SybronEndo Elements User manual

Obturation System
elements obturation unit
TM
Instructions For Use
SybronEndo


1
TABLE OF CONTENTS
English.......................................................................................................................................................................................................................2
Español....................................................................................................................................................................................................................10
Norsk.......................................................................................................................................................................................................................24
Русский...................................................................................................................................................................................................................31
Türkçe.......................................................................................................................................................................................................................38
ةيبرعلا.....................................................................................................................................................................................................................45
Bahasa Indonesia ..................................................................................................................................................................................................52
简体中文......................................................................................................................................................................................................... 59
中文繁體版......................................................................................................................................................................................................66
日本語..................................................................................................................................................................................................................73
한국어................................................................................................................................................................................................................80
ภาษาไทย.........................................................................................................................................................................................................87
Tiếng Việt..........................................................................................................................................................................................................94
Українська .....................................................................................................................................................................................................101
Íslenska..................................................................................................................................................................................................................108

2
en-ENGLISH CONTENTS OVERVIEW
Complete Obturation
System
973-0322
(Console not sold
separately.)
System B
Handpiece Shield
973-0332
System B
Silicone Boot
973-0330
System B
Handpiece
973-0327
Buchanan Heat Plugger
Fine .06 Taper
952-0004
Extruder Silicone
Boot
973-0329 Extruder Handpiece
Shield
973-0331
Extruder
Handpiece
973-0326
Gutta Percha Cartridge
(Sold separately)
Cartridge Bender Tool
973-0337
Power Supply
(Transformer)
973-0333 Power Cord
(USA/Canada)
973-0334
Power Cord
(Europe)
973-0335
Power Cord
(UK)
973-0336
Power Cord
(Australia)
973-0361

3
1. On/Off Power Button
2. Setup Button
3. Extruder Plunger
Return Home Indicator
4. Extruder Plunger
Return Home Button
5. Extruder Speed Indicator
6. Extruder Speed Button
7. Extruder Heating Indicator
8. Extruder No Heat Mode Button
9. No Heat Indicator
10. Extruder Preheat Button
11. Extruder Temperature Indicator
12. System B Temperature
Setpoint Indicator
13. Check Tip Indicator
14. Temperature Adjustment Buttons
15. Hot Pulp Test Mode Button
16. Cautery Mode Button
17. Backfill Mode Button
18. Downpack Mode Button
19. Hot Pulp Test Indicator
20. Cautery Mode Indicator
21. Backfill Mode Indicator
22. Downpack Mode Indicator
23. Volume Indicator
24. Audio Mode Indicator
25. Setup Mode Indicator
26. Reset to Defaults Indicator
27. Cartridge Empty Indicator
19 / 20 / 21 / 22
FRONT PANELUSER INTERFACE
Packaged Contents: Quantity Available
for purchase
elements obturation unit Console 1 Not sold separately
elements Extruder Handpiece 1 973-0326
elements System B Handpiece 1 973-0327
elements Extruder Handpiece Shield 2 973-0331
elements System B Handpiece Shield 2 973-0332
elements obturation unit Power Supply 1 973-0333
AC Power Cord, US/Canada 1 973-0334
AC Power Cord, Europe 1 973-0335
AC Power Cord, UK 1 973-0336
AC Power Cord, Australia 1 973-0361
Cartridge Bender Tool 1 973-0337
elements obturation unit Instruction Manual 1 Not sold separately
elements Silicone Boot - Extruder Handpiece 2 973-0329
elements Silicone Boot - System B Handpiece 2 973-0330
Buchanan Heat Plugger (Fine .06 Taper) 1 952-0004
Quick Start Guide 1 Not sold separately
Accessories: Quantity Available
Required to be used with the elementsTM obturation unit. for purchase
elements Gutta Purcha Cartridge - 23 Gauge - Medium Body (silver) 10 972-1002
elements Gutta Purcha Cartridge - 25 Gauge - Light Body (silver) 10 972-1003
elements Gutta Purcha Cartridge - 23 Gauge - Heavy Body (silver) 10 972-1005
elements Gutta Purcha Cartridge - 23 Gauge - Medium Body (gold) 10 972-2500
elements Gutta Purcha Cartridge - 25 Gauge - Light Body (gold) 10 972-2501
elements Gutta Purcha Cartridge - 23 Gauge - Heavy Body (gold) 10 972-2502
Buchanan Heat Plugger - Extra Fine .04 Taper 1 952-0031
Buchanan Heat Plugger - Fine .06 Taper 1 952-0004
Buchanan Heat Plugger - Fine-Medium, .08 Taper 1 952-0005
Buchanan Heat Plugger - Medium .10 Taper 1 952-0006
Buchanan Heat Plugger - Medium-Large, .12 Taper 1 952-0007
Buchanan Heat Pluggers (EF, F, FM, M, ML) 5 952-0003
Hot Pulp Test Tip 1 973-0219
NOTE: Only accessories marketed by SybronEndo are to be used with the elements obturation unit.

4
CAUTION: This device has been tested and found to comply with EMC limits for the
Medical Device Directive 93/42/EEC. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a typical medical installation. The device
generates radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
these instructions, may cause harmful interference to other devices in the vicinity.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this device does cause harmful interference with other devices, which
can be determined by turning the device o and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving device.
• Increase the separation between devices.
• Connect the device into an outlet on a circuit dierent from that to which the other
device(s) is connected.
• For help with installation and configuration of the device contact Customer Service.
CAUTION: This device has been investigated with regard to safety from electrical shock
and fire hazard as well as electromagnetic compatibility (EMC). The device has not been
investigated for other physiological effects. Please contact SybronEndo if you have any
further questions regarding electrical safety or EMC.
ADVERSE REACTIONS
None known.
STEP-BY-STEP INSTRUCTIONS
INITIAL SETUP
1. Plug the Extruder handpiece cord into the appropriate electrical connector on the right front
panel of the unit by lining up the red dotted markings.
2. Plug the System B handpiece cord into the appropriate electrical connector on the left front
panel of the unit by lining up the red dotted markings.
3. Plug the correct cord for your country’s power into the elementsTM Obturation Power Supply.
4. Plug the power cord into wall power.
5. Plug the power supply into the back of the unit.
POWERING UNIT ON
Power theunit ONby pushingthe buttonon theunit or thebuttonon eitherof the handpieces
for 2 seconds.
INSTALLING/REMOVING SYSTEM B AND EXTRUDER HANDPIECE SHIELDS
To install the System B or Extruder Handpiece Shield line up the index markings and carefully slide
the shield onto the handpiece until a “click” is felt and heard. To remove the System B or Extruder
Handpiece Shield, hold the bottom part of the handpiece with one hand, use other hand to grab the
shield and pull away the handpiece shield without twisting.
DEVICE DESCRIPTION
The elementsTM obturation unit combines the System BTM Heat Source with the first cartridge-
loaded, backfill extruder. The System B Handpiece provides heating of the Heat Plugger with
precision controlled temperature and timing. The Backfill Extruder features single-use standard
elementsTM Gutta Percha Cartridges. The Obturation Unit’s motorized system extrudes gutta percha
under precise temperature and speed control.
INDICATIONS FOR USE
TheelementsTM obturationunit isintended tobe usedin dentistrytoprovidecontinuousheat atthe
tip of a dental instrument to test tooth response to thermal stimulus, for tissue cauterization and
coagulation, and to backfill and downpack gutta percha during endodontic root canal treatment.
Additionally, when the unit is used in the Extruder Mode, the elementsTM obturation unit is used
only to backfill gutta percha during root canal obturation.
CONTRAINDICATIONS
• Not for use in the presence of flammable anesthetics such as a mixture of oxygen, air and
nitrous oxide.
• The obturation unit should NOT be used on a patient with a pacemaker.
• Do not use on patients with a known sensitivity to copper and rubber latex.
• When using natural rubber latex gutta percha with this device, please check if patient is
sensitive/allergic to natural rubber latex. Note: SybronEndo gutta percha is not made with
natural rubber latex.
WARNINGS
• The System B tips and elementsTM Gutta Percha cartridges are intended to reach high
temperatures. Inadvertent contact with patient and operator must be avoided to prevent
accidental burns..
• When replacing the extruder cartridge during a procedure, the cartridge may be hot to the
touch. Handle empty extruder cartridge by the plastic locknut only. Other portions could be hot
and could result in serious burns.
• Do not use the device near water. If unit is accidentally dropped in water, it might cause electric
shock, destroy the device and can lead to serious injury or death.
• Only use the specified SybronEndo AC power supply and power cords.
• Use of other accessories that are not authorized for use with this device may cause malfunction
and compromise patient safety.
• No modification of this equipment is allowed.
• For servicing refer to warranty information section.
WARNING: This product can expose you to chemicals including Lead and Lead
compounds, which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
PRECAUTIONS
• A protective dental dam is highly recommended when using this device.
• elementsTM Gutta Percha Cartridges are for single-patient use.
• For use by qualified and trained personnel only.
• U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a healthcare professional.
• When not in use, remove main plug from wall socket to isolate unit from mains power.
• Do not use in teeth with immature and/or over instrumented root canal apices unless the apex
has been sealed.
• Avoid multiple activations of the System B handpiece while operating inside the root canal
since prolonged exposure to high temperatures may cause damage to the tissues surrounding
the tooth (PDL or bone).
• While using the device in Hot pulp test mode, place a small amount of a gutta percha pellet on
the hot pulp test tip prior to application to patient’s tooth. The hot pulp test tip should not be
placed directly on the tooth surface.
• Do not sterilize the Heat Plugger in a chemical sterilization unit as it might corrode its
components.

