Dimas FS 450 F-02 User manual

Electrolux Construction Products France
S.A. au Capital de 3 895 000 Euros
R.C. BLOIS B 068 500 206
Siège Social : 26, Route Nationale – B.P. 2
41260 LA CHAUSSEE SAINT VICTOR
Tél. 02 54 56 44 00 – Fax 02 54 56 44 44
Manuel d'utilisation et d'entretien
Scie de sol
Manuale di istruzioni
Sega per pavimentazioni
Manual de instrucciones
Sierra de piso
Operating instructions
Ground-Cutting Saw
Betriebs- und Wartungsanleitung
Fugenschneider
Gebruiksaanwijzing
Vloerzaag
Manual de instruções
Serra de solo
10/03 - N°543049016 -D1-
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES EUROPÉENNES
F
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE DIRETTIVE EUROPEE
I
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS
E
DECLARATION OF CONFORMITY WITH EUROPEAN DIRECTIVES
GB
EG-RICHTLINIEN - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
D
VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE EUROPESE RICHTLIJNEN
NL
DECLARA ÃO DE CONFORMIDADE COM AS DIRECTIVAS EUROPEIAS
P
LE FABRICANT
IL FABBRICANTE
EL FABRICANTE
MANUFACTURER
DER HERSTELLER
DE FABRIKANT
O FABRICANTE
déclare que la machine désignée ci-dessus
dichiara che la macchina sotto indicata
declara que la máquina designada a continuación
declares that the machine described above
erklärt hiermit, daß nachstehende Maschine
Verklaart bij deze dat de hierboven aangegeven machine
declara que a máquina abaixo designada
est conforme au dispositions de la directive “MACHINES” modifiée (89/392/CEE),
la directive “BASSE TENSION” (73/23/CEE) la directive "CEM” (89/336/CEE)
suivant les normes européennes EN 50081/1 et EN 55022
et la directive ”BRUITS” (2000/14/CEE) suivant les normes européennes
EN ISO 3744
è conforme alle disposizioni della direttiva “MACCHINE” modificata (89/392/CEE),
della direttiva “BASSA TENSIONE” (73/23/CEE) della direttiva "CEM”
(89/336/CEE) secondo le norme europee EN 50081/1 e EN 55022
e della direttiva ”RUMORI” (2000/14/CEE)) secondo le norme europee
EN ISO 3744
es conforme a las disposiciones de la directiva “MÁQUINAS” modificada (89/392/CEE),
la directiva “BAJA TENSION” (73/23/CEE) y la directiva “CEM”
(89/336/CEE), según las normas europeas EN 50081/1 y EN 55022
y la directiva ”RUIDOS” (2000/14/CEE), según las normas europeas
EN ISO 3744
conforms to the modified “MACHINES” Directive (89/392/CEE),
the “LOW VOLTAGE” Directive (73/23/CEE) the “EMC” Directive (89/336/CEE) in
accordance with European standards EN 50081/1 and EN 55022
and the ”NOISE” Directive (2000/14/CEE) in accordance with European
standards EN ISO 3744
konform mit der “MASCHINENBAURICHTLINIE” in Änderungsfassung Nr.
89/392/CEE
sowie der “NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE” Nr. 73/23/CEE sowie der
Richtlinie
“ELEKTROMAGNETISCHE STÖRSICHERHEIT”
(CEM) Nr, 89/336/CEE gemäß den europäischen Normen EN 50081/1 und EN 55022
Und die Lärmschutzrichtlinie (2000/14/EWG) gemäß den europäischen
Normen EN ISO 3744
is conform de bepalingen van de gewijzigde richtlijn “MACHINES” (89/392/CEE),
de richtlijn “LAAGSPANNING” (73/23/CEE) en de richtlijn "CEM”
(89/336/CEE) volgens de Europese normen EN 50081/1 en EN 55022
en de richtlijn "LAWAAI” (2000/14/CEE) volgens de Europese normen
EN ISO 3744
está em conformidade com as disposições da directiva “MÁQUINAS” modificada (89/392/CEE)
a directiva “BAIXA TENSÃO” (73/23/CEE) e a directiva “ CEM” (89/336/CEE)
de acordo com as normas europeias EN 50081/1 e EN 5502e
a directiva
”RUIDOS” (2000/14/CEE) de acordo com as normas europeias EN ISO 3744
FS 450 F-02
Christer Carlberg
Operations Manager
Electrolux Construction Products

