskede dyr.
ved at flytte på enheden efter nogle dage eller tilføje flere
enheder.
möss, råttor, hamstrar, ökenråttor, marsvin, kaniner,
ekorrar och illrar.
inre delar.
annan elektronisk utrustning, varken pacemakers,
garagedörröppnare, fjärrkontroller eller liknande.
oönskade djur.
Du kan undvika detta genom att flytta skrämmaren med
några dagars mellanrum eller genom att inrätta flera
skrämmare.
rottia, hamstereita, gerbiilejä, marsuja, kaneja, oravia ja
frettejä.
osiin.
sähkölaitteisiin, mukaan lukien sydämentahdistimet,
autotallien ovienavaajat, kauko-ohjaimet yms.
houkutella ei-toivottuja eläimiä.
karkottimiin. Tämän välttääksesi voit vaihtaa karkottimen
paikkaa muutaman päivän välein. Tai asentaa useampia
karkottimia.
DISPOSIÇÕES AFVAL BORTSKAFFELSE KASSERING LAITTEEN HÄVITTÄMINEN
Este aparelho não deverá ser eliminado por sua
colocação no lixo doméstico. Para indicações correctas
para a sua eliminação, por favor, consulte o seu Municipio
bem como toda a regulamentação em vigor no seu país.
As baterias deverão ser eliminadas em locais aproriados
para o efeito. A embalagem deverá também ser eliminada
por reposição nos contentores apropriados para
reciclagem.
Dit elektrisch apparaat mag niet worden weggegooid met
het gewoon huishoudelijk afval. Raadpleeg uw lokale
overheid voor instructies en regelgeving inzake
afvalbehandeling. De accu is appart van het apparaat te
vernietigen.
Dette elektriske apparat må ikke bortskaffes i almindeligt
husholdningsaffald. For korrekt bortskaffelse informer Dem
om Deres kommunes bortskaffelses-ordninger.
Denna elektriska anordning får inte kastas bort
tillsammans med vanliga hushållssopor. För en korrekt
hantering, se lokala kommunala bestämmelser om
källsortering
Hävitä kaikki osat asianmukaisella ja turvallisella tavalla
noudattamalla kansallisia asetuksia ja paikallisia
ympäristöstandardeja.
Karkotin: Tätä sähkölaitetta ei saa hävittää tavallisten
kotitalousjätteiden kanssa. Vie se sen sijaan talousjätteen
kierrätyskeskukseen tai keräyspisteeseen. Katso lisätietoja
oikeasta hävitystavasta kunnan paikallisista hävittämistä ja
kierrätystä koskevista säännöksistä.
2 ANOS DE GARANTIA 2 JAAR GARANTIE 2 ÅRS GARANTI 2 ÅRS GARANTI 2-VUODEN TAKUU
O equipamkento SWISSINNO Repelente solar ultrasónico
de animais tem garantia contra defeitos de fabrico durante
dois anos a partir da data da respectiva compra. A
eficiência do produto não se encontra coberta pela
garantia. Danos ou avarias causadas por utilização
imprópria reverterão na perda da garantia. O fabricante
recusa qualquer responsabilidade sobre consequencias
ou danos consequentes de uma utilização imprópria do
aparelho ou instalação. A Swissinno não aceitará qualquer
reclamção por utilização indevida do equipamento.
Voor de propeller geldt een garantie van twee jaar vanaf
de datum van aankoop met betrekking tot schade als
gevolg van defecte verwerking of zijn materiaal.
Let op: Schade veroorzaakt door ongepaste behandeling
zijn niet gedekt.
SWISSINNO aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
gevolgschade. De garantie heeft betrekking op de werking
van het apparaat, en niet op de invloed van het apparaat.
SWISSINNO Ultrasonic skræmmeren er omfattet af en
garanti på op til 2 år fra købsdato mod fejl på produktet.
Effektiviteten af produktet er ikke en del af garantien.
Skader forårsaget af forkert brug er ikke omfattet af
garantien.
