SybronEndo Elements Oburation Unit User manual

Obturation System
elements obturation unit
TM
Instructions For Use
SybronEndo


1
TABLE OF CONTENTS
English.......................................................................................................................................................................................................................2
Français....................................................................................................................................................................................................................10
Español.................................................................................................................................................................................................................... 17
Deutsch....................................................................................................................................................................................................................24
Italiano..................................................................................................................................................................................................................... 31
Dansk.......................................................................................................................................................................................................................38
Svenska................................................................................................................................................................................................................... 45
Ελληνικa ................................................................................................................................................................................................................52
Nederlands.............................................................................................................................................................................................................59
Norsk.......................................................................................................................................................................................................................66
Suomi.......................................................................................................................................................................................................................73
Português...............................................................................................................................................................................................................80
Polski........................................................................................................................................................................................................................87
Românâ..................................................................................................................................................................................................................94
Magyar....................................................................................................................................................................................................................101
Slovenský...............................................................................................................................................................................................................108
Český.......................................................................................................................................................................................................................115
Eesti........................................................................................................................................................................................................................ 122
Latviešu .................................................................................................................................................................................................................129
Lietuvių..................................................................................................................................................................................................................136
Slovensko .............................................................................................................................................................................................................. 143
Български............................................................................................................................................................................................................150
Hrvatski...................................................................................................................................................................................................................157

2
en-ENGLISH CONTENTS OVERVIEW
Complete Obturation
System
973-0322
(Console not sold
separately.)
System B
Handpiece Shield
973-0332
System B
Silicone Boot
973-0330
System B
Handpiece
973-0327
Buchanan Heat Plugger
Fine .06 Taper
952-0004
Extruder Silicone
Boot
973-0329 Extruder Handpiece
Shield
973-0331
Extruder
Handpiece
973-0326
Gutta Percha Cartridge
(Sold separately)
Cartridge Bender Tool
973-0337
Power Supply
(Transformer)
973-0333 Power Cord
(USA/Canada)
973-0334
Power Cord
(Europe)
973-0335
Power Cord
(UK)
973-0336
Power Cord
(Australia)
973-0361

3
1. On/Off Power Button
2. Setup Button
3. Extruder Plunger
Return Home Indicator
4. Extruder Plunger
Return Home Button
5. Extruder Speed Indicator
6. Extruder Speed Button
7. Extruder Heating Indicator
8. Extruder No Heat Mode Button
9. No Heat Indicator
10. Extruder Preheat Button
11. Extruder Temperature Indicator
12. System B Temperature
Setpoint Indicator
13. Check Tip Indicator
14. Temperature Adjustment Buttons
15. Hot Pulp Test Mode Button
16. Cautery Mode Button
17. Backfill Mode Button
18. Downpack Mode Button
19. Hot Pulp Test Indicator
20. Cautery Mode Indicator
21. Backfill Mode Indicator
22. Downpack Mode Indicator
23. Volume Indicator
24. Audio Mode Indicator
25. Setup Mode Indicator
26. Reset to Defaults Indicator
27. Cartridge Empty Indicator
19 / 20 / 21 / 22
FRONT PANELUSER INTERFACE
Packaged Contents: Quantity Available
for purchase
elements obturation unit Console 1 Not sold separately
elements Extruder Handpiece 1 973-0326
elements System B Handpiece 1 973-0327
elements Extruder Handpiece Shield 2 973-0331
elements System B Handpiece Shield 2 973-0332
elements obturation unit Power Supply 1 973-0333
AC Power Cord, US/Canada 1 973-0334
AC Power Cord, Europe 1 973-0335
AC Power Cord, UK 1 973-0336
AC Power Cord, Australia 1 973-0361
Cartridge Bender Tool 1 973-0337
elements obturation unit Instruction Manual 1 Not sold separately
elements Silicone Boot - Extruder Handpiece 2 973-0329
elements Silicone Boot - System B Handpiece 2 973-0330
Buchanan Heat Plugger (Fine .06 Taper) 1 952-0004
Quick Start Guide 1 Not sold separately
Accessories: Quantity Available
Required to be used with the elementsTM obturation unit. for purchase
elements Gutta Purcha Cartridge - 23 Gauge - Medium Body (silver) 10 972-1002
elements Gutta Purcha Cartridge - 25 Gauge - Light Body (silver) 10 972-1003
elements Gutta Purcha Cartridge - 23 Gauge - Heavy Body (silver) 10 972-1005
elements Gutta Purcha Cartridge - 23 Gauge - Medium Body (gold) 10 972-2500
elements Gutta Purcha Cartridge - 25 Gauge - Light Body (gold) 10 972-2501
elements Gutta Purcha Cartridge - 23 Gauge - Heavy Body (gold) 10 972-2502
Buchanan Heat Plugger - Extra Fine .04 Taper 1 952-0031
Buchanan Heat Plugger - Fine .06 Taper 1 952-0004
Buchanan Heat Plugger - Fine-Medium, .08 Taper 1 952-0005
Buchanan Heat Plugger - Medium .10 Taper 1 952-0006
Buchanan Heat Plugger - Medium-Large, .12 Taper 1 952-0007
Buchanan Heat Pluggers (EF, F, FM, M, ML) 5 952-0003
Hot Pulp Test Tip 1 973-0219
NOTE: Only accessories marketed by SybronEndo are to be used with the elements obturation unit.

4
CAUTION: This device has been tested and found to comply with EMC limits for the
Medical Device Directive 93/42/EEC. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a typical medical installation. The device
generates radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
these instructions, may cause harmful interference to other devices in the vicinity.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this device does cause harmful interference with other devices, which
can be determined by turning the device o and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving device.
• Increase the separation between devices.
• Connect the device into an outlet on a circuit dierent from that to which the other
device(s) is connected.
• For help with installation and configuration of the device contact Customer Service.
CAUTION: This device has been investigated with regard to safety from electrical shock
and fire hazard as well as electromagnetic compatibility (EMC). The device has not been
investigated for other physiological effects. Please contact SybronEndo if you have any
further questions regarding electrical safety or EMC.
ADVERSE REACTIONS
None known.
STEP-BY-STEP INSTRUCTIONS
INITIAL SETUP
1. Plug the Extruder handpiece cord into the appropriate electrical connector on the right front
panel of the unit by lining up the red dotted markings.
2. Plug the System B handpiece cord into the appropriate electrical connector on the left front
panel of the unit by lining up the red dotted markings.
3. Plug the correct cord for your country’s power into the elementsTM Obturation Power Supply.
4. Plug the power cord into wall power.
5. Plug the power supply into the back of the unit.
POWERING UNIT ON
Power theunit ONby pushing the buttonon theunit or the buttonon eitherof the handpieces
for 2 seconds.
INSTALLING/REMOVING SYSTEM B AND EXTRUDER HANDPIECE SHIELDS
To install the System B or Extruder Handpiece Shield line up the index markings and carefully slide
the shield onto the handpiece until a “click” is felt and heard. To remove the System B or Extruder
Handpiece Shield, hold the bottom part of the handpiece with one hand, use other hand to grab the
shield and pull away the handpiece shield without twisting.
DEVICE DESCRIPTION
The elementsTM obturation unit combines the System BTM Heat Source with the first cartridge-
loaded, backfill extruder. The System B Handpiece provides heating of the Heat Plugger with
precision controlled temperature and timing. The Backfill Extruder features single-use standard
elementsTM Gutta Percha Cartridges. The Obturation Unit’s motorized system extrudes gutta percha
under precise temperature and speed control.
INDICATIONS FOR USE
The elementsTM obturation unit is intended to be used in dentistry to provide continuous heat at
the tip of a dental instrument to backfill and downpack gutta percha during endodontic root canal
treatment.
Additionally, when the unit is used in the Extruder Mode, the elementsTM obturation unit is used
only to backfill gutta percha during root canal obturation.
CONTRAINDICATIONS
• Not for use in the presence of flammable anesthetics such as a mixture of oxygen, air and
nitrous oxide.
• The obturation unit should NOT be used on a patient with a pacemaker.
• Do not use on patients with a known sensitivity to copper and rubber latex.
• When using natural rubber latex gutta percha with this device, please check if patient is
sensitive/allergic to natural rubber latex. Note: SybronEndo gutta percha is not made with
natural rubber latex.
WARNINGS
• The System B tips and elementsTM Gutta Percha cartridges are intended to reach high
temperatures. Inadvertent contact with patient and operator must be avoided to prevent
accidental burns..
• When replacing the extruder cartridge during a procedure, the cartridge may be hot to the
touch. Handle empty extruder cartridge by the plastic locknut only. Other portions could be hot
and could result in serious burns.
• Do not use the device near water. If unit is accidentally dropped in water, it might cause electric
shock, destroy the device and can lead to serious injury or death.
• Only use the specified SybronEndo AC power supply and power cords.
• Use of other accessories that are not authorized for use with this device may cause malfunction
and compromise patient safety.
• No modification of this equipment is allowed.
• For servicing refer to warranty information section.
WARNING: This product can expose you to chemicals including Lead and Lead
compounds, which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
PRECAUTIONS
• A protective dental dam is highly recommended when using this device.
• elementsTM Gutta Percha Cartridges are for single-patient use.
• For use by qualified and trained personnel only.
• U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a healthcare professional.
• When not in use, remove main plug from wall socket to isolate unit from mains power.
• Do not use in teeth with immature and/or over instrumented root canal apices unless the apex
has been sealed.
• Avoid multiple activations of the System B handpiece while operating inside the root canal
since prolonged exposure to high temperatures may cause damage to the tissues surrounding
the tooth (PDL or bone).
• While using the device in Hot pulp test mode, place a small amount of a gutta percha pellet on
the hot pulp test tip prior to application to patient’s tooth. The hot pulp test tip should not be
placed directly on the tooth surface.
• Do not sterilize the Heat Plugger in a chemical sterilization unit as it might corrode its
components.