5
SYSTEM B HANDPIECE
INSTALLING BUCHANAN HEAT PLUGGERS/HOT PULP TEST TIP
Install the desired Heat Plugger/
Hot Pulp Test Tip in the System B
Handpiece as shown in the image.
The Heat Plugger simply slides
into one of 6 positions available
by indexing the hex nut on the
tip. Heat Pluggers without this
hex nut should not be used with
the elements obturation unit.
SELECTING SYSTEM B MODE
Press the desired mode button (for Downpack, Backfill, Hot Pulp Test, or Cautery).
Thetemperature,temperature range, andmaximumdurationfor eachofthese procedures islisted
in the chart below. Heat Pluggers should be used for Downpack, Backfill, and Cautery Modes. Hot
Pulp Test Tip should be used for Hot Pulp Test Mode.
Setting Symbol Preset Temperature
(°C) Temperature
Range (°C) Duration
(seconds)
Hot Pulp Test 200 140-400 60
Cautery 600 600 5
Backfill 100 100 15
Downpack 200 140-400 4
After selecting the mode, the unit will display the mode selected and its preset temperature.
CHANGING TEMPERATURE
NOTE: Temperature can only be changed in Downpack and Hot Pulp Test Mode
If a temperature setting other than the preset is desired, the (+) or (-) button can be used to
change the temperature of the heat plugger tip in 5 degree increments. Holding either (+) or
(-) button for two seconds will scroll the temperature until the desired temperature is obtained as
indicated on the display. Pressing and holding the current mode buttons for 4 seconds will save that
temperature as apresetfor thatspecific mode.This newtemperature preset is retained until manually
changed or defaults are renewed. If a button for another mode is selected before saving the new
temperature, the unit will switch to that mode and the new temperature will not be saved.
ACTIVATING SYSTEM B HANDPIECE
Activate the System B Handpiece extra orally prior to use by depressing and holding its button. If
the Heat plugger is installed correctly, the LED indicator on the Handpiece will illuminate, and the
appropriate mode indicator will flash rapidly. The Heat Plugger will only remain heated as long
as the button is depressed. To avoid overheating, each of the modes has a preset duration, as
shown in the table above. The Handpiece will need to be reactivated to resume heating beyond
the preset duration. The automatic sensing circuit will display if an incorrect tip is installed
(relative to the selected mode) and will not function until correct tip is installed. If a worn-out tip
is encountered, will also be displayed.
NOTE: Heat pluggers must be autoclaved between every use. See the instructions in the “Cleaning
and Sterilization” section.
EXTRUDER HANDPIECE
EXTRUDER HANDPIECE - INSERTING AND REMOVING CARTRIDGE
• Prior to inserting the cartridge press the
button tocalibrate thehandpiece.
• Insert a new obturation cartridge into
the handpiece by pushing the larger
end of the cartridge into the handpiece
and turning it a quarter turn clockwise
so that it engages into the handpiece.
Remove the cartridge by turning the
locknut counterclockwise in order to
dislodge it. Then pull the cartridge out of
the handpiece. The cartridge can then be
disposed.
• To replace a cartridge before it is
completely empty, press the button,
which will retract the plunger. During
plunger retraction, both indicators
will flash on the screen and the
indicator will remain solid after complete
plunger retraction.
NOTE: When the extruder handpiece is
disconnected from the console, the temperature Indicator will display this .
WARNING: Handle empty extruder cartridge by plastic locknut only. Other portions could
be hot and result in a serious burn.
90°
ACTIVATING EXTRUDER HEATING
Press the button or the activation button on
the extruder handpiece. Segments of will flash
sequentially on the screen during preheat, which should
take approximately 45 seconds. The thermometer segments
on the screen will fill as temperature rises. When preheat is
complete, the and indicators on the screen will be
solid. The temperature will be maintained 15 minutes for
gutta percha. Heating will then shut off, the indicator will
disappear and the handpiece will not activate. The heater
can also be shut off at any time by pressing the button.
Pressing the button displays on the screen. To exit
the no heat mode press Extruder No Heat Mode Button again. The thermometer segments
will track actual temperature. The heater can be reactivated at any time by pressing the
button or Extruder Handpiece activation button again. Pressing the button while heater is
on will disengage heat.
SETTING EXTRUSION SPEED
SLOW–Setextrusionspeedusingthe button.Ensure appearsonthescreen.Whenpreheat
is complete, pressing top or bottom handpiece activation button will cause slow extrusion speed.
MEDIUM-Setextrusionspeedusingthe button.Ensure appearsonthescreen.When
preheatiscomplete,pressingbottomhandpieceactivationbuttonwillcausemediumextrusionspeed.
FAST- Set extrusion speed using the button. Ensure appears on the screen. When
preheat is complete, pressing top handpiece activation button will cause fast extrusion speed.
EXTRUDING GUTTA PERCHA
Activate the extruder by depressing any of the two buttons on the handpiece. The extruder motor
will initiate, which is indicated by a lighted LED on the handpiece and a flashing of . Before
placing the extruder needle in the root canal, activate the extruder with the button on the
handpiece until material extrudes through the needle. Upon release of the button, gutta percha
will stop extruding.The extruder can then be placed into the root canal for obturation.
If the handpiece is deactivated before the cartridge
is empty, the plunger will retract slightly to prevent
excess material from discharging from the needle.
When the cartridge is empty, will display and
the plunger will automatically retract. The Handpiece
has a mechanical “gauge” which indicates the
amount of gutta percha remaining in the cartridge as
shown in the image.

6
CHANGING THE DEFAULT SOUND SETUP
The elementsTM obturation unit offers three different sound mode settings. Active sounds
associated with various events for each of these modes are displayed in the chart below. To cycle
through volume indicator , audio mode indicator and Setup Mode Indicator options
press the button repeatedly until the desired option starts flashing.
1. Activate the unit by pushing the button.
2. Press the button, the will flash on the screen. Press one of the (+) or (-)
buttons until desired volume level is reached.
Press the button to enter Sound Mode Setup, , or will flash. Press one of the
(+) or (-) buttons until desired sound mode is reached. The sound mode chart outlines which
sounds are active in each mode. If no sound is desired, adjust the volume accordingly.
NOTE: Press and hold button for 2 seconds and the desired volume level or sound mode
will be saved. Unit will also leave the sound set up mode and return to functional mode after 5
seconds of inactivity.
SOUND MODE CHART
EVENT SOUND NAME ACTIVE IN MODES: 1 2 3
1 Any Keystroke
Audio feedback for any user interaction with the console and handpiece.
2 Extruder Set to No Heat
A chime when no heat button on the button pad membrane is pressed.
3 Initiate Extruder Preheat
A chime when the preheat button on the button pad membrane is pressed.
4 Extruder Preheat Timeout
A chime to alert user when the extuder keep warm timer has expired. (Standard
Gutta Percha mode 15 minute timeout)
5 Invalid Keystroke
Audio prompt for invalid buttons are presses in setup mode.
6 System B Downpack 5- and 10-second Timers
In Downpack mode after the auto shutoff or release of the handpiece button, the
system has two timers. The system beeps once at 5 seconds and beeps twice at 10
seconds upon heater shutoff (by releasing button or auto shutoff).
7 Extruder Reaches Temperature
A «zing» sound at the end of preheating cycle notifying the users that the exturder
has reached the target tempearture.
8 Extruder Mode Active
A humming sound when the extruder motor is active.
9 Empty Extruder Cartridge
A «ding» sound when the extruder motor is at the most forward postion notifying
the user that the cartridge is empty now.
10 Unit Power On
Sound when the «On» button is pushed.
11 Reset Defaults
Restore factory setting ackowledgement sound.
12 Incorrect Heat Plugger
System B alert for defective tips in Downpack, Backfill and Cautery mode, or Hot
Pulp Test Tip missing.
13 New Temperature Saved
When the System B side default temperature is changed and saved.
14 Extruder Is Under Temperature
A high pitch chime when the user tries to activate the extruder handpiece before
the tip reaches the minimum required temperature.
15 Active System B Handpiece
A humming sound when the System B heater is active.
16 System B Handpiece Timeout
A «Clink» sound coinciding with either the release of the Handpiece Activation
button or the end of a System B mode duration.
RESETTING TO DEFAULTS
To reset to defaults, press the button repeatedly until the indicator flashes at the bottom
right of the screen. Immediately press the + on the button once. The indicator will change
to indicator and flash. Immediately press and hold the button for 2 seconds and the unit
will reset to defaults, including sound mode, volume and preset temperatures.
Unit will leave setup mode and return to functional mode after five seconds of inactivity.
When the unit leaves setup mode, , , and will all disappear.
POWER UNIT OFF
To power the unit off, press the button.
CLEANING AND STERILIZATION
Clean the elementsTM obturation system, Buchanan Heat Pluggers, Hot Pulp Test Tip, Cartridge
Needle Bender and Extruder and System B Shields immediately after each patient use following
the cleaning steps to prevent drying of soil and contaminants.
The components mentioned above should be inspected prior to cleaning for the appearance of
defects such as cracks, deformations, corrosion, which are indications that the instruments are not
in conditions to be re-used with the required level of confidence.
The use of automated cleaning devices is not recommended for the cleaning of the above
components.
• Remove the used gutta percha cartridge and the Heat Plugger from the respective handpieces.
• Carefully discard examination gloves, rinse and disinfect hands using an appropriate hand
disinfectant solution and use a new pair Lof examination gloves.
• Follow standard precautions for personal protection using cleaning agents/disinfectant
solution as recommended by the manufacturer.
NOTE: FDA-cleared sterilization pouches are to be used following the recommended sterilization
parameters.
Health Care facilities are responsible for making sure that the sterilization equipment is calibrated
according to the manufacturers manuals and specifications. In addition, health care facilities are
responsible for training their staff on infection control and proper sterilization procedures.
elementsTM obturation CONSOLE
The elementsTM obturation Console has sensitive electronic circuitry and should not be autoclaved
as it will damage the device.
CLEANING:
• The Base Unit should be wiped down with a cloth moistened with any of the common
nonabrasive, mild, cleaning liquids containing alcohol. SybronEndo recommends Cavicide.
• Repeat with additional wipes until no soil is visible on the cloth.
• Visually inspect the Base Unit to ensure cleanliness and for any damage or contamination. If
any contamination is visible, repeat the cleaning steps.
Do not submerge the device or let liquids enter the Base Unit.
EXTRUDER AND SYSTEM B HANDPIECES
The Extruder and System B Handpieces have sensitive electronic circuitry and should not be
autoclaved as it will damage the device.
CLEANING:
• The handpiece shields must be removed from the handpieces prior to cleaning.
• Clean handpieces and cords with a cloth moistened with any of the common nonabrasive, mild,
cleaning liquids containing alcohol. SybroEndo recommends CaviCide.
• Repeat with additional wipes until no visible soil is detected on the cloth.
• Visually inspect the Extruder and System B handpieces to ensure cleanliness and for any
damage or contamination. If any contamination is visible, repeat the cleaning steps.
Do not submerge the device or let liquids enter the enclosure.
BUCHANAN HEAT PLUGGERS AND HOT PULP TEST TIP
Heat Pluggers and Hot Pulp Test Tips must be cleaned and sterilized after each use. For the reuse of
the Heat Pluggers, please refer to the Instructions For Use enclosed in the individual Heat Pluggers.
CLEANING:
• Remove the Heat Plugger/Hot Pulp Test Tip from the System B Handpiece.
• Clean with water and mild, nonabrasive detergent such as dishwashing liquid using a soft
bristled brush until all visible soil is removed.
• Rinse with clean running water for a minimum of 30 seconds.
• Visually inspect for cleanliness and for any damage or contamination.
• If any contamination is visible, repeat the cleaning steps until there is no visible contamination.
• Dry with a clean, lint free cloth until there is no visible moisture.