SWISSINNO påtager sig ikke ansvar for følgeskader.
SWISSINNO gnagarskrämmare med ultraljud har en
garanti för fel förorsakade av bristfälligt utförande eller
material som gäller 2 år från inköpsdatumet.
Skador orsakade av olämplig användning täcks inte av
garantin. Effekten av denna produkt är inte garanterad.
SWISSINNO tar inget ansvar för följdskador.
Jällenmyyjäille on voimassa 2 vuoden takuu koskien
valmistus- ja materiaalivikoja ostopäivämäärästä
laskettuna. Laitteen tehokkuus ei ole
takuunalainen.HUOMIO: Takuu ei kata sopimattomasta
käytöstä aiheutuneita vaurioita.
SWISSINNO ei ole vastuussa seurannaisvahingoista.
DADOS TÉCNICOS TECHNISCHE GEGEVENS TEKNISKE DATA SPECIFIKATIONER TEKNISET TIEDOT
(não incluidas). Não utilize pilhas alcalinas.
China.
inbegrepen) gebruik geen alkaline batterijen
Vervaardigd in China.
Mignon (NiMH1,2V) (genopladelige batterier) Brug IKKE
alkaline batterier.
1,2V) (dessa medföljer ej). Använd inte alkaliska batterier.
Kina.
ei toimiteta mukana) Älä käytä alkaliparistoja.
Kiinassa.
EC-Declaration of Confirmity: http://www.swissinno.com/download
09.11.2020, UTV PRO_manual_final_04.xlsx
Page 6 of 18, Copyright 2020

LT LV EE RU PL
prietaisas PRO
PRO
Päikeseenergial töötav ultraheli-
loomatõrjeseade PRO
Enne selle toote kasutamist lugege läbi kõik
kasutusjuhendis toodud juhised ja ohutusmeetmed.
Hoidke kasutusjuhend alles edaspidiseks
kasutamiseks.
ORAVAD JA TEISED TÜÜTUD LOOMAD, KASUTADES
VÕIMSAT ULTRAHELI, VILKURIT VÕI HELI.
RUUTMEETRI ULATUSES, 120° SEGMENDINA.
STOPNI. CHRONI OBSZAR PONAD 150 METRÓW
KWADRATOWYCH.
KAIP VEIKIA PRIETAISAS KUIDAS TEIE TOODE TÖÖTAB
Inimesed kuulevad kuni 20 000 Hz helisagedust. Sellest
suurema sagedusega heli nimetatakse ultraheliks. Hiired,
rotid, kassid, nugised, nirgid, kärbid, naaritsad, küülikud,
jänesed, oravad, rebased, metssead ja hirved kuulevad
ultraheli ja vajadusel teevad kõik endast oleneva, et sellest
pääseda. Kõigi loomade vastu on kõige tõhusam ultraheli
Kui tõrjevahend on üles seatud, tuvastab andur (PIR =
passiivne infrapunaandur) loomade liikumise piirkonnas,
mida see katab. Mis tahes liikumine käivitab erinevates
kombinatsioonides 5-sekundise ultraheli,
hirmutava kuuldava heli. Need peletavad ebamugavust
tekitavad loomad piirkonnast minema. Kui liikumine on
tuvastatud, vilgub PIR roheliselt.
PIR miga na zielono po wykryciu ruchu.
Turinys SATURS SISUKORD
1 prietaisas 1 sztuka
saules paneli.
Patareide paigaldamine
Vaja läheb neli AA laetavat akupatareid seadme
kasutamiseks (ei kuulu komplekti). Esmakordsel
kasutamisel tuleb kindlasti kasutada täispatareisid.
Kasutades ristpeaga kruvikeerajat, eemalda seadme
tagaküljelt kate ning paigalda kõik neli patareid (veendu, et
paigaldad õiget pidi). Aseta kate tagasi oma kohale ning
kinnita korralikult.