5
SYSTEM B HANDPIECE
INSTALLING BUCHANAN HEAT PLUGGERS/HOT PULP TEST TIP
Install the desired Heat Plugger/
Hot Pulp Test Tip in the System B
Handpiece as shown in the image.
The Heat Plugger simply slides
into one of 6 positions available
by indexing the hex nut on the
tip. Heat Pluggers without this
hex nut should not be used with
the elements obturation unit.
SELECTING SYSTEM B MODE
Press the desired mode button (for Downpack, Backfill, Hot Pulp Test, or Cautery).
Thetemperature, temperature range, and maximum durationforeach of these procedures is listed
in the chart below. Heat Pluggers should be used for Downpack, Backfill, and Cautery Modes. Hot
Pulp Test Tip should be used for Hot Pulp Test Mode.
Setting Symbol Preset Temperature
(°C) Temperature
Range (°C) Duration
(seconds)
Hot Pulp Test 200 140-400 60
Cautery 600 600 5
Backfill 100 100 15
Downpack 200 140-400 4
After selecting the mode, the unit will display the mode selected and its preset temperature.
CHANGING TEMPERATURE
NOTE: Temperature can only be changed in Downpack and Hot Pulp Test Mode
If a temperature setting other than the preset is desired, the (+) or (-) button can be used to
change the temperature of the heat plugger tip in 5 degree increments. Holding either (+) or
(-) button for two seconds will scroll the temperature until the desired temperature is obtained as
indicated on the display. Pressing and holding the current mode buttons for 4 seconds will save that
temperature as apresetforthat specific mode. This newtemperature preset is retained until manually
changed or defaults are renewed. If a button for another mode is selected before saving the new
temperature, the unit will switch to that mode and the new temperature will not be saved.
ACTIVATING SYSTEM B HANDPIECE
Activate the System B Handpiece extra orally prior to use by depressing and holding its button. If
the Heat plugger is installed correctly, the LED indicator on the Handpiece will illuminate, and the
appropriate mode indicator will flash rapidly. The Heat Plugger will only remain heated as long
as the button is depressed. To avoid overheating, each of the modes has a preset duration, as
shown in the table above. The Handpiece will need to be reactivated to resume heating beyond
the preset duration. The automatic sensing circuit will display if an incorrect tip is installed
(relative to the selected mode) and will not function until correct tip is installed. If a worn-out tip
is encountered, will also be displayed.
NOTE: Heat pluggers must be autoclaved between every use. See the instructions in the “Cleaning
and Sterilization” section.
EXTRUDER HANDPIECE
EXTRUDER HANDPIECE - INSERTING AND REMOVING CARTRIDGE
• Prior to inserting the cartridge press the
button tocalibrate the handpiece.
• Insert a new obturation cartridge into
the handpiece by pushing the larger
end of the cartridge into the handpiece
and turning it a quarter turn clockwise
so that it engages into the handpiece.
Remove the cartridge by turning the
locknut counterclockwise in order to
dislodge it. Then pull the cartridge out of
the handpiece. The cartridge can then be
disposed.
• To replace a cartridge before it is
completely empty, press the button,
which will retract the plunger. During
plunger retraction, both indicators
will flash on the screen and the
indicator will remain solid after complete
plunger retraction.
NOTE: When the extruder handpiece is
disconnected from the console, the temperature Indicator will display this .
WARNING: Handle empty extruder cartridge by plastic locknut only. Other portions could
be hot and result in a serious burn.
90°
ACTIVATING EXTRUDER HEATING
Press the button or the activation button on
the extruder handpiece. Segments of will flash
sequentially on the screen during preheat, which should
take approximately 45 seconds. The thermometer segments
on the screen will fill as temperature rises. When preheat is
complete, the and indicators on the screen will be
solid. The temperature will be maintained 15 minutes for
gutta percha. Heating will then shut off, the indicator will
disappear and the handpiece will not activate. The heater
can also be shut off at any time by pressing the button.
Pressing the button displays on the screen. To exit
the no heat mode press Extruder No Heat Mode Button again. The thermometer segments
will track actual temperature. The heater can be reactivated at any time by pressing the
button or Extruder Handpiece activation button again. Pressing the button while heater is
on will disengage heat.
SETTING EXTRUSION SPEED
SLOW–Setextrusionspeedusingthe button.Ensure appearsonthescreen.Whenpreheat
is complete, pressing top or bottom handpiece activation button will cause slow extrusion speed.
MEDIUM-Setextrusionspeedusingthe button.Ensure appearsonthescreen.When
preheatiscomplete,pressingbottomhandpieceactivationbuttonwillcausemediumextrusionspeed.
FAST- Set extrusion speed using the button. Ensure appears on the screen. When
preheat is complete, pressing top handpiece activation button will cause fast extrusion speed.
EXTRUDING GUTTA PERCHA
Activate the extruder by depressing any of the two buttons on the handpiece. The extruder motor
will initiate, which is indicated by a lighted LED on the handpiece and a flashing of . Before
placing the extruder needle in the root canal, activate the extruder with the button on the
handpiece until material extrudes through the needle. Upon release of the button, gutta percha
will stop extruding.The extruder can then be placed into the root canal for obturation.
If the handpiece is deactivated before the cartridge
is empty, the plunger will retract slightly to prevent
excess material from discharging from the needle.
When the cartridge is empty, will display and
the plunger will automatically retract. The Handpiece
has a mechanical “gauge” which indicates the
amount of gutta percha remaining in the cartridge as
shown in the image.

6
CHANGING THE DEFAULT SOUND SETUP
The elementsTM obturation unit offers three different sound mode settings. Active sounds
associated with various events for each of these modes are displayed in the chart below. To cycle
through volume indicator , audio mode indicator and Setup Mode Indicator options
press the button repeatedly until the desired option starts flashing.
1. Activate the unit by pushing the button.
2. Press the button, the will flash on the screen. Press one of the (+) or (-)
buttons until desired volume level is reached.
Press the button to enter Sound Mode Setup, , or will flash. Press one of the
(+) or (-) buttons until desired sound mode is reached. The sound mode chart outlines which
sounds are active in each mode. If no sound is desired, adjust the volume accordingly.
NOTE: Press and hold button for 2 seconds and the desired volume level or sound mode
will be saved. Unit will also leave the sound set up mode and return to functional mode after 5
seconds of inactivity.
SOUND MODE CHART
EVENT SOUND NAME ACTIVE IN MODES: 1 2 3
1 Any Keystroke
Audio feedback for any user interaction with the console and handpiece.
2 Extruder Set to No Heat
A chime when no heat button on the button pad membrane is pressed.
3 Initiate Extruder Preheat
A chime when the preheat button on the button pad membrane is pressed.
4 Extruder Preheat Timeout
A chime to alert user when the extuder keep warm timer has expired. (Standard
Gutta Percha mode 15 minute timeout)
5 Invalid Keystroke
Audio prompt for invalid buttons are presses in setup mode.
6 System B Downpack 5- and 10-second Timers
In Downpack mode after the auto shutoff or release of the handpiece button, the
system has two timers. The system beeps once at 5 seconds and beeps twice at 10
seconds upon heater shutoff (by releasing button or auto shutoff).
7 Extruder Reaches Temperature
A «zing» sound at the end of preheating cycle notifying the users that the exturder
has reached the target tempearture.
8 Extruder Mode Active
A humming sound when the extruder motor is active.
9 Empty Extruder Cartridge
A «ding» sound when the extruder motor is at the most forward postion notifying
the user that the cartridge is empty now.
10 Unit Power On
Sound when the «On» button is pushed.
11 Reset Defaults
Restore factory setting ackowledgement sound.
12 Incorrect Heat Plugger
System B alert for defective tips in Downpack, Backfill and Cautery mode, or Hot
Pulp Test Tip missing.
13 New Temperature Saved
When the System B side default temperature is changed and saved.
14 Extruder Is Under Temperature
A high pitch chime when the user tries to activate the extruder handpiece before
the tip reaches the minimum required temperature.
15 Active System B Handpiece
A humming sound when the System B heater is active.
16 System B Handpiece Timeout
A «Clink» sound coinciding with either the release of the Handpiece Activation
button or the end of a System B mode duration.
RESETTING TO DEFAULTS
To reset to defaults, press the button repeatedly until the indicator flashes at the bottom
right of the screen. Immediately press the + on the button once. The indicator will change
to indicator and flash. Immediately press and hold the button for 2 seconds and the unit
will reset to defaults, including sound mode, volume and preset temperatures.
Unit will leave setup mode and return to functional mode after five seconds of inactivity.
When the unit leaves setup mode, , , and will all disappear.
POWER UNIT OFF
To power the unit off, press the button.
CLEANING AND STERILIZATION
Clean the elementsTM obturation system, Buchanan Heat Pluggers, Hot Pulp Test Tip, Cartridge
Needle Bender and Extruder and System B Shields immediately after each patient use following
the cleaning steps to prevent drying of soil and contaminants.
The components mentioned above should be inspected prior to cleaning for the appearance of
defects such as cracks, deformations, corrosion, which are indications that the instruments are not
in conditions to be re-used with the required level of confidence.
The use of automated cleaning devices is not recommended for the cleaning of the above
components.
• Remove the used gutta percha cartridge and the Heat Plugger from the respective handpieces.
• Carefully discard examination gloves, rinse and disinfect hands using an appropriate hand
disinfectant solution and use a new pair Lof examination gloves.
• Follow standard precautions for personal protection using cleaning agents/disinfectant
solution as recommended by the manufacturer.
NOTE: FDA-cleared sterilization pouches are to be used following the recommended sterilization
parameters.
Health Care facilities are responsible for making sure that the sterilization equipment is calibrated
according to the manufacturers manuals and specifications. In addition, health care facilities are
responsible for training their staff on infection control and proper sterilization procedures.
elementsTM obturation CONSOLE
The elementsTM obturation Console has sensitive electronic circuitry and should not be autoclaved
as it will damage the device.
CLEANING:
• The Base Unit should be wiped down with a cloth moistened with any of the common
nonabrasive, mild, cleaning liquids containing alcohol. SybronEndo recommends Cavicide.
• Repeat with additional wipes until no soil is visible on the cloth.
• Visually inspect the Base Unit to ensure cleanliness and for any damage or contamination. If
any contamination is visible, repeat the cleaning steps.
Do not submerge the device or let liquids enter the Base Unit.
EXTRUDER AND SYSTEM B HANDPIECES
The Extruder and System B Handpieces have sensitive electronic circuitry and should not be
autoclaved as it will damage the device.
CLEANING:
• The handpiece shields must be removed from the handpieces prior to cleaning.
• Clean handpieces and cords with a cloth moistened with any of the common nonabrasive, mild,
cleaning liquids containing alcohol. SybroEndo recommends CaviCide.
• Repeat with additional wipes until no visible soil is detected on the cloth.
• Visually inspect the Extruder and System B handpieces to ensure cleanliness and for any
damage or contamination. If any contamination is visible, repeat the cleaning steps.
Do not submerge the device or let liquids enter the enclosure.
BUCHANAN HEAT PLUGGERS AND HOT PULP TEST TIP
Heat Pluggers and Hot Pulp Test Tips must be cleaned and sterilized after each use. For the reuse of
the Heat Pluggers, please refer to the Instructions For Use enclosed in the individual Heat Pluggers.
CLEANING:
• Remove the Heat Plugger/Hot Pulp Test Tip from the System B Handpiece.
• Clean with water and mild, nonabrasive detergent such as dishwashing liquid using a soft
bristled brush until all visible soil is removed.
• Rinse with clean running water for a minimum of 30 seconds.
• Visually inspect for cleanliness and for any damage or contamination.
• If any contamination is visible, repeat the cleaning steps until there is no visible contamination.
• Dry with a clean, lint free cloth until there is no visible moisture.