7
STERILIZATION:
• Place the Heat Plugger/Hot Pulp Test Tip in a sterilization pouch suitable for steam sterilization.
• ForHeat Plugger/HotPulp TestTip operateGravity DisplacementSterilizationCycleat 121°C (250
°F) for 30 minutes followed by 30 minutes of drying time or Pre-Vacuum sterilization cycle 132
°C (270 °F) for 4 minutes, followed by 20 minutes of drying time as noted in the table titled:
Recommended Sterilization Parameters.
EXTRUDER AND SYSTEM B SHIELDS
The Extruder and System B shields must be cleaned and sterilized after each use.
CLEANING:
• The shields must be removed from the handpieces for cleaning and sterilization.
• Note: Do not remove the Silicone Boot from either handpiece shield.
• The Extruder and System B shields should be wiped down with a cloth moistened with any of
the common nonabrasive, mild, cleaning liquids containing alcohol. SybronEndo recommends
CaviCide.
• Use a cotton swab or a small, soft brush moistened with CaviCide to remove any soil that may
have accumulated in crevices (e.g., between the silicone boot and the body of the shield)
• Repeat with additional wipes until no soil is visible on the cloth. After cleaning soil, the shields
should be rinsed with clean running water for a minimum of 30 seconds to remove residues
of cleaning agents.
• Visually inspect the Extruder and System B Shields to ensure cleanliness and for any damage or
contamination. If any contamination is visible, repeat the cleaning steps.
• Dry with a clean, lint free cloth until there is no visible moisture.
STERILIZATION:
• Place the handpiece shields in a sterilization pouch suitable for steam sterilization. For
handpiece shields, operate Gravity Displacement Sterilization Cycle at 121 °C (250 °F) for
30 minutes followed by 30 minutes of drying time or Pre-Vacuum sterilization cycle 132 °C
(270 °F) for 4 minutes, followed by 20 minutes of drying time as noted in the table titled:
Recommended Sterilization Parameters.
CARTRIDGE NEEDLE BENDER
The Cartridge Needle Bender must be cleaned and sterilized after each use.
CLEANING:
• Prepare an ultrasonic bath with an enzymatic cleaning solution at the concentration and
temperature specified by the manufacturer of the enzymatic solution.
• Place Cartridge Needle B Hender in the ultrasonic bath for 10 minutes.
• Remove the Cartridge Needle Bender from the bath and rinse with clean running water for a
minimum of 30 seconds
• Visually inspect for cleanliness and for any damage or contamination.
• If any contamination is visible, repeat the cleaning steps until there is no visible contamination.
• Dry with a clean, lint free cloth until there is no visible moisture.
STERILIZATION:
• Place the Cartridge Needle Bender in a sterilization pouch suitable for steam sterilization. For
Cartridge Needle Bender operate Gravity Displacement Sterilization Cycle at 121 °C (250 °F) for
30 minutes followed by 30 minutes of drying time or Pre-Vacuum sterilization cycle 132 °C
(270 °F) for 4 minutes, followed by 20 minutes of drying time as noted in the table titled:
Recommended Sterilization Parameters.
Recommended Sterilization Parameters
Moist Heat Sterilization
Cycle Gravity Displacement* Pre-Vacuum
Temperature (°C) 121 °C (250 °F) 132 °C (270 °F)
Exposure Time (minutes) 30 minutes 4 minutes
Drying Time (minutes) 30 minutes 20 minutes
*The sterilization process of the Shields and Needle Benders were validated within fully loaded
chamber using steam gravity displacement sterilization cycle.
STORAGE:
• After sterilization, place the FDA-cleared sterilization pouches containing the devices in a dry
and dark place such as a closed cupboard or a drawer.
• Follow the instructions provided by the FDA-cleared sterilization pouches' manufacturer
regarding storage conditions and maximum allowed time in storage.
SYMBOLS
Serial Number
Manufacturer
Date of Manufacture
This way up
Fragile,handle with care
Fragile, handle with care
Keep dry
Temperature limits for storage and transportation
Humidity Limitation
Atmospheric pressure Limitation
Do not throw into trash
CSA mark with «C/US» indicator for certified products
Warning or Precautions
Consult instructions for use
Type B applied part
Class II Medical Electrical Equipment
Do not autoclave
Part Number
121°C
(250°F) Gravity Displacement
Sterilizable in a steam sterilizer (autoclave) at 121 °C (250 °F).
132°C
(270°F) Pre-Vacuum
Sterilizable in a steam sterilizer (autoclave) at 132 °C (270 °F).
CAUTION: USA federal law restricts this device to sale by or on the order of a dentist.

8
DISPOSAL INSTRUCTION
Dispose of
Properly
When you plan to dispose of the elementsTM obturation unit please return it
to SybronEndo for environmentally sound recycling. Please contact your sales
representative for details. The Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
Directive forbids the disposal of waste electrical and electronic equipment as
unsorted municipal waste, requiring that it be collected and recycled or disposed
of separately. Hazardous substances are present in electrical and electronic
equipment and present potential risks to human health and the environment.
Electrical equipment must be disposed according to local regulations and regional
laws.
Origin: SybronEndo
200 S. Kraemer Blvd.
Brea, CA 92821 USA
1-800-KERR-123
www.sybronendo.com
TECHNICAL SPECS
DIMENSION/WEIGHT
elementsTM obturation unit Console: Weight: 0.93 kg
Height: 153 mm
Width: 179 mm
Depth: 133 mm
Extruder Handpiece: Weight: 0.23 kg
Outside Diameter: 24 mm
Length: 193 mm
System B Handpiece: Weight: 0.14 kg
Outside Diameter: 19 mm
Length: 173 mm
Classification: IEC 60601-1, Class II, patient contact, type B
Mode of operation: Continuous operation
Degree of safety of application in presence of a flammable anesthetic mixture: Unit unsuitable
for use in presence of a flammable anesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide.
Storage and Transport conditions: Conditions for use:
–10°C (14°F)
40°C (104°F)
Temperature
10°C (50°F)
35°C (95°F)
Temperature
10%
95%
Relative Humidity
30%
75%
Relative Humidity
500 hPa
1400 hPa
Atmospheric pressure
697 hPa
1013 hPa
Atmospheric pressure
0–10,000 ft.
Altitude Limitation
Model: elementsTM obturation unit
Power Supply: INPUT: 100-240V 47-63Hz 1.35-0.53A
OUTPUT: 24V 2.08A max.
Timing Mechanism: ±1 second
WARRANTY INFORMATION
RETURNS AND WARRANTY
The unit is designed for lasting durability and predictable results. The unit comes with a
one-year warranty. If the unit fails to operate correctly, contact your SybronEndo customer
service representative at 800-346-3636. Outside the United States, call customer service at
+1-714-516-7979 or contact your local dealer or supplier to coordinate the returns/repairs with
SybronEndo. Repair services are available after one-year warranty period at the customer’s own
cost. The same RMA process can be followed.
Warranty repairs can only be performed by SybronEndo or by authorized agencies with
original factory parts. Authorized service personnel will have access to any necessary technical
specifications to ensure the repair is performed correctly. Any unauthorized repairs will void the
warranty.
1. Many problems can be solved over the phone. Do not hesitate to contact us if you experience
difficulties when using the Unit.
2. For returns, call us for a Return Merchandise Authorization (RMA) number.
3. Use the original packaging when shipping or storing your Unit. If the original box and/or
foam packing are not available, call SybronEndo for packing instructions. Damages incurred
during shipping due to improper packaging are not covered by the warranty.
4. Mark all outer packaging with the RMA number, your name, address, and phone number.
5. Shipping costs are not covered by the warranty.
DISCLAIMER
The responsibility of SybronEndo, as a manufacturer of Medical Electrical devices, extends to
the technical safety features of the device only if maintenance and repairs are carried out by
SybronEndo or by authorized agencies with original factory parts.
For safety reasons, this product should be used with accessories manufactured and sold by
SybronEndo. Any use of non-authorized accessories or not following any of the instructions for use
is done so at the operator’s risk and voids the warranty.
SybronEndo does not assume any responsibility for incorrect diagnosis due to operator error or
equipment malfunction.