Pärast ON nupu sisse lülitamist, hakkab vilkuma roheline
LED tuli PIR anduri juures 25 sekundit, mis tähendab, et
seade on käivitumas. Seade on täielikult töövalmis siis, kui
LED tuli on lõpetanud vilkumise. Asjatu elektri tarbimise
välistamiseks lülita seadme parem poolne nupp OFF peale.
Kui patareid on saanud tühjaks või kahjustada hakkab
vilkuma LED tuli punaselt. Sellisel juhul võta patareid välja,
et seade saaks taastuda ning kata seade mõneks minutiks
kuni LED tuli lõpetab vilkumise. Paigalda täislaetud või
uued patareid ning alusta uuesti kasutamist.
EC-Declaration of Confirmity: http://www.swissinno.com/download
09.11.2020, UTV PRO_manual_final_04.xlsx
Page 7 of 18, Copyright 2020

LT LV EE RU PL
Märkused akude kohta
Kui seadet ei kasutata pikka aega (näiteks talvel laos),
säilivad akud paremini, kui need seadmest välja võtta.
Enne seadme uuesti kasutuselevõtmist laadige akud
uuesti.
Uwagi o Bateriach
PAIGALDAMINE INSTALACJA
Vietos parinkimas
bet kur lauke.
Prietaiso nustatymai:
jautrumas ir nustatomas prietaiso veikimo laukas.
atbaidyti
Seadme paigaldamine
Kinnitage seade vertikaalsele pinnale või kleepige
kaasasoleva seadise abil maasse paigaldatud masti külge.
Veenduge, et varras on vertikaalasendis, nii et 'silm' on
suunatud otse ette ega ole suunatud üles ega alla.
Valige asukoht, arvestades järgmisi tingimusi:
soovite loomi tõrjuda (ulatus kuni 12 m, 120° segment)
puud ja aiamööbel, asetage seade kohta, kus takistusi on
minimaalselt
nagu tiheda liiklusega tee, mänguväljak vmt
Juhtnuppude seadmine
Vasakpoolne nupp
Selle abil saab määrata seadme tööulatuse. Nupu
päripäeva keeramine suurendab vahemikku
nullistkunimaksimaalse 12 m-nija suurendab ka 'silma'
tundlikkust.
Parempoolne nupp
See on väljalülituslüliti ja ka 3-asendi nupp, mis võimaldab
teil valida soovitud toiminguid:
Ustawienie Odstraszacza
przodu.
Ustawienie Sterowania
czujnika.
HOOLDUS JA PUHASTAMINE KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Seade on hooldusvaba. Puhastamiseks pühkige seadme
välispinda ja päikesepaneeli pehme niiske lapiga. Ärge
kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid ega keemilisi
aineid.
Odstraszacz nie wymaga konserwacji. Do czyszczenia
EC-Declaration of Confirmity: http://www.swissinno.com/download
09.11.2020, UTV PRO_manual_final_04.xlsx
Page 8 of 18, Copyright 2020

LT LV EE RU PL
OHUTUSMEETMED JA OLULINE TEAVE
prietaisus.
u.c.
hiirte, rottide, hamstrite, liivahiirte, merisigade, küülikute,
oravate ja tuhkrute läheduses.
sisemistele osadele.
kaugjuhtimispulti ja muud sarnast seadet.
meelitada.
Seda saab vältida, paigutades seadet iga paari päeva
tagant ringi või kui seada üles mitu seadet.
morskie, króliki i inne.
podobnych.
Utilizavimas KASUTUSELT KÕRVALDAMINE
surenkamos atskirai, naudojant specialios paskirties
atkritumos.
Kõrvaldage kõik osad asjakohasel ja ohutul viisil ning
kooskõlas oma riiklike määruste ja kohalike
keskkonnastandarditega.
Te ei tohi seadet tavaolmejäätmete hulka visata. Selle
asemel viige see oma olmejäätmete ringlussevõtu
keskusesse või kodanike mugavuste lehele.
Nõuetekohaste jäätmekäitlusetoimingute kohta lugege
kohaliku omavalitsuse jäätmekäitluseeskirju.