7
STERILIZATION:
• Place the Heat Plugger/Hot Pulp Test Tip in a sterilization pouch suitable for steam sterilization.
• ForHeat Plugger/HotPulpTestTipoperateGravity DisplacementSterilization Cycle at121 °C (250
°F) for 30 minutes followed by 30 minutes of drying time or Pre-Vacuum sterilization cycle 132
°C (270 °F) for 4 minutes, followed by 20 minutes of drying time as noted in the table titled:
Recommended Sterilization Parameters.
EXTRUDER AND SYSTEM B SHIELDS
The Extruder and System B shields must be cleaned and sterilized after each use.
CLEANING:
• The shields must be removed from the handpieces for cleaning and sterilization.
• Note: Do not remove the Silicone Boot from either handpiece shield.
• The Extruder and System B shields should be wiped down with a cloth moistened with any of
the common nonabrasive, mild, cleaning liquids containing alcohol. SybronEndo recommends
CaviCide.
• Use a cotton swab or a small, soft brush moistened with CaviCide to remove any soil that may
have accumulated in crevices (e.g., between the silicone boot and the body of the shield)
• Repeat with additional wipes until no soil is visible on the cloth. After cleaning soil, the shields
should be rinsed with clean running water for a minimum of 30 seconds to remove residues
of cleaning agents.
• Visually inspect the Extruder and System B Shields to ensure cleanliness and for any damage or
contamination. If any contamination is visible, repeat the cleaning steps.
• Dry with a clean, lint free cloth until there is no visible moisture.
STERILIZATION:
• Place the handpiece shields in a sterilization pouch suitable for steam sterilization. For
handpiece shields, operate Gravity Displacement Sterilization Cycle at 121 °C (250 °F) for
30 minutes followed by 30 minutes of drying time or Pre-Vacuum sterilization cycle 132 °C
(270 °F) for 4 minutes, followed by 20 minutes of drying time as noted in the table titled:
Recommended Sterilization Parameters.
CARTRIDGE NEEDLE BENDER
The Cartridge Needle Bender must be cleaned and sterilized after each use.
CLEANING:
• Prepare an ultrasonic bath with an enzymatic cleaning solution at the concentration and
temperature specified by the manufacturer of the enzymatic solution.
• Place Cartridge Needle B Hender in the ultrasonic bath for 10 minutes.
• Remove the Cartridge Needle Bender from the bath and rinse with clean running water for a
minimum of 30 seconds
• Visually inspect for cleanliness and for any damage or contamination.
• If any contamination is visible, repeat the cleaning steps until there is no visible contamination.
• Dry with a clean, lint free cloth until there is no visible moisture.
STERILIZATION:
• Place the Cartridge Needle Bender in a sterilization pouch suitable for steam sterilization. For
Cartridge Needle Bender operate Gravity Displacement Sterilization Cycle at 121 °C (250 °F) for
30 minutes followed by 30 minutes of drying time or Pre-Vacuum sterilization cycle 132 °C
(270 °F) for 4 minutes, followed by 20 minutes of drying time as noted in the table titled:
Recommended Sterilization Parameters.
Recommended Sterilization Parameters
Moist Heat Sterilization
Cycle Gravity Displacement* Pre-Vacuum
Temperature (°C) 121 °C (250 °F) 132 °C (270 °F)
Exposure Time (minutes) 30 minutes 4 minutes
Drying Time (minutes) 30 minutes 20 minutes
*The sterilization process of the Shields and Needle Benders were validated within fully loaded
chamber using steam gravity displacement sterilization cycle.
STORAGE:
• After sterilization, place the FDA-cleared sterilization pouches containing the devices in a dry
and dark place such as a closed cupboard or a drawer.
• Follow the instructions provided by the FDA-cleared sterilization pouches' manufacturer
regarding storage conditions and maximum allowed time in storage.
SYMBOLS
Serial Number
Manufacturer
Manufacture Date
This way up
Fragile,handle with care
Fragile, handle with care
Keep dry
Temperature limits for storage and transportation
Humidity Limitation
Pressure Limitation
Do not throw into trash
CSA mark with «C/US» indicator for certified products
Warning or Precautions
Consult instructions for use
Type B applied part
Class II Medical Electrical Equipment
Do not autoclave
Part Number
121°C
(250°F) Gravity Displacement
Sterilizable in a steam sterilizer (autoclave) at 121 °C (250 °F).
132°C
(270°F) Pre-Vacuum
Sterilizable in a steam sterilizer (autoclave) at 132 °C (270 °F).
CAUTION: USA federal law restricts this device to sale by or on the order of a dentist.

8
DISPOSAL INSTRUCTION
Dispose of
Properly
When you plan to dispose of the elementsTM obturation unit please return it
to SybronEndo for environmentally sound recycling. Please contact your sales
representative for details. The Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
Directive forbids the disposal of waste electrical and electronic equipment as
unsorted municipal waste, requiring that it be collected and recycled or disposed
of separately. Hazardous substances are present in electrical and electronic
equipment and present potential risks to human health and the environment.
Electrical equipment must be disposed according to local regulations and regional
laws.
Origin: SybronEndo
200 S. Kraemer Blvd.
Brea, CA 92821 USA
1-800-KERR-123
www.sybronendo.com
TECHNICAL SPECS
DIMENSION/WEIGHT
elementsTM obturation unit Console: Weight: 0.93 kg
Height: 153 mm
Width: 179 mm
Depth: 133 mm
Extruder Handpiece: Weight: 0.23 kg
Outside Diameter: 24 mm
Length: 193 mm
System B Handpiece: Weight: 0.14 kg
Outside Diameter: 19 mm
Length: 173 mm
Classification: IEC 60601-1, Class II, patient contact, type B
Mode of operation: Continuous operation
Degree of safety of application in presence of a flammable anesthetic mixture: Unit unsuitable
for use in presence of a flammable anesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide.
Storage and Transport conditions: Conditions for use:
–10°C (14°F)
40°C (104°F)
Temperature
10°C (50°F)
35°C (95°F)
Temperature
10%
95%
Relative Humidity
30%
75%
Relative Humidity
500 hPa
1400 hPa
Atmospheric pressure
697 hPa
1013 hPa
Atmospheric pressure
0–10,000 ft.
Altitude Limitation
Model: elementsTM obturation unit
Power Supply: INPUT: 100-240V 47-63Hz 1.35-0.53A
OUTPUT: 24V 2.08A max.
Timing Mechanism: ±1 second
WARRANTY INFORMATION
RETURNS AND WARRANTY
The unit is designed for lasting durability and predictable results. The unit comes with a
one-year warranty. If the unit fails to operate correctly, contact your SybronEndo customer
service representative at 800-346-3636. Outside the United States, call customer service at
+1-714-516-7979 or contact your local dealer or supplier to coordinate the returns/repairs with
SybronEndo. Repair services are available after one-year warranty period at the customer’s own
cost. The same RMA process can be followed.
Warranty repairs can only be performed by SybronEndo or by authorized agencies with
original factory parts. Authorized service personnel will have access to any necessary technical
specifications to ensure the repair is performed correctly. Any unauthorized repairs will void the
warranty.
1. Many problems can be solved over the phone. Do not hesitate to contact us if you experience
difficulties when using the Unit.
2. For returns, call us for a Return Merchandise Authorization (RMA) number.
3. Use the original packaging when shipping or storing your Unit. If the original box and/or
foam packing are not available, call SybronEndo for packing instructions. Damages incurred
during shipping due to improper packaging are not covered by the warranty.
4. Mark all outer packaging with the RMA number, your name, address, and phone number.
5. Shipping costs are not covered by the warranty.
DISCLAIMER
The responsibility of SybronEndo, as a manufacturer of Medical Electrical devices, extends to
the technical safety features of the device only if maintenance and repairs are carried out by
SybronEndo or by authorized agencies with original factory parts.
For safety reasons, this product should be used with accessories manufactured and sold by
SybronEndo. Any use of non-authorized accessories or not following any of the instructions for use
is done so at the operator’s risk and voids the warranty.
SybronEndo does not assume any responsibility for incorrect diagnosis due to operator error or
equipment malfunction.