9
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Medical Electrical Equipment requires special precautions regarding electromagnetic compatibility.
The elementsTM obturation unit needs to be installed and put into service according to the
electromagnetic compatibility information provided in these instructions. Portable and mobile RF
communications equipment can affect Medical Electrical Equipment.
WARNINGS:
• The use of accessories and options other than those specified by the manufacturer may result in
increased emissions or decreased immunity of the elementsTM obturation unit.
• In the event of intermittent function of the device due to exposure to electromagnetic
interference, power cycle the unit as per IFU instructions provided above.
• In the event of permanent damage or display blackouts of the device due to electromagnetic
interference, stop use of the unit. Contact Customer Service.
• Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and
external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the elementsTM
obturation unit, including compatible cable. Otherwise, degradation of the performance of this
equipment could result.
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions
The elementsTM obturation unit is intended for use in the electromagnetic environment
specified below. The customer or the user of the elementsTM obturation unit should assure
that it is used in such an environment.
Emissions Test Compliance Electromagnetic environment - guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1The elementsTM obturation unit uses RF
energy only for its internal function. The
Element Obturation Unit delivers energy
to the patient in a form other than RF
electromagnetic.
RF Emissions CISPR 11 Class B The elementsTM obturation unit is suitable
for use install establishments with
public low-voltage network that supplies
buildings used for domestic purposes and
professional healthcare facility environ-
ment (e.g. hospital) with dedicated power
supply system
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2 Class A
Voltage fluctuations/
flicker emissions
IEC 61000-3-3
Complies
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity
The elementsTM obturation unit is intended for use in the electromagnetic environment
specified below. The customer or the user of the elementsTM obturation unit should assure that
it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601-1-2
test level Compliance level Electromagnetic
environment guidance
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
± 8 kV contact
±2 kV, ±4 kV,
±8 kV, ± 15 kV air
±8 kV contact
±2 kV, ±4 kV,
±8 kV, ±15 kV air
The elementsTM
obturation unit
complies antistatic
material and synthetic
material with relative
humidity level as low
as 10%.
Electrical fast
transient/burst
(Power Lines)
IEC 61000-4-4
±2 kV, 100 kHz
repetition frequency ±2 kV, 100 kHz
repetition frequency The elementsTM
obturation unit is
suitable for use in all
establishments with
public low-voltage
network that supplies
buildings used for
domestic purposes and
professional healthcare
facility environment
(e.g. hospital) with
dedicated power supply
system.
Surge
IEC 61000-4-5 ±0.5 kV, ±1 kV
line(s) to line(s)
±0.5 kV, ±1 kV,
±2 kV line(s) to
ground
±0.5 kV, ±1 kV
line(s) to line(s)
±0.5 kV, ±1 kV,
±2 kV line(s) to
ground
The elementsTM
obturation unit is
suitable for use in all
establishments with
public low-voltage
network that supplies
buildings used for
domestic purposes and
professional healthcare
facility environment
(e.g. hospital) with
dedicated power supply
system.
Voltage dips
and Voltage
interruptions
on power supply
input lines
IEC 61000-4-11
Voltage dips:
0% UT for 0.5 cycle
at 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270°
and 315°
0% UT for 1 cycle
and 70% UT for
25/30 cycles at
single phase (0°)
Voltage
interruptions:
0% UT, 250/300
cycle
Voltage dips:
>95% UT for 0.5 cycle
at 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° and
315°.
>95% UT for 1 cycle
and 70% UT for 25/30
cycles at single
phase (0°)
Voltage
Interruptions:
100% UT for 250
cycles
The elementsTM
obturation unit is
suitable for use in all
establishments with
public low-voltage
network that supplies
buildings used for
domestic purposes and
professional healthcare
facility environment
(e.g. hospital) with
dedicated power supply
system.
Rated power
frequency
magnetic fields
IEC 61000-4-8
30 A/m; 50 Hz or
60 Hz 30 A/m; 50 Hz and
60 Hz The elementsTM
obturation unit is
suitable for use in all
establishments with
public low-voltage
network that supplies
buildings used for
domestic purposes and
professional healthcare
facility envi-ronment
(e.g. hospital) with
dedicated power supply
system.
NOTE: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity
The elementsTM obturation unit is intended for use in the electromagnetic environment
specified below. The customer or the user of the elementsTM obturation unit should assure that
it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601
test level Compliance level Electromagnetic environment
guidance
Conducted
disturbances
induced by
RF fields IEC
61000-4-6
3* Vrms
0.15 MHz –
80 MHz
80% AM at
1 kHz
3* Vrms
0.15 MHz –
80 MHz
80% AM at
1 kHz
The distance between
transmitting antenna and EUT
was at least 1 meter for proximity
field RF wireless communication
equipment testing.
The testing was performed with
1.7 m System B handpiece cable,
1.7 m extruder cable and 1.85 m
AC/DC adapter cable bundled
to 1 meter.
Interference may occur in the
vicinity of equipment marked
with the following symbol:
Radiated RF
EM Fields IEC
61000-4-3
3 V/m
80 MHz –
2.7 GHz, 80%
3 V/m
80 MHz –
2.7 GHz, 80% AM
at 1 kHz
Proximity Fields
from RF Wireless
communications
equipment IEC
61000-4-3
Table 9 of
IEC 60601-1-2
ed. 4.0
Table 9 of
IEC 60601-1-2
ed. 4.0
NOTE 1: *6 Vrms in the ISM bands
The ISM band is 6.765 MHz to 6.795 MHz; 13.553 MHz to 13.567 MHz; 26.957 MHz to 27.283 MHz;
and 40.66 MHz to 40.70 MHz
NOTE 2: The elementsTM obturation unit was tested at 120 VAC/60 Hz and 230 VAC/50 Hz
NOTE 3: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 4: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is
affected by absorption and reflection from structures, objects and people.

10
es-ESPAÑOL DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO
Sistema de obturación completo
973-0322
(la consola no se vende por separado)
Protector de la pieza de
mano de System B
973-0332
Funda de silicona
de System B
973-0330
Pieza de mano de
System B
973-0327
Condensador de calor
Buchanan fino, de conici-
dad 0,06
952-0004
Funda de silicona
de la pistola
973-0329 Protector de la
pieza de mano de la
pistola
973-0331
Pieza de mano
de la pistola
973-0326
Cartucho de gutapercha
(se vende por separado)
Herramienta de plegador de
cartucho
973-0337
Fuente de alimentación
(transformador)
973-0333 Cable de alimentación
(EE.UU./Canadá)
973-0334
Cable de alimentación
(Europa)
973-0335
Cable de alimentación
(R.U.)
973-0336
Cable de alimentación
(Australia)
973-0361

18
1. Botón de encendido/apagado
2. Botón de configuración
3. Indicador de vuelta al inicio
del émbolo de la pistola
4. Botón de vuelta al inicio
del émbolo de la pistola
5. Indicador de velocidad de extrusión
6. Botón de velocidad de extrusión
7. Indicador de calentamiento de la pistola
8. Botón de modo de no calentamiento de la
pistola
9. Indicador de no calentamiento
10. Botón de precalentamiento de la pistola
11. Indicador de temperatura de la pistola
12. Indicador Setpoint de la temperatura de
System B
13. Indicador de verificación de punta
14. Botones de ajuste de temperatura
15. Botón de modo de prueba térmica pulpar
16. Botón de modo de cauterización
17. Botón de modo de obturación coronal completa
18. Botón de modo de obturación apical
19. Indicador de prueba térmica pulpar
20. Indicador de modo de cauterización
21. Indicador de modo de obturación coronal
completa
22. Indicador de modo de obturación apical
23. Indicador de volumen
24. Indicador de modo de audio
25. Indicador de modo de configuración
26. Indicador de restablecimiento de valores
predeterminados
27. Indicador de cartucho vacío
19 / 20 / 21 / 22
PANEL DELANTEROINTERFAZ DE USUARIO
Contenido envasado: Cantidad Disponible
para su compra
Consola de la unidad de obturación elements 1 No se vende por separado
Pieza de mano de la pistola elements 1 973-0326
Pieza de mano de System B elements 1 973-0327
Protector de la pieza de mano de la pistola elements 2 973-0331
Protector de la pieza de mano de System B elements 2 973-0332
Fuente de alimentación de la unidad de obturación elements 1 973-0333
Cable de alimentación para fuente de CA, EE.UU./Canadá 1 973-0334
Cable de alimentación para fuente de CA, Europa 1 973-0335
Cable de alimentación para fuente de CA, R.U. 1 973-0336
Cable de alimentación para fuente de CA, Australia 1 973-0361
Herramienta de plegador de cartucho 1 973-0337
Manual de instrucciones de la unidad de obturación elements 1 No se vende por separado
Funda de silicona elements: pieza de mano de la pistola 2 973-0329
Funda de silicona elements: pieza de mano de System B 2 973-0330
Condensador de calor Buchanan (fino, de conicidad 0,06) 1 952-0004
Guía de inicio rápido 1 No se vende por separado
Accesorios: Cantidad Disponible
Se requiere su uso con elementsTM obturation unit. para su compra
Cartucho de gutapercha elements: medidor 23, cuerpo mediano (plata) 10 972-1002
Cartucho de gutapercha elements: medidor 25, cuerpo ligero (plata) 10 972-1003
Cartucho de gutapercha elements: medidor 23, cuerpo pesado (plata) 10 972-1005
Cartucho de gutapercha elements: medidor 23, cuerpo mediano (oro) 10 972-2500
Cartucho de gutapercha elements: medidor 25, cuerpo ligero (oro) 10 972-2501
Cartucho de gutapercha elements: medidor 23, cuerpo pesado (oro) 10 972-2502
Condensador de calor Buchanan: extra fino, de conicidad 0,04 1 952-0031
Condensador de calor Buchanan: fino, de conicidad 0,06 1 952-0004
Condensador de calor Buchanan: mediano-fino, de conicidad 0,08 1 952-0005
Condensador de calor Buchanan: mediano, de conicidad 0,10 1 952-0006
Condensador de calor Buchanan: mediano-grande, de conicidad 0,12 1 952-0007
Condensadores de calor Buchanan (EF, F, FM, M, ML) 5 952-0003
Punta de prueba térmica pulpar 1 973-0219
NOTA: Solo los accesorios comercializados por SybronEndo se deben utilizar con la unidad de obturación elements.