Pakend: hävitada taaskasutatava materjalina.
wraz z ogólnymi odpadami domowymi. Prosimy o
2 GADU GARANTIJA 2-AASTANE GARANTII 2-VUODEN TAKUU
netinkamo gaminio naudojimo.
SWISSINNO ultraheli loomrepellerile antakse vigadest
töötluse või materjalide tõttu tekkivate defektide ja toote
rikke vastu 2 aastat alates ostukuupäevast. Toote
efektiivsus ei ole tagatud.
Garantii ei kata kahju, mis on põhjustatud sobimatust
kasutamisest.
SWISSINNO ei vastuta tagajärgede eest.
TECHNINIAI DUOMENYS TEHNISKIE DATI TEHNILISED ANDMED DANE TECHNICZNE
Kinijoje.
baterijas
komplekti). Ärge kasutage leelispatareisid!
Hiinas.
Wyprodukowano w Chinach.
EC-Declaration of Confirmity: http://www.swissinno.com/download
09.11.2020, UTV PRO_manual_final_04.xlsx
Page 9 of 18, Copyright 2020

CZ SK HU RO BG
PRO
Ultrangos Kisállat Riasztó PRO Repelent Ultrasunete Animale PRO
tomto návodu. Uschovejte tento návod pro budoucí
tomto návode. Uschovajte tento navod pre budúce
található minden használatra vonatkozó utasítást
használatra is.
viitor.
ZVUK
BLIKAJÚCE SVETLO ALEBO ZVUK
KUTYÁKAT, MÓKUSOKAT, RÓKÁKAT ÉS EGYÉB
ULTRAHANG SEGÍTSÉGÉVEL, VILLOGÓ FÉNNYEL
VAGY HANGGAL
NÉZVE NEM ÁRTALMAS.
MELY EGY TÖBB MINT 150 NÉGYZETMÉTERES
TERÜLETET VÉD.
INTERMITENT.
5sekundového opakování ultrazvuku kolísajícího v
nad touto frekvenciou sa nazýva "ultrazvuk". Zvieratá ako
zvieratám.
5sekundového opakovaní ultrazvuku kolísavého v
rozstupe medzi 20 0000 a 30 000 Hz a blikajúceho svetla
ezt a frekvenciát meghaladó hangot" Ultrahangnak "hívják.
Állatok, mint egerek, patkányok, macskák, menyét, nyest, nyérc,
nyúl, mezei nyúl, mókusok, róka, vaddisznó és szarvas hallja az
Hz közötti ultrahang a leghatékonyabb minden állat ellen.
(PIR = Passive Infrared Sensor) érzékeli az állatok mozgását a
lefedett területen. Bármelyik mozgás arra készteti az egységet,
hogy az ellenséges riasztásokat továbbadja egy 5 másodperces
ultrahang sorozat különféle kombinációiban, 200000 és 30 000
Hz közötti hangmagassággal, villogó fény vagy félelmetes 5
másodperces hallható hanggal. Ez elriasztja a kellemetlen
észlelnek.
împotriva tuturor animalelor. Când Repelentul este pornit,
Obsahuje Obsahuje TARTALOM
1ks 1ks
zeleno po dobu 25 sekúnd. Toto je doba inicializácia,
zariadenie nie je v prevádzkovom stave, kým neprestane
Az elemek behelyezése
elemre az egység táplálásához (ezek nem tartozékok).
csavarhúzóval távolítsa el az elemfedelet a készülék
szorosan zárja le. A riasztó bekapcsolása után a PIR-
energiafogyasztás elkerülése érdekében kapcsolja ki az
elemek lemerültek vagy megsérültek, a LED pirosan villog.
Ebben az esetben kérjük, vegye ki az elemeket, takarja le
a napelemet, és várjon néhány percet, amíg a LED villogni
nem kezd. Erre az eszköz inicializálásához van szükség.
Ezután helyezze az újratöltött vagy új elemeket belsejébe,
Introducerea bateriilor
clipi verde timp de 25 de secunde. Acesta este timpul de
capacul de pe panoul solar.