9
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Medical Electrical Equipment requires special precautions regarding electromagnetic compatibility.
The elementsTM obturation unit needs to be installed and put into service according to the
electromagnetic compatibility information provided in these instructions. Portable and mobile RF
communications equipment can affect Medical Electrical Equipment.
WARNINGS:
• The use of accessories and options other than those specified by the manufacturer may result in
increased emissions or decreased immunity of the elementsTM obturation unit.
• In the event of intermittent function of the device due to exposure to electromagnetic
interference, power cycle the unit as per IFU instructions provided above.
• In the event of permanent damage or display blackouts of the device due to electromagnetic
interference, stop use of the unit. Contact Customer Service.
• Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and
external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the elementsTM
obturation unit, including compatible cable. Otherwise, degradation of the performance of this
equipment could result.
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions
The elementsTM obturation unit is intended for use in the electromagnetic environment
specified below. The customer or the user of the elementsTM obturation unit should assure
that it is used in such an environment.
Emissions Test Compliance Electromagnetic environment - guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1The elementsTM obturation unit uses RF
energy only for its internal function. The
Element Obturation Unit delivers energy
to the patient in a form other than RF
electromagnetic.
RF Emissions CISPR 11 Class B The elementsTM obturation unit is suitable
for use install establishments with
public low-voltage network that supplies
buildings used for domestic purposes and
professional healthcare facility environ-
ment (e.g. hospital) with dedicated power
supply system
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2 Class A
Voltage fluctuations/
flicker emissions
IEC 61000-3-3
Complies
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity
The elementsTM obturation unit is intended for use in the electromagnetic environment
specified below. The customer or the user of the elementsTM obturation unit should assure that
it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601-1-2
test level Compliance level Electromagnetic
environment guidance
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
± 8 kV contact
±2 kV, ±4 kV,
±8 kV, ± 15 kV air
±8 kV contact
±2 kV, ±4 kV,
±8 kV, ±15 kV air
The elementsTM
obturation unit
complies antistatic
material and synthetic
material with relative
humidity level as low
as 10%.
Electrical fast
transient/burst
(Power Lines)
IEC 61000-4-4
±2 kV, 100 kHz
repetition frequency ±2 kV, 100 kHz
repetition frequency The elementsTM
obturation unit is
suitable for use in all
establishments with
public low-voltage
network that supplies
buildings used for
domestic purposes and
professional healthcare
facility environment
(e.g. hospital) with
dedicated power supply
system.
Surge
IEC 61000-4-5 ±0.5 kV, ±1 kV
line(s) to line(s)
±0.5 kV, ±1 kV,
±2 kV line(s) to
ground
±0.5 kV, ±1 kV
line(s) to line(s)
±0.5 kV, ±1 kV,
±2 kV line(s) to
ground
The elementsTM
obturation unit is
suitable for use in all
establishments with
public low-voltage
network that supplies
buildings used for
domestic purposes and
professional healthcare
facility environment
(e.g. hospital) with
dedicated power supply
system.
Voltage dips
and Voltage
interruptions
on power supply
input lines
IEC 61000-4-11
Voltage dips:
0% UT for 0.5 cycle
at 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270°
and 315°
0% UT for 1 cycle
and 70% UT for
25/30 cycles at
single phase (0°)
Voltage
interruptions:
0% UT, 250/300
cycle
Voltage dips:
>95% UT for 0.5 cycle
at 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° and
315°.
>95% UT for 1 cycle
and 70% UT for 25/30
cycles at single
phase (0°)
Voltage
Interruptions:
100% UT for 250
cycles
The elementsTM
obturation unit is
suitable for use in all
establishments with
public low-voltage
network that supplies
buildings used for
domestic purposes and
professional healthcare
facility environment
(e.g. hospital) with
dedicated power supply
system.
Rated power
frequency
magnetic fields
IEC 61000-4-8
30 A/m; 50 Hz or
60 Hz 30 A/m; 50 Hz and
60 Hz The elementsTM
obturation unit is
suitable for use in all
establishments with
public low-voltage
network that supplies
buildings used for
domestic purposes and
professional healthcare
facility envi-ronment
(e.g. hospital) with
dedicated power supply
system.
NOTE: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity
The elementsTM obturation unit is intended for use in the electromagnetic environment
specified below. The customer or the user of the elementsTM obturation unit should assure that
it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601
test level Compliance level Electromagnetic environment
guidance
Conducted
disturbances
induced by
RF fields IEC
61000-4-6
3* Vrms
0.15 MHz –
80 MHz
80% AM at
1 kHz
3* Vrms
0.15 MHz –
80 MHz
80% AM at
1 kHz
The distance between
transmitting antenna and EUT
was at least 1 meter for proximity
field RF wireless communication
equipment testing.
The testing was performed with
1.7 m System B handpiece cable,
1.7 m extruder cable and 1.85 m
AC/DC adapter cable bundled
to 1 meter.
Interference may occur in the
vicinity of equipment marked
with the following symbol:
Radiated RF
EM Fields IEC
61000-4-3
3 V/m
80 MHz –
2.7 GHz, 80%
3 V/m
80 MHz –
2.7 GHz, 80% AM
at 1 kHz
Proximity Fields
from RF Wireless
communications
equipment IEC
61000-4-3
Table 9 of
IEC 60601-1-2
ed. 4.0
Table 9 of
IEC 60601-1-2
ed. 4.0
NOTE 1: *6 Vrms in the ISM bands
The ISM band is 6.765 MHz to 6.795 MHz; 13.553 MHz to 13.567 MHz; 26.957 MHz to 27.283 MHz;
and 40.66 MHz to 40.70 MHz
NOTE 2: The elementsTM obturation unit was tested at 120 VAC/60 Hz and 230 VAC/50 Hz
NOTE 3: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 4: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is
affected by absorption and reflection from structures, objects and people.

10
fr-FRANÇAIS PRÉSENTATION DU CONTENU
Système d’obturation complet
973-0322
(console non vendue séparément.)
Protection de la pièce
à main du SystemB
973-0332
Capuchon en sili-
cone du SystemB
973-0330
Pièce à main du
SystemB
973-0327
Fouloir thermique
Buchanan, pointe fine
de 0,06
952-0004
Capuchon en
silicone du pistolet
à gutta
973-0329 Protection de la
pièce à main du
pistolet à gutta
973-0331
Pièce à main du
pistolet à gutta
973-0326
Cartouche gutta-percha
(vendue séparément)
Appareil à plier pour cartouche
973-0337
Bloc d'alimentation
électrique
(transformateur)
973-0333
Cordon
d’alimentation
(États-Unis/Canada)
973-0334
Cordon
d’alimentation
(Europe)
973-0335
Cordon d’alimentation
(Royaume-Uni)
973-0336
Cordon
d’alimentation
(Australie)
973-0361

11
1. Touche Marche/Arrêt
2. Touche de configuration
3. Piston du pistolet à gutta
Témoin de retour en position initiale
4. Piston du pistolet à gutta
Touche de retour en position initiale
5. Témoin de vitesse du pistolet à gutta
6. Touche de sélection de la vitesse du pistolet
à gutta
7. Témoin du générateur de chaleur du pistolet
à gutta
8. Touche de mode Sans génération de chaleur du
pistolet à gutta
9. Témoin de mode Sans génération de chaleur
10. Touche de préchauffage du pistolet à gutta
11. Témoin de température du pistolet à gutta
12. Témoin de température de consigne du
SystemB
13. Témoin de contrôle de l’embout
14. Touches de réglage de la température
15. Touche de mode Test de pulpe chaude
16. Touche de mode Cautère
17. Touche de mode Compactage en phase
montante
18. Touche de mode Compactage en phase
descendante
19. Témoin de test de pulpe chaude
20. Témoin de mode Cautère
21. Témoin de mode Compactage en phase
montante
22. Témoin de mode Compactage en phase
descendante
23. Témoin de volume
24. Témoin de mode Audio
25. Témoin de mode Configuration
26. Témoin de réinitialisation des paramètres par
défaut
27. Témoin de cartouche vide
19 / 20 / 21 / 22
PANNEAU AVANTINTERFACE UTILISATEUR
Contenu de l’emballage: Quantité Disponible
à l’achat
Console du système d’obturation elements 1 Non vendue séparément
Pièce à main du pistolet à gutta elements 1 973-0326
Pièce à main du System B elements 1 973-0327
Protection de la pièce à main du pistolet à gutta elements 2 973-0331
Protection de la pièce à main du SystemB elements 2 973-0332
Bloc d'alimentation du système d’obturation elements 1 973-0333
Cordon d’alimentation c.a., États-Unis/Canada 1 973-0334
Cordon d’alimentation c.a., Europe 1 973-0335
Cordon d’alimentation c.a., Royaume-Uni 1 973-0336
Cordon d’alimentation c.a., Australie 1 973-0361
Appareil à plier pour cartouche 1 973-0337
Manuel d’utilisation du système d’obturation elements 1 Non vendu séparément
Capuchon en silicone elements - Pièce à main du pistolet à gutta 2 973-0329
Capuchon en silicone elements – Pièce à main du SystemB 2 973-0330
Fouloir thermique Buchanan (pointe fine de 0,06) 1 952-0004
Guide de démarrage rapide 1 Non vendu séparément
Accessoires: Quantité Disponible
À utiliser impérativement avec l’elementsTM obturation unit. à l’achat
Cartouche gutta-percha elements - calibre23 - corps moyen (argent) 10 972-1002
Cartouche gutta-percha elements - calibre 25 - corps léger (argent) 10 972-1003
Cartouche gutta-percha elements - calibre 23 - corps lourd (argent) 10 972-1005
Cartouche gutta-percha elements - calibre 23 - corps moyen (or) 10 972-2500
Cartouche gutta-percha elements - calibre 25 - corps léger (or) 10 972-2501
Cartouche gutta-percha elements - calibre 23 - corps lourd (or) 10 972-2502
Fouloir thermique Buchanan - Pointe extra fine de 0,04 1 952-0031
Fouloir thermique Buchanan - Pointe fine de 0,06 1 952-0004
Fouloir thermique Buchanan - Pointe fine à moyenne de 0,08 1 952-0005
Fouloir thermique Buchanan - Pointe moyenne de 0,10 1 952-0006
Fouloir thermique Buchanan - Pointe moyenne à grande de 0,12 1 952-0007
Fouloirs thermiques Buchanan (EF, F, FM, M, ML) 5 952-0003
Embout de test de pulpe chaude 1 973-0219
REMARQUE: seuls les accessoires commercialisés par SybronEndo doivent être utilisés avec le système d’obturation elements.