19
PRECAUCIÓN: Este dispositivo se ha sometido a pruebas y ha demostrado cumplir los
límites de CEM de la Directiva de productos sanitarios 93/42/CEE. Estos límites están diseñados
para ofrecer una protección razonable contra interferencias nocivas en entornos clínicos típicos. El
dispositivo genera energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de conformidad con estas
instrucciones, podría provocar interferencias perjudiciales en equipos cercanos. Sin embargo,
no se puede garantizar que no se produzcan interferencias en una instalación determinada. Si
este dispositivo llegase a causar interferencias perjudiciales con otros equipos, lo cual se puede
determinar apagando y encendiendo el dispositivo, se recomienda al usuario que intente
rectificar la situación adoptando una o más de las medidas siguientes:
• Cambiar la orientación o posición del dispositivo receptor.
• Aumentar la separación entre dispositivos.
• Enchufar el dispositivo a una toma de corriente que pertenezca a un circuito distinto del que abastece a
losotros dispositivos.
• Para obtener ayuda con la instalación y configuración del dispositivo, póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente.
PRECAUCIÓN: Este dispositivo se ha sometido a pruebas para determinar su nivel de protección
contra descargas eléctricas e incendios, así como su compatibilidad electromagnética (CEM). No
se ha investigado si el aparato produce otros efectos fisiológicos. Si tiene más preguntas sobre la
seguridad eléctrica o la CEM, póngase en contacto con SybronEndo.
REACCIONES ADVERSAS
Ninguna conocida.
INSTRUCCIONES PASO POR PASO
CONFIGURACIÓN INICIAL
1. Enchufe el cable de la pieza de mano de la pistola en el conector eléctrico correspondiente a la derecha
del panel delantero de la unidad alineando las marcas de puntos rojos.
2. Enchufe el cable de la pieza de mano de System B en el conector eléctrico correspondiente a la izquierda
del panel delantero de la unidad alineando las marcas de puntos rojos.
3. Enchufe a elementsTM Obturation Power Supply el cable correcto para el tipo de suministro eléctrico de
su país.
4. Enchufe el cable a la toma mural.
5. Enchufe la fuente de alimentación en la parte posterior de la unidad.
ENCENDIDO DE LA UNIDAD
Encienda la unidad pulsando el botón en la unidad o el botón de cualquiera de las piezas de mano
durante 2segundos.
INSTALACIÓN/DESINSTALACIÓN DE LOS PROTECTORES DE LAS PIEZAS DE MANO DE LA PISTOLA Y DE SYSTEM B
• Para colocar el protector en la pieza de mano de la pistola o de System B, alinee las marcas indicadoras
y deslice el protector con cuidado en la pieza de mano hasta que note y oiga un «clic». Para retirar el
protector de la pieza de mano de la pistola o de System B, sujete la parte inferior de la pieza de mano con
una mano y utilice la otra para agarrar el protector y tirar de él sin retorcerlo.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
elementsTM obturation unit combina System BTM Heat Source con la primera pistola cargada con cartucho
para obturaciones coronales completas. La pieza de mano de System B permite calentar el heat plugger
con temperatura y velocidad controladas con precisión. La pistola de obturación coronal completa incorpora
elementsTM Gutta Percha Cartridges estándar para un solo uso. El sistema motorizado de la unidad de
obturación extruye gutapercha a temperatura y velocidad controladas con precisión.
INSTRUCCIONES DE USO
elementsTM obturation unit está diseñada para su uso en odontología con el fin de proporcionar un calor
continuo en la punta de un instrumento dental para probar la respuesta del diente a un estímulo térmico, para
la cauterización y coagulación de tejidos, y para rellenar y compactar la gutapercha durante el tratamiento
endodóntico de los conductos radiculares.
Además, cuando se utiliza la unidad en el modo de pistola, elementsTM obturation unit solo se utiliza para
rellenar la gutapercha durante la obturación de los conductos radiculares.
CONTRAINDICACIONES
• Unidad no apta para uso en presencia de anestésicos inflamables, como una mezcla de oxígeno, aire y
óxido nitroso.
• NO se debe emplear la unidad de obturación en pacientes con marcapasos.
• No utilizar en pacientes con sensibilidad conocida al cobre o la goma de látex.
• Cuando se utilice gutapercha de goma de látex natural con este dispositivo, se debe comprobar si el
paciente es sensible/alérgico a la goma de látex natural. Nota: La gutapercha de SybronEndo no está
formada por goma de látex natural.
ADVERTENCIAS
• Las puntas de System B y elementsTM Gutta Percha Cartridges están diseñados para alcanzar temperaturas
elevadas. Debeevitarsequeentrenen contactoaccidentalmenteconelpacienteo el operadorparaimpedir
quemaduras accidentales.
• Al sustituir el cartucho de la pistola durante un procedimiento, puede que el cartucho queme al tacto.
Sujete el cartucho vacío de la pistola únicamente por la tuerca de retención de plástico, ya que las demás
partes pueden estar calientes y provocar quemaduras graves.
• No utilice el dispositivo cerca de agua. Si la unidad cae al agua accidentalmente, puede producir descargas
eléctricas, destruir el dispositivo y causar lesiones graves o la muerte.
• Utilice solo la fuente de CA y los cables de alimentación especificados por SybronEndo.
• El uso de otros accesorios no autorizados con este dispositivo puede ocasionar averías y poner en peligro
al paciente.
• No se permite realizar modificaciones a este equipo.
• Si es necesario realizar reparaciones, consulte la sección «Información sobre garantía».
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerle a sustancias químicas, incluidos plomo y
compuestos de plomo, conocidos en el estado de California por causar cáncer y defectos congénitos
u otros daños a la salud reproductiva. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.
ca.gov.
PRECAUCIONES
• Es muy recomendable emplear un dique dental de protección cuando se utilice este dispositivo.
• elementsTM Gutta Percha Cartridges están diseñados para un solo uso.
• Solo para uso por parte de personal cualificado y capacitado.
• La ley federal de EE.UU. permite la venta de este dispositivo únicamente a profesionales sanitarios o bajo
prescripción facultativa.
• Cuando no esté en uso, desenchufar el enchufe principal de la toma mural para aislar la unidad de la red
eléctrica.
• No utilizar en dientes con ápices del conducto radicular inmaduros o sobreinstrumentados, a menos que
el ápice esté sellado.
1. Evitar activar la pieza de mano de System B varias veces al trabajar dentro del conducto radicular, ya que
la exposición prolongada a altas temperaturas puede causar daños a los tejidos que rodean el diente
(PDL o hueso).
• Cuando se utilice el dispositivo en modo de prueba térmica pulpar, colocar una pequeña cantidad de una
torunda de gutapercha en la punta de prueba térmica pulpar antes de aplicarla al diente del paciente. La
punta de prueba térmica pulpar no se debe colocar directamente en la superficie del diente.
• No esterilizar el heat plugger en una unidad de esterilización química, ya que podría corroer sus
componentes.