EC-Declaration of Confirmity: http://www.swissinno.com/download
09.11.2020, UTV PRO_manual_final_04.xlsx
Page 10 of 18, Copyright 2020

CZ SK HU RO BG
Poznámky k bateriím
Poznámky k batériám
Megjegyzések az Akkumulátorok Használatához
Amennyiben az eszköz huzamosabb ideig használaton
kívül van (például télen), az elemek élettartama
igényelnek.
INSTALACE ÜZEMBE HELYEZÉS INSTALARE
jednotky v úhlu 120 °)
vyberte tedy slunné místo
kdekoliv venku.
Levý knoflík
nastaví vzdálenost, na kterou se jednotka funguje.
oka.
Pravý knoflík
Priskrutkujte jednotku na zvislý povrch alebo umiestnite
smerom nahor, alebo nadol.
jednotky v uhle 120 °)
sú steny, ploty, stromy a záhradný nábytok, a tak
Nastavenie ovládacích prvkov:
oka
Pravý gombík
Az Állatriasztó elhelyezése
szúrja a földbe az oszlopot a hozzá csatlakoztatott egységgel.
Válasszon egy helyet az egységnek, figyelembe véve az alábbi
pontokat:
kívánja tartani a kártékony állatokat (az eszköz hatótávolsága
12 méter, hatósugara 120°-os szöget zár be)
falakon, kerítéseken, fákon és kerti bútorokon, ezért helyezze a
napsütésre van szüksége, hogy az akkumulátorok töltöttségét
Az Eszköz Beállítása
Bal Oldali Gomb
Ez szabályozza az eszköz hatótávolságát. A gomb óramutató
Jobb Oldali Gomb
Ez az 'off' kapcsoló, valamint a 3-helyzet választó, amely
în sus sau în jos.
este de 12m de la unitate, într-un unghi de 120°)
obstacole
zgomote puternice, cum ar fi drumurile cu mult trafic,
oriunde în exterior
Butonul din stânga
Butonul din dreapta
VÝSTRAHY DOBÍJECÍ BATERIE KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
látky.
alebo chemické látky.
A Rágcsálóriasztó nem igényel karbantartást. Amennyiben
tisztításra szorul, törölje át az egység külsejét egy puha,
berendezést.
EC-Declaration of Confirmity: http://www.swissinno.com/download
09.11.2020, UTV PRO_manual_final_04.xlsx
Page 11 of 18, Copyright 2020

CZ SK HU RO BG
VÝSTRAHY VÝSTRAHY FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS INFORMÁCIÓK
elektronické zariadenia, vrátane kardiostimulátorov a
(egerek, patkányok, hörcsögök, versenyegerek, tengeri
malacok, nyulak, mókusok és vadászgörények) közelében.
elektronikai berendezésre, beleértve a szívritmus-
szabályzókat, garázskapunyitókat, távirányítókat és egyéb
hasonló berendezéseket.
nem hatékony.
odacsalogathatnák az állatokat.
készülék/ beszerzésével kerülheti el.
interne.
care ar putea atrage animalele nedorite.
la fiecare câteva zile sau prin implementarea mai multor
dispozitive.
LIKVIDACE LIKVIDÁCIA ÁRTALMATLANÍTÁS ELIMINARE
ekologickou normou.
Balení: Likvidujte jako recyklovatelný materiál.
av súlade so svojimi právnymi predpismi a miestne
ekologickou normou.
Namiesto toho ho odneste do miestneho centra zberu
Az eszköz minden darabját ártalmatlanítsa az érvényes
A Rágcsálóriasztó: A berendezést, mint elektronikai cikket,
standardelor în materie de mediu.
2-VUODEN TAKUU KÉT ÉV GARANCIA
A SWISSINNO ultrahangos rágcsálóriasztóra, kivitelezési-
garancia vonatkozik.
A termék hatékonysága nem garantált. Jelen kötelezettség
származó károk esetén.