12
MISE EN GARDE: cet appareil a été testé et s’est avéré conforme aux limites de
compatibilité électromagnétique imposées par la directive 93/42/CEE relative
aux dispositifs médicaux. Ces limites ont pour objectif d’assurer une protection
raisonnable contre les perturbations nuisibles dans un établissement médical
type. Cet appareil produit de l’énergie aux fréquences radioélectriques; s’il n’est
pas installé et utilisé conformément au mode d’emploi, il risque de provoquer
des perturbations nuisibles sur d’autres appareils situés à proximité. Il n’existe
cependant aucune garantie que de telles perturbations ne surviendront pas dans un
établissement donné. Si cet appareil perturbe le fonctionnement d’autres appareils,
ce qui peut être vérifié en mettant l’appareil hors tension puis sous tension,
l’utilisateur est invité à tenter d’y remédier en procédant comme suit:
• Réorienter ou déplacer l’appareil aecté.
• Augmenter la distance séparant les appareils.
• Brancher l'appareil sur la prise d’un circuit diérent de celui des autres appareils.
• Contacter le service clientèle pour obtenir de l’aide concernant l’installation et la configuration
de l'appareil.
MISE EN GARDE: le degré de protection contre les chocs électriques et le risque d’incendie, ainsi
que la compatibilité électromagnétique (CEM) de cet appareil ont été étudiés. Les autres eets
physiologiques de cet appareil n’ont pas été évalués. Pour toute autre question concernant la
sécurité électrique ou la compatibilité électromagnétique, veuillez contacter SybronEndo.
RÉACTIONS INDÉSIRABLES
Aucune connue.
INSTRUCTIONS - ÉTAPE PAR ÉTAPE
CONFIGURATION INITIALE
1. Brancher le cordon de la pièce à main du pistolet à gutta sur le connecteur électrique prévu à cet eet
sur la droite du panneau avant de l’appareil en alignant les repères en pointillés rouges.
2. Brancher le cordon de la SystemB handpiece sur le connecteur électrique prévu à cet eet sur la gauche
du panneau avant de l’appareil en alignant les repères en pointillés rouges.
3. Brancher le cordon approprié en fonction de l’alimentation disponible dans le pays d’utilisation sur
l’elements™ Obturation Power Supply.
4. Brancher le cordon d’alimentation sur la prise murale.
5. Brancher le bloc d’alimentation sur l’arrière de l’appareil.
MISE SOUS TENSION DE L’APPAREIL
Pour mettre l’appareil sous tension, appuyer sur la touche de l’appareil ou sur la touche de l’une des deux
pièces à main pendant 2secondes.
INSTALLATION/RETRAIT DES PROTECTIONS DES PIÈCES À MAIN DU SYSTEMB ET
DU PISTOLET À GUTTA
Pour installer la protection de la pièce à main du SystemB ou du pistolet à gutta, aligner les repères et faire
glisser avec précaution la protection dans la pièce à main jusqu’à ce qu’un «clic» se fasse ressentir et entendre.
Pour retirer la protection de la pièce à main du SystemB ou du pistolet à gutta, tenir la partie inférieure de
la pièce à main d’une main, utiliser l’autre main pour saisir la protection et la retirer de la pièce à main sans
la tordre.
DESCRIPTIF DE L'APPAREIL
L’elementsTM obturation unit associe la SystemB™ Heat Source au premier pistolet à gutta à cartouche pour le
compactage en phase montante. La SystemB Handpiece permet de chauer le Hheat Plugger et de contrôler
précisément la température et le minutage. Le pistolet à gutta de compactage en phase montante est équipé
d’elements™ Gutta Percha Cartridges standard à usage unique. Le dispositif d’extrusion motorisé du système
d’obturation extrude de la gutta-percha à une température et une vitesse précisément contrôlées.
INDICATIONS D’UTILISATION
L’elementsTM obturation unit est conçu pour être utilisé en odontologie. Il est censé apporter une chaleur
continue à l'extrémité d’un instrument dentaire pour le compactage de la gutta-percha en phases montante et
descendante pendant le traitement endodontique des canaux radiculaires.
En outre, lorsque le système est utilisé en mode Pistolet à gutta, l’elements™ obturation unit n’est utilisé que
pour le compactage de la gutta-percha en phase montante pendant l’obturation des canaux radiculaires.
CONTRE-INDICATIONS
• Ne pas utiliser en présence d’anesthésiques inflammables, p.ex. un mélange d’oxygène, d’air et de
protoxyde d’azote.
• NE PAS utiliser le système d’obturation sur un patient porteur d’un stimulateur cardiaque.
• Ne pas utiliser chez les patients présentant une sensibilité connue au cuivre et au latex de caoutchouc.
• En cas d’utilisation de gutta-percha issue du latex de caoutchouc naturel avec cet appareil, vérifier si le
patient est sensible/allergique au latex de caoutchouc naturel. Remarque: la gutta-percha SybronEndo ne
contient pas de latex de caoutchouc naturel.
AVERTISSEMENTS
• Les instruments du SystemB et les elements™ Gutta Percha cartridges sont conçus pour être portés à
une température élevée. Éviter tout contact involontaire avec le patient ou l’opérateur pour prévenir les
brûlures accidentelles.
• Lors du remplacement de la cartouche du pistolet à gutta au cours d’une procédure, la cartouche peut
éventuellement être chaude au toucher. Saisir la cartouche du pistolet à gutta vide uniquement par la
vis de blocage en plastique. La température élevée des autres parties de l’outil risque de provoquer de
graves brûlures.
• Ne pas utiliser l'appareil près de l’eau. La chute accidentelle de l’appareil dans l’eau peut provoquer un choc
électrique, détruire l'appareil et entraîner des blessures graves, voire mortelles.
• Utiliser exclusivement le bloc d’alimentation c.a. SybronEndo et les cordons d’alimentation spécifiés.
• L’utilisation d’accessoires non autorisés avec cet appareil risque de provoquer un dysfonctionnement et de
compromettre la sécurité du patient.
• Aucune modification de cet appareil n'est autorisée.
• Pour l’entretien, consulter la section Informations relatives à la garantie.
AVERTISSEMENT:ce produitpeut vousexposeràdes produitschimiques, y compris le plomb et les
composés du plomb, que l’État de Californie reconnait être à l'origine de cancers et de malformations
congénitales ou d’autres eets délétères sur la reproduction. Pour plus d’informations, consulter le
site www.P65Warnings.ca.gov.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
• En cas d’utilisation de cet appareil, une digue dentaire protectrice est fortement recommandée.
• Les elements™ Gutta Percha cartridges sont à usage unique.
• Cet appareil est réservé à un personnel justifiant de qualifications et d'une formation adéquates.
• La réglementation fédérale américaine stipule que ce dispositif ne peut être vendu que par un médecin
ou sur ordonnance.
• Lorsqu’elle n’est pas utilisée, débrancher la fiche secteur de la prise murale pour isoler l’appareil du secteur.
• Ne pas utiliser sur les dents présentant un apex de canal radiculaire immature ou un apex façonné par des
instruments, à moins que le canal radiculaire n’ait été bouché.
• Éviter d’actionner plusieurs fois la SystemB handpiece pendant le traitement du canal radiculaire, car une
exposition prolongée à des températures élevées peut endommager les tissus qui entourent la dent (PDL
ou os).
• Lors de l’utilisation de l'appareil en mode Test de pulpe chaude, placer une petite quantité de la pastille de
gutta-percha sur l'embout de test de pulpe chaude avant son application sur la dent du patient. L'embout
de test de pulpe chaude ne doit pas être placé directement sur la surface de la dent.
• Ne pas stériliser le fouloir thermique dans un appareil de stérilisation chimique sous peine de corroder
ses composants.