20
PIEZA DE MANO DE SYSTEM B
INSTALACIÓN DE CONDENSADORES DE CALOR BUCHANAN/PUNTAS DE PRUEBA TÉRMICA PULPAR
Instale el condensador de calor/punta de
prueba térmica pulpar deseado en la pieza
de mano de System B, tal como se ilustra en
la imagen. Para instalar el condensador de
calor, basta con alinear la tuerca hexagonal
que tiene en su punta en una de las 6
posiciones posibles y deslizarlo hasta que
encaje. Con elements obturation unit, no se
deben utilizar condensadores de calor que
carezcan de dicha tuerca hexagonal.
SELECCIÓN DEL MODO DE SYSTEM B
Pulse el botón de modo deseado (para obturación apical, obturación coronal completa, prueba térmica
pulpar o cauterización). En la tabla siguiente se indican la temperatura, el rango de temperatura y la duración
máxima de cada uno de estos procedimientos. Los condensadores de calor se deben utilizar para los modos
de obturación apical, obturación coronal completa y cauterización. La punta de prueba térmica pulpar se debe
utilizar para el modo de prueba térmica pulpar.
Modo Símbolo Temperatura prese-
leccionada
(°C)
Intervalo de
temperatura (°C) Duración
(segundos)
Prueba térmica
pulpar 200 140-400 60
Cauterización 600 600 5
Obturación
coronal completa 100 100 15
Obturación
apical 200 140-400 4
Una vez elegido el modo, la unidad mostrará la selección y su temperatura programada.
MODIFICACIÓN DE LA TEMPERATURA
NOTA: La temperatura solo se puede modificar en los modos de obturación apical y prueba térmica pulpar.
Si se desea una temperatura diferente de la preseleccionada, pueden emplearse los botones (+)
o (–) para modificar la temperatura de la punta del condensador de calor en incrementos de 5 grados. Al
mantener el botón (+) o (–) pulsado durante dos segundos, se recorrerán los valores de temperatura
hasta que se obtenga la temperatura deseada, tal y como se indica en la pantalla. Al mantener pulsados los
botones de modo actuales durante 4segundos, esa temperatura se guardará como preajuste para ese modo
específico. Este nuevo preajuste de temperatura persistirá hasta que se cambie manualmente o se actualicen
los valores predeterminados. Si se selecciona un botón correspondiente a otro modo antes de guardar la nueva
temperatura, la unidad cambiará a ese modo sin guardar la nueva temperatura.
ACTIVACIÓN DE LA PIEZA DE MANO DE SYSTEM B
Active la pieza de mano de System B extraoralmente antes de su uso manteniendo pulsado el botón
correspondiente. Si el condensador de calor se instala correctamente, se iluminará el indicador LED en la
pieza de mano y parpadeará con rapidez el indicador del modo correspondiente. El condensador de calor
se mantendrá caliente solo mientras permanezca pulsado el botón. Como medida de protección contra el
sobrecalentamiento, cada modo tiene una duración preestablecida (tal como se ilustra en la tabla anterior).
Para reanudar la aplicación de calor más allá del tiempo preseleccionado, es necesario volver a activar la pieza
de mano. Si se ha instalado una punta incorrecta (respecto del modo seleccionado), el circuito de detección
automática mostrará . La unidad no funcionará hasta que se instale la punta adecuada. Si se detecta la
presencia de una punta desgastada, también se mostrará el indicador .
NOTA: Es necesario esterilizar en autoclave los condensadores de calor antes de cada uso. Consulte las
instrucciones de la sección «Limpieza y esterilización».
PIEZA DE MANO DE LA PISTOLA
PIEZA DE MANO DE LA PISTOLA: INSERCIÓN Y RETIRADA DEL CARTUCHO
• Antes de insertar el cartucho, pulse el botón para calibrar
la pieza de mano.
• Inserteunnuevocartuchodeobturaciónenla pieza de mano.Para
ello, empuje el extremo más grande del cartucho en el interior de
la pieza de mano y gírelo un cuarto de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj hasta que enganche. Retire el cartucho girando
la tuerca de retención en el sentido contrario al de las agujas del
reloj para soltarla. Después, retire el cartucho de la pieza de mano.
Ahora se puede desechar el cartucho.
• Para cambiar un cartucho antes de que se vacíe completamente,
pulse el botón a fin de retraer el émbolo. Durante
la retracción del émbolo, los dos indicadores
parpadearán en la pantalla y el indicador permanecerá
encendido tras la retracción completa del émbolo.
NOTA: Cuando la pieza de mano de la pistola se desconecte de la
consola, el indicador de temperatura mostrará esto .
ADVERTENCIA: Sujete el cartucho vacío de la pistola
únicamente por la tuerca de retención de plástico, ya que las demás partes pueden estar calientes y
provocar una quemadura grave.
90°
90°
ACTIVACIÓN DEL CALENTAMIENTO DE LA PISTOLA
Pulse el botón o el botón de activación de la pieza de mano de la
pistola. Los segmentos del indicador parpadearán secuencialmente
en la pantalla durante el precalentamiento, que debería tardar
45 segundos aproximadamente. Los segmentos de termómetro en la
pantalla se iluminarán a medida que se incremente la temperatura.
Cuando termine la fase de precalentamiento, los indicadores y
de la pantalla permanecerán encendidos continuamente. La temperatura
se mantendrá durante 15 minutos con gutapercha. A continuación,
cesará el calentamiento, desaparecerá el indicador y la pieza de mano
permanecerá desactivada. Pulse el botón para apagar el calentador
en cualquier momento. Al pulsar el botón , se muestra en la
pantalla. Para salir del modo de no calentamiento, vuelva a pulsar el botón de modo de no calentamiento de la
pistola . Los segmentos del termómetro reflejarán la temperatura real. El calentador se puede reactivar en
cualquier momento pulsando otra vez el botón o el botón de activación de la pieza de mano de la pistola.
Si se pulsa el botón cuando esté encendido el calentador, se desactivará la función de calentamiento.
CONFIGURACIÓN DE LA VELOCIDAD DE EXTRUSIÓN
LENTO: fije la velocidad de extrusión pulsando el botón . Asegúrese de que aparezca en la pantalla
. Cuando termine la fase de precalentamiento, al pulsar el botón de activación de la pieza de mano superior o
inferior, la velocidad de extrusión pasará a nivel lento.
MEDIA: fije la velocidad de extrusión pulsando el botón . Asegúrese de que aparezca en la pantalla
. Cuando termine la fase de precalentamiento, al pulsar el botón de activación de la pieza de mano
inferior, la velocidad de extrusión pasará a nivel medio.
RÁPIDA: fije la velocidad de extrusión pulsando el botón . Asegúrese de que aparezca en la pantalla
. Cuando termine la fase de precalentamiento, al pulsar el botón de activación de la pieza de mano,
la velocidad de extrusión pasará a nivel rápido.
EXTRUSIÓN DE GUTAPERCHA
Pulse cualquiera de los dos botones de la pieza de mano para activar la pistola. Arrancará el motor de la pistola,
lo cual se manifiesta mediante un LED encendido en la pieza de mano y el parpadeo de . Antes de
colocar la aguja de la pistola en el conducto radicular, active la pistola pulsando el botón de la pieza de mano
hasta que se extruya material por la aguja. Tras soltar el botón, dejará de extrudir gutapercha. Luego se puede
colocar la pistola en el conducto radicular para la obturación
Si se desactiva la pieza de mano antes de que se vacíe el
cartucho, el émbolo se retraerá ligeramente para impedir
que salga un exceso de material por la aguja. Cuando el
cartucho esté vacío, el émbolo se retraerá automáticamente
y se mostrará el indicador . La pieza de mano tiene un
indicador mecánico que señala la cantidad de gutapercha
restante en el cartucho, tal como se ilustra en la imagen.