A SWISSINNO a használat következtében elszenvedett
Repelentul SWISSINNO cu Ultrasunete contra
sau a defectelor materialelor timp de 2 ani de la data
TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE
batérie.
1,2V) (nem tartozék) Ne hasznàljon alkáli elemet.
hely: Kína
China.
EC-Declaration of Confirmity: http://www.swissinno.com/download
09.11.2020, UTV PRO_manual_final_04.xlsx
Page 12 of 18, Copyright 2020

SI HR IL TR GR
PRO
PRO Solar Ultrasonik Hayvan Kovucu PRO
Pred uporabo izdelka skrbno preberite navodila za
uporabo ter druga varnostna navodila, ki so navedena
shranite tudi za kasneje.
ovog proizvoda i druge sigurnosne mjere opreza
12120°150
SES.
KAKO IZDELEK DELUJE KAKO PROIZVOD DJELUJE
Ljudje zaznavamo frekvence zvoka do 20.000 Hz. Zvok
deluje neprijetno, zato jih odganja stran. Ko je naprava
utripa zeleno.
Ljudi osjete zvuk frekvencije do 20.000 Hz, a zvuk iznad
jelena itd. mogu otkriti zvuk tako visoke frekvencije, ali to
neprijateljske alarme u raznim kombinacijama ultrazvuka
otkriveno kretanje PIR treperi zeleno.
20,000
520,00030,000
sarfedebilirler.20'000 ve 30' 000 Hz Ultrason tüm
hayvanlar için en etkilidir. Hayvan Kovucu kurulduktan
korkutucu bir ses. Bu ürkütücü aksiyonlar istenmeyen
VSEBINA
Namestitev baterij
Za napajanje naprave potrebujete štiri AA Mignon ( NiMH
1,2V ) baterije, ki napravi niso priložene. Pred prvo
uporabo jih popolnoma napolnite v standardnem polnilcu
baterij. S križnim izvijačem odstranite pokrov na zadnji
strani enote, kjer so baterije in pravilno vstavite štiri
baterije ( preverite, ali je polarnost pravilna ). Ponovno
namestite pokrov in ga tesno zaprite. Ko vklopite napravo,
LED v bližini senzorja PIR utripa zeleno 25 sekund. To je
čas za zagon, ko naprava ne deluje, dokler LED ne
preneha utripati. Desni gumb na sprednji strani enote
preklopite na "OFF - izklopljeno", da preprečite
nepotrebno porabo energije. Če so baterije prazne ali
poškodovane, LED utripa rdeče. V tem primeru odstranite
baterije, pokrijte solarno ploščo in počakajte nekaj minut,
da LED preneha utripati rdeče. Nato vstavite napolnjene
ali nove baterije in odstranite pokrov s solarne plošče.
Umetanje baterija
Za napajanje uređaja potrebne su četiri AA Mignon ( NiMH
1,2V ) baterije, koje ovom uređaju nisu priložene. Prije
prve uporabe napunite baterije u standardnim puniocu
baterija. Sa križnim odvijačem uklonite poklopac na zadnjoj
strani jedinice, gdje se baterije nalaze te pravilno uložite
četiri baterije ( provjerite da bude polarnost ispravna ).
Ponovno pričvrstite poklopac da bude čvrsto zatvoren.
Kada uključite uređaj, LED u senzoru PIR trepit če zeleno
25 sekundi. To je vrijeme, koje uređaj treba za zagon,
uređaj ne radi, dok LED ne prestaje trepit. Desnu tipku na
prednjoj strani uređaja stavite na "OFF - isključen", te tako
spriječite nepotrebnu potrošnju energije. Ako su baterije
prazne ili oštećene, LED trepit če crveno. U tom slučaju
izvadite baterije, pokrijte solarnu ploču i pričekajte nekoliko
minuta da LED prestane trepit crveno. Zatim stavite
napunjene ili nove baterije i uklonite poklopac sa solarne
ploče.
AA-Mignon (NiMH 1,2V)
PIR
25
LED
("off") konuma getirin.