13
SYSTEM B HANDPIECE
INSTALLATION DES FOULOIRS THERMIQUES BUCHANAN/ DE L'EMBOUT DE TEST
DE PULPE CHAUDE
Monter le fouloir thermique ou
l'embout de test de pulpe chaude
souhaité sur la SystemB Handpiece,
comme indiqué sur l’image. Le
fouloir thermique glisse simplement
pour adopter l’une des 6 positions
possibles par positionnement de
l’écrou sur l’embout. Ne pas utiliser
de fouloirs thermiques dépourvus de
cet écrou avec le système d’obturation
elements.
SÉLECTION DU MODE SYSTEMB
Appuyer sur la touche du mode souhaité (Compactage en phase descendante, Compactage en phase
montante, Test de pulpe chaude ou Cautère). La température, la plage de températures et la durée maximale
de chacune de ces opérations sont répertoriées dans le tableau ci-dessous. Il convient d’utiliser des fouloirs
thermiques dans les modes Compactage en phase descendante, Compactage en phase montante et Cautère.
L'embout de test de pulpe chaude doit être utilisé dans le mode Test de pulpe chaude.
Réglage Symbole Température
préréglée
(°C)
Plage de
température (°C) Durée (secon-
des)
Test de pulpe
chaude 200 140-400 60
Cautère 600 600 5
Compactage en
phase montante 100 100 15
Compactage
en phase
descendante 200 140-400 4
Une fois la sélection eectuée, l’appareil ache le mode sélectionné et la température préréglée.
MODIFICATION DE LA TEMPÉRATURE
REMARQUE: la température ne peut être modifiée qu’en mode Compactage en phase descendante et en
mode Test de pulpe chaude.
Utiliser les signes (+) ou (-) de la touche pour modifier la température de l'embout du fouloir thermique
par incrément de 5degrés si la température souhaitée est diérente de la température préréglée. Pour faire
défiler la température jusqu’à l’obtention de la température désirée comme indiqué sur l’écran, appuyer
longuement sur le signe (+) ou (-) de la touche pendant deux secondes. Appuyer longuement sur la
touche du mode en cours pendant 4secondes pour enregistrer cette valeur comme température de préréglage
pour ce mode. Ce nouveau préréglage de température est conservé en mémoire tant qu’il n’est pas modifié
manuellement ou que les valeurs de réglage par défaut n’ont pas été rétablies. Si l’on sélectionne la touche
d’un autre mode avant d’enregistrer le nouveau réglage de température, l’appareil bascule sur ce mode et le
nouveau réglage de température est perdu.
ACTIVATION DE LA SYSTEM B HANDPIECE
Avant toute utilisation, activer la System B Handpiece à l'extérieur de la cavité buccale en appuyant
longuement sur la touche correspondante. Si le fouloir thermique est installé correctement, le témoin à DEL
de la pièce à main s’allume et le témoin du mode correspondant clignote rapidement. Le fouloir thermique
reste chaué aussi longtemps que l’on appuie sur la touche. Comme indiqué dans le tableau ci-dessus, chaque
mode comporte une durée préréglée pour éviter tout risque de surchaue. Il faut réactiver la pièce à main
pour relancer le chauage au-delà de la durée préréglée. Le circuit de détection automatique ache s’il
détecte un embout inapproprié (pour le mode sélectionné); l’appareil ne fonctionne pas tant que l’anomalie
n’a pas été corrigée. En cas d’utilisation d’un embout usagé, s’ache également.
REMARQUE: les fouloirs thermiques doivent être stérilisés à l’autoclave entre chaque utilisation. Se reporter
à la rubrique «Nettoyage et stérilisation».
PIÈCE À MAIN DU PISTOLET À GUTTA
PIÈCE À MAIN DU PISTOLET À GUTTA - INSERTION ET RETRAIT DE LA CARTOUCHE
• Avant d’insérer la cartouche, appuyer sur la
touche pour étalonner la pièce à
main.
• Introduire une nouvelle cartouche d’obturation
dans la pièce à main en poussant la plus
grande extrémité de la cartouche dans la
pièce à main et en la tournant d’un quart de
tour dans le sens horaire de telle sorte qu’elle
s’enclenche dans la pièce à main. Retirer la
cartouche en tournant la vis de blocage dans
le sens antihoraire pour la dégager. Ensuite,
retirer la cartouche de la pièce à main. Elle
peut alors être mise au rebut.
• Pour remplacer une cartouche avant qu’elle
ne soit totalement vide, appuyer sur la touche
pour rétracter le piston. Pendant la
rétraction du piston, les deux témoins
se mettent à clignoter à l’écran et le
témoin reste allumé en continu après la
rétraction complète du piston.
REMARQUE: lorsque la pièce à main du pistolet
à gutta est débranchée de la console, le témoin de
température ache .
AVERTISSEMENT: saisir la cartouche du pistolet à gutta vide uniquement par la vis de blocage
en plastique. La température élevée des autres parties de l’outil risque de provoquer de graves
brûlures.
90°
ACTIVATION DU CHAUFFAGE DU PISTOLET À GUTTA
Appuyer sur la touche ou sur la touche d’activation de la
pièce à main du pistolet à gutta. Des segments de clignotent
successivement à l’écran pendant le préchauage, qui dure
environ 45secondes. Les segments de l’indicateur de température
se remplissent au fur et à mesure que la température augmente.
Lorsque le préchauage est terminé, les témoins et à
l’écran restent allumés en continu. La température sera maintenue
pendant 15minutes pour la gutta-percha. Le générateur de chaleur
est ensuite désactivé, le témoin n’est plus aché et il est impossible
d’activer la pièce à main. Le générateur de chaleur peut également
être arrêté à tout moment en appuyant sur la touche . Appuyer
sur la touche pour acher à l’écran. Pour quitter le mode
Sans génération de chaleur, appuyer à nouveau sur la touche du mode Sans génération de chaleur du
pistolet à gutta. Les segments de l’indicateur de température reflètent l’évolution de la température réelle.
Le générateur de chaleur peut être réactivé à tout moment en appuyant de nouveau sur la touche ou
sur la touche d’activation de la pièce à main du pistolet à gutta. L’utilisation de la touche alors que le
générateur de chaleur est en marche a pour eet de le mettre hors tension.
RÉGLAGE DE LA VITESSE D’EXTRUSION
LENT - Régler la vitesse d’extrusion à l’aide de la touche . S’assurer que s’ache à l’écran. Lorsque
le préchauage est terminé, appuyer sur la touche d’activation du bas ou du haut sur la pièce à main afin de
ralentir la vitesse d’extrusion.
MOYEN - Régler la vitesse d’extrusion à l’aide de la touche . S’assurer que s’ache à l’écran.
Lorsque le préchauage est terminé, appuyer sur la touche d’activation du bas sur la pièce à main pour
parvenir à une vitesse d’extrusion intermédiaire.
RAPIDE - Régler la vitesse d’extrusion à l’aide de la touche . S’assurer que s’ache à
l’écran. Lorsque le préchauage est terminé, appuyer sur la touche d’activation du haut sur la pièce à main
afin d’accélérer l’extrusion.
EXTRUSION DE GUTTA-PERCHA
Activer le pistolet à gutta en appuyant sur l’une des deux touches de la pièce à main. Le moteur du pistolet à
gutta démarre comme l’indiquent la DEL qui s’allume sur la pièce à main et le clignotement de . Avant
de placer l’aiguille du pistolet à gutta dans le canal radiculaire, activer le pistolet à gutta à l’aide de la touche
située sur la pièce à main jusqu’à ce que l’aiguille extrude le matériau. Une fois le bouton relâché, l’extrusion
de la gutta-percha s’arrête. Le pistolet à gutta peut alors être placé dans le canal radiculaire pour eectuer
l’obturation.
Si la pièce à main est désactivée avant que la cartouche ne
soit vide, le piston se rétracte légèrement pour éviter de
distribuer un excédent de matériau par l’aiguille. Lorsque
la cartouche est vide, s’ache et le piston se rétracte
automatiquement. La pièce à main comporte une «jauge»
mécanique qui indique la quantité de gutta-percha restant
dans la cartouche, comme illustré ci-dessous.