21
MODIFICACIÓN DE LA CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA DE SONIDO
elementsTM obturation unit ofrece tres ajustes de modo de sonido distintos. En la tabla siguiente se muestran
los sonidos activos asociados con diversos eventos de cada uno de estos modos. Para hacer un recorrido
por las opciones de indicador de volumen , indicador de modo de audio e indicador de modo de
configuración , pulse el botón repetidamente hasta que la opción deseada empiece a parpadear.
1. Pulse el botón para activar la unidad.
2. Pulse el botón . En la pantalla parpadeará el indicador . Pulse uno de los botones (+) o
(–) hasta conseguir el nivel de volumen deseado.
Pulse el botón para entrar en la configuración del modo de sonido; parpadearán los indicadores
, o . Pulse uno de los botones (+) o (–) hasta conseguir el modo de sonido deseado. En la tabla
de modos de sonido se indican los sonidos que se encuentran activos en cada modo. Si no se desea ningún
sonido, ajuste el volumen según corresponda.
NOTA: Mantenga pulsado el botón durante 2segundos y se guardará el nivel de volumen o modo
de sonido deseado. Si transcurren 5segundos de inactividad, la unidad también abandonará el modo de
configuración de sonido para volver al modo de funcionamiento.
TABLA DE MODOS DE SONIDO
EVENTO NOMBRE DEL SONIDO ACTIVO EN LOS MODOS: 1 2 3
1 Cualquier tecla
Respuesta audible para cualquier interacción del usuario con la consola y la pieza
de mano.
2 Pistola en la opción de no calentamiento
Señal acústica cuando no se pulsa ningún botón de calentamiento en la membrana
de la botonera.
3 Iniciar precalentamiento de la pistola
Señal acústica cuando se pulsa el botón de precalentamiento en la membrana de la botonera.
4 Tiempo de espera de precalentamiento de la pistola
Señal acústica para avisar al usuario de que ha terminado el temporizador del
mantenimiento de calor de la pistola (modo de gutapercha estándar con tiempo de
espera de 15minutos).
5 Pulsación de teclas no válida
El indicador sonoro para botones no validos se pulsa en el modo de configuración.
6
Temporizadores de 5 y 10segundos para la obturación apical de System B
Tras el apagado automático o la liberación del botón de la pieza de mano en el modo de
obturación apical, el sistema cuenta con dos temporizadores. El sistema pita una vez a
los 5segundos y dos veces a los 10segundos tras el apagado del calentador (al liberar
el botón o ejecutar el apagado automático).
7 La pistola alcanza la temperatura
Silbido al final del ciclo de precalentamiento que notifica al usuario de que la pistola ha
alcanzado la temperatura objetivo.
8 Modo de pistola activo
Zumbido que se oye cuando el motor de la pistola está activo.
9 Cartucho de pistola vacío
Sonido de timbre que notifica al usuario de que el cartucho está vacío cuando el motor
de la pistola se encuentra en la posición más avanzada.
10 Encendido de la unidad
Sonido cuando se pulsa el botón de encendido.
11 Restablecer ajustes predeterminados
Sonido de confirmación del restablecimiento de los ajustes de fábrica.
12 Condensador de calor incorrecto
Aviso de System B ante la presencia de puntas defectuosas en los modos de obturación
apical, obturación coronal completa y cauterización, o la ausencia de la punta de prueba
térmica pulpar.
13 Nueva temperatura guardada
Cuando se cambia y guarda la temperatura predeterminada del lado de System B.
14 Pistola a temperatura insuficiente
Señal acústica aguda cuando el usuario intenta activar la pieza de mano de la pistola
antes de que la punta alcance la temperatura mínima requerida.
15 Pieza de mano de System B activa
Zumbido cuando el calentador de System B está activo.
16 Tiempo de espera de la pieza de mano de System B
Tintineo que coincide con la liberación del botón de la activación de la pieza de mano o
el final de la duración de un modo de System B.
RESTABLECIMIENTO DE LOS VALORES PREDETERMINADOS
Para restablecer los valores predeterminados, pulse el botón repetidamente hasta que parpadee el
indicador en la parte inferior derecha de la pantalla. De inmediato, pulse una vez el signo + en el botón
. El indicador cambiará al indicador y parpadeará. De inmediato, mantenga pulsado el botón
durante 2 segundos. Así se restablecen los valores predeterminados de la unidad, incluido el modo de sonido, el
volumen y las temperaturas preseleccionadas.
Si transcurren cinco segundos de inactividad, la unidad abandonará el modo de configuración para volver al modo de
funcionamiento. Cuando la unidad abandone el modo de configuración, desaparecerán los indicadores ,
y .
APAGADO DE LA UNIDAD
Para apagar la unidad, pulse el botón .
LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN
Limpie el sistema de elementsTM obturation de inmediato, los condensadores de calor Buchanan, la punta
de prueba térmica pulpar, el plegador de agujas de cartucho y los protectores de la pistola y de System B
inmediatamente después del uso en cada paciente siguiendo los pasos de limpieza para impedir que la
suciedad y los contaminantes se sequen.
Se deben revisar los componentes mencionados anteriormente antes de la limpieza para detectar la aparición
de defectos, como grietas, deformaciones o corrosión, que indican que los instrumentos no se pueden volver
a utilizar con el nivel de confianza necesario.
No se recomienda el uso de dispositivos de limpieza automatizados para limpiar los componentes anteriores.
• Retire el cartucho de gutapercha utilizado y el condensador de calor de las piezas de mano respectivas.
• Deseche cuidadosamente los guantes de exploración, lávese las manos, desinféctelas con una solución
desinfectante adecuada y utilice unos guantes nuevos.
• Siga precauciones estándar para la protección personal mediante el uso de agentes de limpieza/soluciones
desinfectantes, según la recomendación del fabricante.
NOTA: Se deben utilizar bolsas de esterilización aprobadas por la FDA siguiendo los parámetros de
esterilización recomendados.
Los centros sanitarios son responsables de asegurar que el equipo de esterilización esté calibrado de acuerdo
con los manuales y especificaciones de los fabricantes. Además, los centros sanitarios son responsables de
capacitar a su personal en el control de infecciones y en los procedimientos de esterilización correctos.
CONSOLA de elementsTM obturation
La consola de elementsTM obturation tiene circuitos electrónicos sensibles y no se debe esterilizar en autoclave,
ya que se dañaría el dispositivo.
LIMPIEZA:
• La unidad de base se debe limpiar con un paño humedecido en cualquiera de los líquidos de limpieza
suaves y no abrasivos con base de alcohol de uso habitual. SybronEndo recomienda CaviCide.
• Repita el procedimiento con más toallitas hasta que no se observe suciedad alguna en ellas.
• Inspeccione la unidad de base para asegurarse de que esté limpia y compruebe que no presente daños
ni contaminación. Si se observa algún signo de contaminación, se deben repetir los pasos de limpieza.
No sumerja el dispositivo ni permita que entre líquido en la unidad de base.
PIEZAS DE MANO DE LA PISTOLA Y DE SYSTEM B
Las piezas de mano de la pistola y de System B tienen circuitos electrónicos sensibles y no se deben esterilizar
en autoclave, ya que se dañaría el dispositivo.
LIMPIEZA:
• Se deben retirar los protectores de las piezas de mano antes de su limpieza.
• Limpie las piezas de mano y los cables con un paño humedecido en cualquiera de los líquidos de limpieza
suaves y no abrasivos con base de alcohol de uso habitual. SybronEndo recomienda CaviCide.
• Repita el procedimiento con más toallitas hasta que no observe suciedad alguna en el paño.
• Inspeccione las piezas de mano de la pistola y de System B para asegurarse de que estén limpias y
compruebe que no presenten daños ni contaminación. Si se observa algún signo de contaminación, se
deben repetir los pasos de limpieza.
No sumerja el dispositivo ni permita que entre líquido en la caja.
CONDENSADORES DE CALOR BUCHANAN Y PUNTAS DE PRUEBA TÉRMICA PULPAR
Los condensadores de calor y las puntas de prueba térmica pulpar se deben limpiar y esterilizar después de
cada uso. Para reutilizar los condensadores de calor, consulte las instrucciones de uso suministradas con cada
uno de los condensadores de calor.
LIMPIEZA:
• Retire el condensador de calor/punta de prueba térmica pulpar de la pieza de mano de System B.
• Límpielo con agua y detergente suave no abrasivo, como líquido lavavajillas, utilizando un cepillo de cerdas
suaves hasta que se elimine toda la suciedad visible.
• Enjuáguelo bajo agua corriente limpia durante un mínimo de 30segundos.
• Inspeccione que esté limpio y compruebe que no presente daños ni contaminación.
• Si se observa algún signo de contaminación, se deben repetir los pasos de limpieza hasta que se elimine
toda la contaminación visible.
• Séquelo con un paño limpio sin pelusas hasta eliminar toda la humedad visible.

22
ESTERILIZACIÓN:
• Coloque el condensador de calor/punta de prueba térmica pulpar en una bolsa de esterilización adecuada
para la esterilización por vapor.
• Para el condensador de calor/punta de prueba térmica pulpar, lleve a cabo un ciclo de esterilización
de desplazamiento de gravedad a 121°C (250°F) durante 30minutos, seguido de otros 30minutos de
tiempo de secado o un ciclo de esterilización de prevacío a 132°C (270°F) durante 4 minutos, seguido por
otros 20minutos de tiempo de secado, como se señala en la tabla titulada: Parámetros de esterilización
recomendados.
PROTECTORES DE LA PISTOLA Y DE SYSTEM B
Los protectores de la pistola y de System B se deben limpiar y esterilizar después de cada uso.
LIMPIEZA:
• Los protectores de las piezas de mano se deben retirar para su limpieza y esterilización.
• Nota: No retire las fundas de silicona de ninguno de los protectores de pieza de mano.
• Los protectores de la pistola y de System B se deben limpiar con un paño humedecido en cualquiera de los
líquidos de limpieza suaves y no abrasivos con base de alcohol de uso habitual. SybronEndo recomienda
CaviCide.
• Utilice un bastoncillo o pequeño cepillo suave humedecido con CaviCide para eliminar cualquier suciedad
que se pueda haber acumulado en grietas (p.ej., entre la funda de silicona y el cuerpo del protector).
• Repita el procedimiento con más toallitas hasta que no se observe suciedad alguna en ellas. Tras eliminar la
suciedad, los protectores se deben enjuagar bajo agua corriente limpia durante un mínimo de 30segundos
para eliminar los residuos de los agentes de limpieza.
• Inspeccione los protectores de la pistola y de System B para asegurarse de que estén limpios y compruebe
que no presenten daños ni contaminación. Si se observa algún signo de contaminación, se deben repetir
los pasos de limpieza.
• Séquelo con un paño limpio sin pelusas hasta eliminar toda la humedad visible.
ESTERILIZACIÓN:
• Coloque los protectores de las piezas de mano en una bolsa de esterilización adecuada para la
esterilización por vapor. Para los protectores de las piezas de mano, lleve a cabo un ciclo de esterilización
de desplazamiento de gravedad a 121°C (250°F) durante 30minutos, seguido de otros 30minutos de
tiempo de secado o un ciclo de esterilización de prevacío a 132°C (270°F) durante 4 minutos, seguido por
otros 20minutos de tiempo de secado, como se señala en la tabla titulada: Parámetros de esterilización
recomendados.
PLEGADOR DE AGUJAS DE CARTUCHO
El plegador de agujas de cartucho se debe de limpiar y esterilizar después de cada uso.
LIMPIEZA:
• Prepare un baño ultrasónico con una solución de limpieza enzimática con la concentración y temperatura
especificadas por el fabricante de la solución enzimática.
• Coloque el plegador de agujas de cartucho en el baño ultrasónico durante 10minutos.
• Retire el plegador de agujas de cartucho del baño y enjuáguelo bajo agua corriente limpia durante un
mínimo de 30segundos.
• Inspeccione que esté limpio y compruebe que no presente daños ni contaminación.
• Si se observa algún signo de contaminación, se deben repetir los pasos de limpieza hasta que se elimine
toda la contaminación visible.
• Séquelo con un paño limpio sin pelusas hasta eliminar toda la humedad visible.
ESTERILIZACIÓN:
• Coloque el plegador de agujas de cartucho en una bolsa de esterilización adecuada para la esterilización
por vapor. Para el plegador de agujas de cartucho, lleve a cabo un ciclo de esterilización de desplazamiento
de gravedad a 121°C (250°F) durante 30minutos, seguido de otros 30minutos de tiempo de secado o
un ciclo de esterilización de prevacío a 132°C (270°F) durante 4 minutos, seguido por otros 20minutos
de tiempo de secado, como se señala en la tabla titulada: Parámetros de esterilización recomendados.
Parámetros de esterilización recomendados
Esterilización por calor húmedo
Ciclo Desplazamiento de
gravedad* Prevacío
Temperatura (°C) 121°C (250°F) 132°C (270°F)
Tiempo de exposición (minutos) 30minutos 4minutos
Tiempo de secado (minutos) 30minutos 20minutos
*Los procesos de esterilización de los protectores y plegadores de agujas se han validado dentro de una cámara
totalmente cargada mediante un ciclo de esterilización de desplazamiento de gravedad con vapor.
ALMACENAMIENTO:
• Tras la esterilización, coloque las bolsas de esterilización aprobadas por la FDA que contienen los
dispositivos en un lugar seguro y oscuro, como un armario o cajón cerrado.
• Siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante de las bolsas de esterilización aprobadas por la FDA
acerca de las condiciones y el tiempo de almacenamiento máximo permitido.