EC-Declaration of Confirmity: http://www.swissinno.com/download
09.11.2020, UTV PRO_manual_final_04.xlsx
Page 13 of 18, Copyright 2020

SI HR IL TR GR
Opombe pri uporabi baterij
baterij. Po ponovni uporabi naprave pa v napravo vstavite
predhodno dobro napolnjene baterije.
ponovno staviti dobro napunjenje baterije.
NAMESTITEV UPORABA KURULUM
vijaka privijte v napravo. Izkopljite luknjo v zemlji in vanjo
senzor ( oko ) usmerjen povsem naravnost naprej in ne
navzgor ali navzdol. Pri tem ne uporabljajte kladiva ali
Izberite lokacijo za nastavitev odganjalca in pri tem
dseg do 12 metrov pri kotu 120 ° )
postavite tako, da ti predmeti ne bodo ovirali delovanje
naprave
potencialnih virov glasnih zvokov (hrupa), kot so npr.
na prostem
Nastavitev kontrolnikov
Gumb na levi strani naprave
naprava deluje. Z vrtenjem gumba v smeri urinega kazalca
lahko nastavimo razdaljo dometa naprave od 0 do 12
Gumb na desni strani naprave
To je stikalo " OFF-izklopljeno" in obenem tudi 3-mestni
ili dolje.
(domet do 10 metara pod kutom od 120 °)
rad
punjenje baterija
otvorenom prostoru
Postavljanje kontrole
12120
012
OFF
1
2
3
içinde 12 metredir)
sredstva.
EC-Declaration of Confirmity: http://www.swissinno.com/download
09.11.2020, UTV PRO_manual_final_04.xlsx
Page 14 of 18, Copyright 2020

SI HR IL TR GR
VARNOSTNA NAVODILA IN POMEMBNE INFORMACIJE
prostem.
nadgradnja naprave prepovedana.
nadogradnja opreme.
otomatikleri, uzaktan kumandalar vb. gibi elektronik
ODSTRANITEV NAPRAVE BERTARAF
odpadke.
tovrstnih odpadkov, npr. v kraju nakupa izdelka.
otpad.
elektronski otpad ili u trgovinu gdje ste ga kupili.
edin.
GARANCIJA: 2 LETI JAMSTVO: 2 GODINE
zagotovljena.
opozoril izdelka.
upozorenja i naputaka.
Swissinno / Dolomite
kabul etmez.
Kitajskem.
kompletu). Ne koristite alkalnih baterija.
u Kini.
4 Mignon AA (NiMH 1,2V)
.
: Db: 85 @ 50 cm
1040 ° C
20,00030,000
150
IP23
0002631
SWISSINNO SOLUTIONS AG.
SWISSINNO SOLUTIONS AG.
EC-Declaration of Confirmity: http://www.swissinno.com/download
09.11.2020, UTV PRO_manual_final_04.xlsx
Page 15 of 18, Copyright 2020

AR
.
.
12120150
.
20000
2000030000
PIR
520,00030,000
5
PIR
1
AA Mignon (NiMH V)
PIR25
LED
EC-Declaration of Confirmity: http://www.swissinno.com/download
09.11.2020, UTV PRO_manual_final_04.xlsx
Page 16 of 18, Copyright 2020

AR
12120
12mtrs
نميا ضبقملا
3
1
2
3
EC-Declaration of Confirmity: http://www.swissinno.com/download
09.11.2020, UTV PRO_manual_final_04.xlsx
Page 17 of 18, Copyright 2020

AR
.
.
.
.
SWISSINNO
4 x Mignon AA (NiMH V)
.
8550
1040
20,00030,000
150
IP23
0002631
SWISSINNO SOLUTIONS AG. .
SWISSINNO SOLUTIONS AG
EC-Declaration of Confirmity: http://www.swissinno.com/download
09.11.2020, UTV PRO_manual_final_04.xlsx
Page 18 of 18, Copyright 2020
Table of contents