14
MODIFICATION DU PARAMÈTRE SONORE PAR DÉFAUT
L’elementsTM obturation unit ore trois réglages diérents du mode Audio. Les signaux sonores actifs associés à
divers événements relevant de chacun de ces modes sont achés dans le tableau ci-dessous. Pour faire défiler
les options de témoin de volume , témoin de mode Audio et témoin de mode Configuration ,
appuyer plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que l’option souhaitée commence à clignoter.
1. Mettre l’appareil sous tension en appuyant sur la touche .
2. Appuyer sur la touche ; se met à clignoter à l’écran. Appuyer sur le signe (+) ou (-) de la
touche pour régler le volume souhaité.
Appuyer sur la touche pour accéder à la configuration du mode audio, , ou se met à
clignoter. Appuyer sur le signe (+) ou (-) de la touche pour régler le mode audio souhaité. Le tableau
du mode Audio indique quels signaux sonores sont actifs pour chaque mode. Pour n’avoir aucun son, baisser
le volume au maximum.
REMARQUE: appuyer longuement sur la touche pendant 2secondes pour enregistrer le volume ou
le mode Audio souhaité. L’appareil quitte également le mode de configuration du mode Audio et revient en
mode de fonctionnement normal après 5secondes d’inactivité.
TABLEAU DU MODE AUDIO
ÉVÉNE-
MENT
NOM DU SIGNAL SONORE ACTIF DANS LES MODES: 1 2 3
1 N’importe quelle touche
Retour audio pour toute interaction de l’utilisateur avec la console et la pièce à
main.
2 Pistolet à gutta réglé sur Sans génération de chaleur
Carillon lorsque la membrane de protection de la touche Sans génération de
chaleur est eeurée.
3 Lancer le préchauage du pistolet à gutta
Carillon lorsque la membrane de protection de la touche de préchauage est
eeurée.
4 Arrêt du préchauage du pistolet à gutta
Carillon pour avertir l’utilisateur lorsque la minuterie de maintien au chaud du
pistolet à gutta a expiré. (Arrêt standard de 15minutes pour le mode gutta-percha)
5 Touche non valide
Invite audio lorsque des touches non valides sont enclenchées en mode
Configuration.
6 Minuteries de 5 et 10secondes pour le compactage en phase
descendante du SystemB
En mode Compactage en phase descendante après l’arrêt automatique ou le
relâchement du bouton de la pièce à main, le système présente deux minuteries.
Lors de l’arrêt du générateur de chaleur (par relâchement de la touche ou arrêt
automatique), le système émet un bip à 5secondes et deux bips à 10secondes.
7 Pistolet à gutta à température appropriée
Tonalité de type «zing» à la fin du cycle de préchauage avertissant l’utilisateur
que le pistolet à gutta a atteint la température cible.
8 Mode de pistolet à gutta actif
Bourdonnement lorsque le moteur du pistolet à gutta est actif.
9 Cartouche du pistolet à gutta vide
Tonalité de type «ding» lorsque le moteur du pistolet à gutta a atteint la position
la plus avancée, avertissant l’utilisateur que la cartouche est désormais vide.
10 Mise sous tension de l’appareil
Signal sonore lorsque la touche «Marche» est enclenchée.
11 Réinitialiser les paramètres par défaut
Rétablir le signal sonore de reconnaissance des réglages d’usine.
12 Fouloir thermique incorrect
Alerte du SystemB pour les embouts défectueux en mode Compactage en phase
descendante, Compactage en phase montante et Cautère ou Embout de test de
pulpe chaude manquant.
13 Nouvelle température enregistrée
En cas de modification et d’enregistrement de la température par défaut du côté
SystemB.
14 Température du pistolet à gutta insusante
Carillon de haute fréquence lorsque l’utilisateur essaie d’activer la pièce à main du
pistolet à gutta avant que l'embout n’atteigne la température minimale requise.
15 System B Handpiece active
Bourdonnement lorsque le générateur de chaleur du SystemB est actif.
16 Arrêt de la System B Handpiece
Tonalité de type «Clink» coïncidant avec le relâchement de la touche d’activation
de la pièce à main ou avec la fin de la durée d’un mode du SystemB.
RÉINITIALISATION DES PARAMÈTRES PAR DÉFAUT
Pour réinitialiser les paramètres par défaut, appuyer sur la touche à plusieurs reprises jusqu’à ce que le
témoin clignote en bas à droite de l’écran. Appuyer une fois immédiatement sur le signe + de la touche
. Le témoin passe sur l'indicateur et se met à clignoter. Appuyer immédiatement sur la touche
et la maintenir enfoncée pendant 2secondes pour réinitialiser les paramètres par défaut de l’appareil,
notamment le mode Audio, le volume et les températures préréglées.
L’appareil quitte le mode Configuration et revient en mode de fonctionnement normal après cinqsecondes
d’inactivité. Lorsque l’appareil quitte le mode Configuration, les témoins , et disparaissent.
MISE HORS TENSION DE L’APPAREIL
Pour mettre l’instrument hors tension, appuyer sur la touche .
NETTOYAGE ET STÉRILISATION
Après chaque utilisation sur un patient, nettoyer immédiatement le système d’obturation elementsTM, les
fouloirs thermiques Buchanan, l'embout de test de pulpe chaude, l’appareil à plier pour aiguilles de cartouche,
ainsi que les protections du pistolet à gutta et du SystemB en suivant les étapes de nettoyage pour éviter que
des salissures et des contaminants ne sèchent.
Les composants mentionnés ci-dessus doivent être inspectés avant le nettoyage pour déceler l’apparition de
défauts tels que fissures, déformations, corrosion, etc., autant d’éléments indiquant que les instruments ne
sont pas dans un état permettant de les réutiliser en toute confiance.
L’utilisation de systèmes de nettoyage automatique est déconseillée pour le nettoyage des composants ci-
dessus.
• Retirer la cartouche de gutta-percha usagée et le fouloir thermique des pièces à main respectives.
• Jeter avec précaution les gants d’examen, se rincer les mains et les désinfecter à l’aide d’un désinfectant
pour les mains approprié et utiliser une nouvelle paire de gants.
• Suivre les précautions d’usage de protection individuelle en utilisant les produits nettoyants ou la solution
désinfectante recommandés par le fabricant.
REMARQUE: les poches de stérilisation approuvées par la FDA doivent être utilisées conformément aux
paramètres de stérilisation recommandés.
Les établissements de santé sont tenus de s’assurer que le matériel de stérilisation est étalonné conformément
aux manuels et aux spécifications du fabricant. En outre, les établissements de santé sont tenus de former leur
personnel à la lutte contre les infections et aux procédures de stérilisation appropriées.
Console du système d’obturation elementsTM
La console du système d’obturation elementsTM comporte des circuits électroniques sensibles. Elle ne doit pas
être autoclavée car cela endommagerait l'appareil.
NETTOYAGE:
• Essuyer l’unité de base avec un chion humecté de nettoyant liquide doux et non abrasif, à base d’alcool.
SybronEndo recommande CaviCide.
• Recommencer avec d’autres lingettes jusqu’à ce que plus aucune salissure ne soit visible sur la lingette.
• Inspecter visuellement l’unité de base pours’assurer qu’elle est propre et qu’elle n’est pas endommagée ou
contaminée. Si des traces de contamination sont visibles, recommencer les étapes de nettoyage ci-dessus.
Ne pas immerger l'appareil ni laisser de liquide pénétrer dans l’unité de base.
PIÈCES À MAIN DU PISTOLET À GUTTA ET DU SYSTEMB
Les pièces à main du pistolet à gutta et du SystemB comportent des circuits électroniques sensibles. Elles ne
doivent pas être autoclavées car cela endommagerait l’appareil.
NETTOYAGE:
• Les protections des pièces à main doivent être retirées des pièces à main avant le nettoyage.
• Nettoyer les pièces à main et les cordons avec un chion humecté de produit nettoyant liquide doux et non
abrasif, à base d’alcool. SybronEndo recommande CaviCide.
• Recommencer avec d’autres lingettes jusqu’à ce que plus aucune salissure ne soit visible sur la lingette.
• Inspecter visuellement les pièces à main du pistolet à gutta et du SystemB pour s’assurer qu’elles sont
propres et qu’elles ne sont pas endommagées ou contaminées. Si des traces de contamination sont
visibles, recommencer les étapes de nettoyage ci-dessus.
Ne pas immerger l'appareil ni laisser de liquide pénétrer dans le boîtier.
FOULOIRS THERMIQUES BUCHANAN ET EMBOUT DE TEST DE PULPE CHAUDE
Les fouloirs thermiques et les embouts de test de pulpe chaude doivent être nettoyés et stérilisés après chaque
utilisation. Consulter le mode d’emploi fourni avec chaque fouloir thermique pour obtenir des informations sur
la réutilisation des fouloirs thermiques.
NETTOYAGE:
• Retirer le fouloir thermiqueou l'embout de test de pulpe chaude de la SystemB Handpiece.
• Nettoyer à l’eau avec un détergent doux et non abrasif, p.ex. du liquide vaisselle, en utilisant une brosse à
poils doux, jusqu’à ce que toutes les salissures visibles soient éliminées.
• Rincer à l’eau courante pendant au moins 30secondes.
• Inspecter visuellement la propreté et s’assurer de l’absence de dommages ou de contamination.
• Si des traces de contamination sont visibles, recommencer les étapes de nettoyage jusqu’à ce que toute
trace de contamination ait disparu.
• Sécher avec un chion propre et non pelucheux jusqu’à ce que toute trace d’humidité ait disparu.

15
STÉRILISATION:
• Placer le fouloir thermiqueou l'embout de test de pulpe chaude dans une poche de stérilisation appropriée
pour la stérilisation à la vapeur.
• Pour le fouloir thermique ou l'embout de test de pulpe chaude, appliquer un cycle de stérilisation à
déplacement par gravité à 121°C (250°F) pendant 30minutes, suivi d’une durée de séchage de 30minutes,
ou un cycle de stérilisation à pré-vide à 132°C (270°F) pendant 4minutes, suivi d’une durée de séchage de
20minutes, comme indiqué dans le tableau intitulé: Paramètres de stérilisation recommandés.
PROTECTIONS DU PISTOLET À GUTTA ET DU SYSTEMB
Les protections du pistolet à gutta et du SystemB doivent être nettoyées et stérilisées après chaque utilisation.
NETTOYAGE:
• Les protections peuvent être retirées des pièces à main pour le nettoyage et la stérilisation.
• Remarque: ne pas retirer le capuchon en silicone de l’une ou l’autre des protections des pièces à main.
• Essuyer les protections du pistolet à gutta et du SystemB avec un chion humecté de nettoyant liquide
doux et non abrasif, à base d’alcool. SybronEndo recommande CaviCide.
• Utiliser un écouvillon ou une petite brosse à poils doux imbibée de CaviCide pour éliminer les salissures
qui pourraient s’être incrustées dans les recoins (par exemple, entre le capuchon en silicone et le corps de
la protection)
• Recommencer avec d’autres lingettes jusqu’à ce que plus aucune salissure ne soit visible sur la lingette.
Après avoir nettoyé les salissures, rincer les protections à l’eau courante pendant au moins 30secondes
pour enlever tous résidus de produits nettoyants.
• Inspecter visuellement les protections du pistolet à gutta et du SystemB pour s’assurer qu’elles sont
propres et qu’elles ne sont pas endommagées ou contaminées. Si des traces de contamination sont
visibles, recommencer les étapes de nettoyage ci-dessus.
• Sécher avec un chion propre et non pelucheux jusqu’à ce que toute trace d’humidité ait disparu.
STÉRILISATION:
• Placer les protections des pièces à main dans une poche de stérilisation appropriée pour la stérilisation à
la vapeur. Pour les protections des pièces à main, appliquer un cycle de stérilisation à déplacement par
gravité à 121°C (250°F) pendant 30minutes, suivi d’une durée de séchage de 30minutes, ou un cycle de
stérilisation à pré-vide à 132°C (270°F) pendant 4minutes, suivi d’une durée de séchage de 20minutes,
comme indiqué dans le tableau intitulé: Paramètres de stérilisation recommandés.
APPAREIL À PLIER POUR AIGUILLES DE CARTOUCHE
L’appareil à plier pour aiguilles de cartouche doit être nettoyé et stérilisé après chaque utilisation.
NETTOYAGE:
• Préparer un bain à ultrasons avec une solution de nettoyage enzymatique en respectant la concentration
et la température précisées par le fabricant de la solution enzymatique.
• Placer l’appareil à plier pour aiguilles de cartouche dans le bain à ultrasons pendant 10minutes.
• Retirer du bain l’appareil à plier pour aiguilles de cartouche et le rincer à l’eau courante pendant au moins
30secondes
• Inspecter visuellement la propreté et s’assurer de l’absence de dommages ou de contamination.
• Si des traces de contamination sont visibles, recommencer les étapes de nettoyage jusqu’à ce que toute
trace de contamination ait disparu.
• Sécher avec un chion propre et non pelucheux jusqu’à ce que toute trace d’humidité ait disparu.
STÉRILISATION:
• Placer l’appareil à plier pour aiguilles de cartouche dans une poche de stérilisation appropriée pour
la stérilisation à la vapeur. Pour l’appareil à plier pour aiguilles de cartouche, appliquer un cycle de
stérilisation à déplacement par gravité à 121°C (250°F) pendant 30minutes, suivi d’une durée de séchage
de 30minutes, ou un cycle de stérilisation à pré-vide à 132°C (270°F) pendant 4minutes, suivi d’une
durée de séchage de 20minutes, comme indiqué dans le tableau intitulé: Paramètres de stérilisation
recommandés.
Paramètres de stérilisation recommandés
Stérilisation à la chaleur humide
Cycle Déplacement par gravité* Pré-vide
Température (°C) 121°C (250°F) 132°C (270°F)
Durée d’exposition (minutes) 30 minutes 4 minutes
Durée de séchage (minutes) 30 minutes 20 minutes
*La méthode de stérilisation des protections et des appareils à plier pour aiguilles de cartouche a été validée
dans une chambre complètement chargée à l’aide d’un cycle de stérilisation à déplacement par gravité.
STOCKAGE:
• Après la stérilisation, placer les sachets de stérilisation approuvés par la FDA et contenant les dispositifs
dans un endroit sec et sombre comme un placard fermé ou un tiroir.
• Suivre les instructions fournies par le fabricant des sachets de stérilisation approuvés par la FDA en ce qui
concerne les conditions de conservation et la durée de stockage maximale autorisée.