23
INSTRUCCIONES DE ELIMINACIÓN
Dispose of
Properly
Cuando tenga pensado desechar elementsTM obturation unit, devuélvala a SybronEndo
para que puedan reciclarla de forma respetuosa con el medio ambiente. Póngase en
contacto con el representante comercial para obtener información detallada. La Directiva
de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) prohíbe desechar los equipos
eléctricos y electrónicos como residuos municipales sin clasificar y requiere que se recojan y
reciclen por separado. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen sustancias peligrosas
que entrañan un posible riesgo para la salud humana y el medio ambiente. Los equipos
eléctricos se deben desechar de acuerdo con las normativas locales y leyes regionales.
Procedencia: SybronEndo
200 S. Kraemer Blvd.
Brea, CA 92821 EE.UU.
1-800-KERR-123
www.sybronendo.com
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
DIMENSIONES/PESO
Consola de elementsTM obturation
unit: Peso: 0,93kg
Altura: 153mm
Ancho: 179mm
Profundidad: 133mm
Pieza de mano de la pistola: Peso: 0,23kg
Diámetro externo: 24mm
Longitud: 193mm
Pieza de mano de System B: Peso: 0,14kg
Diámetro externo: 19mm
Longitud: 173mm
Clasificación: IEC 60601-1 Clase II, contacto con el paciente, tipo B
Modo de funcionamiento: funcionamiento continuo
Grado de seguridad de aplicación en presencia de una mezcla anestésica inflamable: esta unidad no se
debe usar en presencia de una mezcla anestésica inflamable en contacto con aire, oxígeno u óxido nitroso.
Condiciones de almacenamiento y transporte: Condiciones de uso:
–10°C (14°F)
40°C (104°F)
Temperatura
10°C (50°F)
35°C (95°F)
Temperatura
10%
95%
Humedad relativa
30%
75%
Humedad relativa
500hPa
1400hPa
Presión atmosférica
697hPa
1013hPa
Presión atmosférica
0-3048m (0-10000pies)
Límite de altitud
Modelo: elementsTM obturation unit
Fuente de alimentación: ENTRADA: 100-240V 47-63Hz 1,35-0,53A
SALIDA: 24V 2,08A máx.
Mecanismo de tiempo: ±1segundo
INFORMACIÓN SOBRE GARANTÍA
DEVOLUCIONES Y GARANTÍA
Esta unidad está diseñada para ofrecer durabilidad y resultados predecibles. La unidad tiene una garantía de
un año. Si la unidad no funciona correctamente, llame a un representante del servicio de atención al cliente
de SybronEndo al 800-346-3636 en EE.UU. Fuera de Estados Unidos, llame al servicio de atención al cliente al
+1-714-516-7979 o póngase en contacto con un distribuidor o proveedor local para coordinar las devoluciones
o reparaciones con SybronEndo. El servicio de reparaciones está disponible tras un periodo de garantía de un
año a cargo del cliente. Se puede seguir el mismo proceso de RMA.
Solo SybronEndo o entidades autorizadas pueden efectuar las reparaciones bajo garantía con piezas originales
de fábrica. El personal de servicio autorizado tendrá acceso a cualquier especificación técnica necesaria
para garantizar que la reparación se realice correctamente. Cualquier reparación no autorizada invalidará la
garantía.
1. Hay muchos problemas que se pueden resolver por teléfono. No dude en ponerse en contacto con
nosotros si tiene dificultades al usar la unidad.
2. Si necesita efectuar devoluciones, llámenos para obtener un número de autorización de productos
devueltos (RMA).
3. Utilice el embalaje original para enviar o almacenar la unidad. Si no dispone de la caja o embalaje de
espuma originales, llame a SybronEndo para obtener instrucciones de embalaje. Los daños que puedan
surgir durante el transporte a causa de un embalaje incorrecto no están cubiertos por la garantía.
4. Anote el número de RMA y su nombre, dirección y teléfono en todos los embalajes externos.
5. Los costes de envío no están cubiertos por la garantía.
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD
La responsabilidad de SybronEndo, en su calidad de fabricante de dispositivos electromédicos, abarca las
características técnicas de seguridad del dispositivo solo si el mantenimiento y las reparaciones han estado a
cargo de SybronEndo o de entidades autorizadas.
Por motivos de seguridad, este producto de debe emplear con accesorios fabricados y comercializados por
SybronEndo. El uso de cualquier accesorio no autorizado o el incumplimiento de cualquiera de las instrucciones
quedan a riesgo del operador e invalidarán la garantía.
SybronEndo no se responsabilizará de ningún diagnóstico incorrecto que sea consecuencia de errores del
operador o del funcionamiento defectuoso del equipo.

24
no-NORSK OVERSIKT OVER INNHOLDET
Fullstendig obturasjonssystem
973-0322
(konsoll selges ikke separat.)
System B-håndstykkeskjerm
973-0332
System B-
silikonhette
973-0330
System B-
håndstykke
973-0327
Buchanan-varmekon-
densator, tynn 0,06
avsmalnende
952-0004
Ekstrudersilikonhette
973-0329
Ekstruderhånd-
stykkeskjerm
973-0331
Ekstruderhånd-
stykke
973-0326
Guttaperpatron
(selges separat)
Patronbøyerverktøy
973-0337
Strømforsyning
(transformator)
973-0333 Strømledning
(USA/Canada)
973-0334
Strømledning
(Europa)
973-0335
Strømledning
(Storbritannia)
973-0336
Strømledning
(Australia)
973-0361

25
1. Av/på-bryter
2. Oppsettknapp
3. Ekstruderstempel
Returknapp
4. Ekstruderstempel
Returknapp
5. Indikator for ekstruderhastighet
6. Knapp for ekstruderhastighet
7. Indikator for ekstrudervarme
8. Knapp for ingen varme-ekstrudermodus
9. Indikator for ingen varme
10. Knapp for ekstruderforhåndsvarming
11. Indikator for ekstrudertemperatur
12. Indikator for System B-temperatursettpunkt
13. Indikator for spisskontroll
14. Knapper for temperaturjustering
15. Knapp for modus for varm pulpa-test
16. Knapp for kauteriseringsmodus
17. Knapp for lateralkondenseringsmodus
18. Knapp for sammenpakkingsmodus
19. Indikator for varm pulpa-test
20. Indikator for kauteriseringsmodus
21. Indikator for lateralkondenseringsmodus
22. Indikator for sammenpakkingsmodus
23. Lydstyrkeindikator
24. Indikator for lydmodus
25. Indikator for oppsettmodus
26. Indikator for tilbakestilling til
standardinnstillinger
27. Indikator for tom patron
19 / 20 / 21 / 22
FRONTPANELBRUKERGRENSESNITT
Innpakket innhold: Antall Tilgjengelig
for innkjøp
elements-obturasjonskonsoll 1 Selges ikke separat
elements-ekstruderhåndstykke 1 973-0326
elements System B-håndstykke 1 973-0327
elements-ekstruderhåndstykkeskjerm 2 973-0331
elements System B-håndstykkeskjerm 2 973-0332
elements-obturasjonsstrømforsyning 1 973-0333
Vekselstrømledning, USA/Canada 1 973-0334
Vekselstrømledning, Europa 1 973-0335
Vekselstrømledning, Storbritannia 1 973-0336
Vekselstrømledning, Australia 1 973-0361
Patronbøyerverktøy 1 973-0337
Bruksanvisning for elements-obturasjonsenhet 1 Selges ikke separat
elements-silikonhette – ekstruderhåndstykke 2 973-0329
elements-silikonhette – System B-håndstykke 2 973-0330
Buchanan-varmekondensator, (tynn 0,06 avsmalnende) 1 952-0004
Hurtigstartveiledning 1 Selges ikke separat
Tilbehør: Tilgjengelig Antall
Kun til bruk med elementsTM-obturasjonsenheten. for innkjøp
elements-guttaperkapatron – str. 23 – medium hovedenhet (sølvfarget) 10 972-1002
elements-guttaperkapatron – str. 25 – lett hovedenhet (sølvfarget) 10 972-1003
elements-guttaperkapatron – str. 23 – tung hovedenhet (sølvfarget) 10 972-1005
elements-guttaperkapatron – str. 23 – medium hovedenhet (gullfarget) 10 972-2500
elements-guttaperkapatron – str. 25 – lett hovedenhet (gullfarget) 10 972-2501
elements-guttaperkapatron – str. 23 – tung hovedenhet (gullfarget) 10 972-2502
Buchanan-varmekondensator – ekstra tynn 0,04, avsmalnende 1 952-0031
Buchanan-varmekondensator – tynn 0,06, avsmalnende 1 952-0004
Buchanan-varmekondensator – tynn-medium 0,08, avsmalnende 1 952-0005
Buchanan-varmekondensator – medium 0,10, avsmalnende 1 952-0006
Buchanan-varmekondensator – medium-stor 0,12, avsmalnende 1 952-0007
Buchanan-varmekondensatorer (EF, F, FM, M, ML) 5 952-0003
Varm pulpa-testspiss 1 973-0219
MERK: Kun tilbehør markedsført av SybronEndo kan brukes med elements-obturasjonsenheten.
Table of contents
Languages:
Other SybronEndo Dental Equipment manuals
Popular Dental Equipment manuals by other brands

mectron
mectron Silverlight Manual of use and maintenance

Wassermann
Wassermann HSS-99 Replacement manual

B.A. International
B.A. International BA OPTIMA E+ BAE380R Instructions for use

Durr Dental
Durr Dental Duo Tandem Installation and operating instructions

Durr Dental
Durr Dental CAS 1 Installation and operating instructions

dentalfarm
dentalfarm SHINE Instruction and maintenance manual