16
INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT
Dispose of
Properly
Si vous décidez de vous séparer de l’elementsTM obturation unit, veuillez le retourner à
SybronEndo en vue d’un recyclage respectueux de l’environnement. Pour de plus amples
informations, n’hésitez pas à contacter votre commercial. La directive relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (DEEE) interdit la mise au rebut des DEEE en
tant que déchets ménagers non triés et exige qu’ils soient ramassés et recyclés ou éliminés
séparément des autres types de déchets. Les substances dangereuses contenues dans les
équipements électriques et électroniques présentent des risques potentiels pour la santé
des personnes et le respect de l’environnement. Les équipements électriques doivent être
mis au rebut conformément à la réglementation locale et aux lois régionales.
Fabricant: SybronEndo
200 S. Kraemer Blvd.
Brea, CA 92821 États-Unis
1-800-KERR-123
www.sybronendo.com
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
DIMENSIONS/POIDS
Console de l’elementsTMobturation
unit: Poids: 0,93kg
Hauteur: 153mm
Largeur: 179mm
Profondeur: 133mm
Pièce à main du pistolet à gutta: Poids: 0,23kg
Diamètre externe: 24mm
Longueur: 193mm
System B Handpiece: Poids: 0,14kg
Diamètre externe: 19mm
Longueur: 173mm
Classification: CEI 60601-1, classeII, partie en contact avec le patient, de type B
Mode de fonctionnement: fonctionnement continu
Degré de sécurité de l’application en présence d’un mélange d’anesthésiques inflammables: appareil non
adapté à une utilisation en présence d’un mélange d’anesthésiques inflammables dans l’air, l’oxygène ou le
protoxyde d’azote
Conditions de stockage et de transport: Conditions d’utilisation:
–10°C (14°F)
40°C (104°F)
Température
10°C (50°F)
35°C (95°F)
Température
10%
95%
Humidité relative
30%
75%
Humidité relative
500hPa
1400hPa
Pression atmosphérique
697hPa
1013hPa
Pression atmosphérique
0-10000pi
Limite d’altitude
Modèle: elementsTM obturation unit
Alimentation: ENTRÉE: 100-240V 47-63Hz 1,35-0,53A
SORTIE: 24V 2,08A max.
Minuterie: ±1 seconde
INFORMATIONS RELATIVES À LA GARANTIE
RETOURS ET GARANTIE
Cet appareil est conçu pour être durable et orir des résultats prévisibles. Il est garanti pendant un an. Si
l’appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez contacter un représentant du service clientèle SybronEndo
au 800-346-3636 (États-Unis uniquement). En dehors des États-Unis, veuillez contacter le service clientèle
au +1-714-516-7979 ou le distributeur ou le revendeur local afin de coordonner les réparations/retours avec
SybronEndo. Après la période de garantie d’un an, les services de réparation disponibles seront facturés au
client. Il est possible de suivre le même processus de retour d’article.
Les réparations entrant dans le cadre de la garantie ne peuvent être eectuées que par SybronEndo ou un
représentant autorisé en utilisant des pièces d’origine. Le personnel d'entretien agréé aura accès à toutes
les spécifications techniques nécessaires pour s’assurer que la réparation est eectuée correctement. Toute
réparation non autorisée annule la garantie.
1. De nombreux problèmes peuvent être résolus par téléphone. L’opérateur ne doit pas hésiter à nous
contacter en cas de dicultés à utiliser l’appareil.
2. Pour un retour, merci de nous appeler pour obtenir un numéro d’autorisation de retour d’article.
3. Utiliser l’emballage d’origine pour expédier ou ranger l’appareil. Si le carton d’origine et/ou les
emballages en mousse ne sont pas disponibles, veuillez contacter SybronEndo pour obtenir des
instructions d’emballage. Les dommages au cours du transport dus à un emballage incorrect ne sont pas
couverts par la garantie.
4. Identifier tous les emballages externes en inscrivant le numéro d’autorisation de retour d’article, ainsi
que vos nom, adresse et numéro de téléphone.
5. Les frais d’expédition ne sont pas couverts par la garantie.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
La responsabilité de SybronEndo, en qualité de fabricant d’appareils électromédicaux, ne porte sur les
caractéristiques techniques de sécurité de l’appareil que si les interventions de maintenance et les réparations
ont été eectuées par SybronEndo ou par des centres agréés avec des pièces de rechange d'origine.
Pour des raisons de sécurité, ce produit doit être utilisé avec les accessoires fabriqués et vendus par
SybronEndo. L’utilisation d’accessoires non autorisés ou le non-respect du mode d’emploi engage la seule
responsabilité de l’opérateur et annule la garantie.
SybronEndo ne peut être tenu pour responsable d’une erreur de diagnostic résultant d’une erreur humaine ou
d’un dysfonctionnement de l’appareil.

17
es-ESPAÑOL DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO
Sistema de obturación completo
973-0322
(la consola no se vende por separado)
Protector de la pieza de
mano de System B
973-0332
Funda de silicona
de System B
973-0330
Pieza de mano de
System B
973-0327
Condensador de calor
Buchanan fino, de conici-
dad 0,06
952-0004
Funda de silicona
de la pistola
973-0329 Protector de la
pieza de mano de la
pistola
973-0331
Pieza de mano
de la pistola
973-0326
Cartucho de gutapercha
(se vende por separado)
Herramienta de plegador de
cartucho
973-0337
Fuente de alimentación
(transformador)
973-0333 Cable de alimentación
(EE.UU./Canadá)
973-0334
Cable de alimentación
(Europa)
973-0335
Cable de alimentación
(R.U.)
973-0336
Cable de alimentación
(Australia)
973-0361

18
1. Botón de encendido/apagado
2. Botón de configuración
3. Indicador de vuelta al inicio
del émbolo de la pistola
4. Botón de vuelta al inicio
del émbolo de la pistola
5. Indicador de velocidad de extrusión
6. Botón de velocidad de extrusión
7. Indicador de calentamiento de la pistola
8. Botón de modo de no calentamiento de la
pistola
9. Indicador de no calentamiento
10. Botón de precalentamiento de la pistola
11. Indicador de temperatura de la pistola
12. Indicador Setpoint de la temperatura de
System B
13. Indicador de verificación de punta
14. Botones de ajuste de temperatura
15. Botón de modo de prueba térmica pulpar
16. Botón de modo de cauterización
17. Botón de modo de obturación coronal completa
18. Botón de modo de obturación apical
19. Indicador de prueba térmica pulpar
20. Indicador de modo de cauterización
21. Indicador de modo de obturación coronal
completa
22. Indicador de modo de obturación apical
23. Indicador de volumen
24. Indicador de modo de audio
25. Indicador de modo de configuración
26. Indicador de restablecimiento de valores
predeterminados
27. Indicador de cartucho vacío
19 / 20 / 21 / 22
PANEL DELANTEROINTERFAZ DE USUARIO
Contenido envasado: Cantidad Disponible
para su compra
Consola de la unidad de obturación elements 1 No se vende por separado
Pieza de mano de la pistola elements 1 973-0326
Pieza de mano de System B elements 1 973-0327
Protector de la pieza de mano de la pistola elements 2 973-0331
Protector de la pieza de mano de System B elements 2 973-0332
Fuente de alimentación de la unidad de obturación elements 1 973-0333
Cable de alimentación para fuente de CA, EE.UU./Canadá 1 973-0334
Cable de alimentación para fuente de CA, Europa 1 973-0335
Cable de alimentación para fuente de CA, R.U. 1 973-0336
Cable de alimentación para fuente de CA, Australia 1 973-0361
Herramienta de plegador de cartucho 1 973-0337
Manual de instrucciones de la unidad de obturación elements 1 No se vende por separado
Funda de silicona elements: pieza de mano de la pistola 2 973-0329
Funda de silicona elements: pieza de mano de System B 2 973-0330
Condensador de calor Buchanan (fino, de conicidad 0,06) 1 952-0004
Guía de inicio rápido 1 No se vende por separado
Accesorios: Cantidad Disponible
Se requiere su uso con elementsTM obturation unit. para su compra
Cartucho de gutapercha elements: medidor 23, cuerpo mediano (plata) 10 972-1002
Cartucho de gutapercha elements: medidor 25, cuerpo ligero (plata) 10 972-1003
Cartucho de gutapercha elements: medidor 23, cuerpo pesado (plata) 10 972-1005
Cartucho de gutapercha elements: medidor 23, cuerpo mediano (oro) 10 972-2500
Cartucho de gutapercha elements: medidor 25, cuerpo ligero (oro) 10 972-2501
Cartucho de gutapercha elements: medidor 23, cuerpo pesado (oro) 10 972-2502
Condensador de calor Buchanan: extra fino, de conicidad 0,04 1 952-0031
Condensador de calor Buchanan: fino, de conicidad 0,06 1 952-0004
Condensador de calor Buchanan: mediano-fino, de conicidad 0,08 1 952-0005
Condensador de calor Buchanan: mediano, de conicidad 0,10 1 952-0006
Condensador de calor Buchanan: mediano-grande, de conicidad 0,12 1 952-0007
Condensadores de calor Buchanan (EF, F, FM, M, ML) 5 952-0003
Punta de prueba térmica pulpar 1 973-0219
NOTA: Solo los accesorios comercializados por SybronEndo se deben utilizar con la unidad de obturación elements.
Table of contents
Languages:
Other SybronEndo Dental Equipment manuals
Popular Dental Equipment manuals by other brands

Belmont
Belmont X-Calibur Series installation instructions

Renfert
Renfert MT3 instruction manual

parkell
parkell Foramatron D645 Instructions for use

Durr Dental
Durr Dental XR 24 Pro 1700-08 Installation and operating instructions

Muss Dental
Muss Dental H310 Operation instructions

Castellini
Castellini SKEMA 5 Translation from the original manual