1
Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est
minutieusement vérifié.
La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail,
une grande longévité.
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et non
d'engagement. Aucune garantie ne sera accordée en cas d'erreurs ou d'omissions, ou pour des dommages
relarifs à la livraison, à la conception ou l'utilisation de la machine. Soucieu de la qualité de nos produits,
nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur
amélioration.
Ce document servira l'utilisateur à :
• se familiariser avec la machine,
• connaître ses possibilités d'utilisation,
• éviter les accidents lors d'un emploi non adapté, par une personne non formée, lors de l'entretien,
maintenance, remise en état, déplacement, transport,
• augmenter la fiabilité et la durée de la machine,
• d'assurer une utilisation correcte, un entretien régulier, un dépannage rapide afin de diminuer les frais
de réparation et les temps d'immobilisation.
L'emploi de pictogrammes sur les machines (en couleur) et dans le manuel indiqueront des conseils qui
concernent votre sécurité.
Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté ou de toute modification.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Disponibilité du manuel à tout moment sur le lieu de tra ail.
Lecture et utilisation par toute personne assurant l'installation ou l'utilisation.
Les réglementations techniques obligatoires en igueur dans le pays d'utilisation de la machine
sont également à respecter pour une sécurité maximum.
Français
AVERTISSEMENT Symbole générale de danger
OBLIGATION Fond bleu marquage blanc : sécurité obligatoire
+ marquage rouge : interdiction de mouvement
AVERTISSEMENT Triangle et marquage noir sur fond jaune : danger si non respect,
risque de blessures pour l’utilisateur ou des tiers, pouvant entraîner
des dégâts sur la machine ou l’outil.
INTERDICTION Cerclage rouge avec ou sans barre : utilisation, présence interdite.
INDICATION Information - Instruction : indications particulières concernant
l’utilisation, le contrôle.
☛
☛
☛
☛
☛
!
PREFACE DU MANUEL

•Profondeur de coupe : 190 mm
•Masse nominale (à vide) :
118 à 138 kg (selon version)
•Masse en ser ice :
183 à 203 kg (selon version)
•
Dimensions(L l H) : 1245 560 1045 mm
•
Vitesse de rotation de la broche : 2400 tr/mn
•Disque: Ø 500 mm
•Réser oir : 50 litres
2Caractéristiques techniques
•Utilisation : sciage des bétons frais ou
anciens et enrobés (asphalte).
•Outils : Disques Diamantés à Eau - Ø
500 mm - alésage 25,4 mm.
(Renseignements auprès de votre
fournisseur habituel
1Emploi
Français
2
Obligation d'arrêt de rotation du
disque lors du déplacement sur le
chantier.
Obligation de démonter le disque
lors d'élingage, de chargement, de
déchargement et de transport sur
le chantier.
CONSIGNES PARTICULIERES
Conçue pour assurer un service sûr et
fiable dans des conditions d'utilisation
conformes au instructions, la
tronçonneuse peut présenter des dangers
pour l'utilisateur et des risques de
détérioration, des contrôles réguliers sur le
chantier sont nécessaires, s'assurer :
• de l'état technique parfait (utilisation
suivant affectation en tenant compte
des risques éventuels, suppression de
toute malfonction nuisible à la
sécurité),
• de l'usage d'un disque diamant pour
tronçonnage à l'eau (sciage des
bétons frais ou anciens et enrobés,
asphalte), utilisation interdite de tout
autre disque (abrasif, scie, etc...),
• d'un personnel compétent
(qualification, âge, formation,
instruction) ayant pris connaissance
dans le détail du manuel avant de
commencer le travail ; toute anomalie
électrique, mécanique ou d'autre
origine sera contrôlée par une
personne habilitée à intervenir
(électricien, responsable de l'entretien,
agent revendeur agréé, etc...),
• s'assurer du respect des
avertissements et directives marqués
sur la machine (protections adéquates
personnelles), utilisation conforme,
instructions de sécurité en général...),
• qu'aucune modification,
transformation ou complément soit
nuisible à la sécurité et ne sera pas
réalisée sans l'autorisation du
fabricant,
• du respect des fréquences de
vérifications et contrôles périodiques
préconisés,
• de la garantie de pièces de rechange
d'origine lors de réparations.
LE NON-RESPECT DE CES MISES
EN GARDE PEUT ENTRAINER LA
MORT OU DES BLESSURES
CORPORELLES GRAVES
3Description de la machine [FIG. 1]
1- Disque
2- Manette des gaz
3- Brancard
4- Robinet d'arrivée d'eau
5- Carter de disque
6- Guide avant
7- Volant (plongée du disque)
8- Blocage volant
9- Moteur
10 - Carter de protection de courroie
11 - Carter de courroie
12 - Tension courroie
13 - Réservoir
14 - Frein de parking
15 - Sortie vidange moteur
16 - Anneau d'élingage
17 - Arrêt d'urgence
18 - Disjoncteur
19 - Prise d’alimentation
4Manutention - Transport
(disque démonté)
• Pour la mise en place sur chantier, il suffit
de pousser la scie à sols. Elle se déplace
facilement sur ses quatre roues, sans
mise en route du moteur.
•Frein de parking : pousser le levier du frein
(14)[voir fig.1] pour le blocage de la roue
arrière.
FAIRE lire attentivement et bien vérifier
que l'on a compris toutes les
instructions avant d'utiliser la scie.
FAIRE toujours maintenir toutes les
protections en place.
FAIRE toujours porter les sécurités
auditives et/ou occulaires, le
protège-tête et la protection
respiratoire approuvés.
FAIRE toujours se tenir à distance du
disque et de toutes les autres
pièces en mouvement.
FAIRE savoir comment arrêter la scie
rapidement en cas d'urgence.
FAIRE couper le moteur et le laisser
refroidir avant de refaire le plein.
FAIRE vérifier le disque, les brides et les
arbres afin de voir s'ils ne sont
pas endommagés avant d'installer
le disque.
FAIRE n'utiliser que des disques portant
l'indication d'une vitesse de
fonctionnement ma imale
supérieure à la vitesse de l'arbre
de disque.
FAIRE preuve de prudence et respecter
les instructions lors du
chargement et du déchargement
de la scie.
NE PAS permettre à d'autres personnes
de se trouver à pro imité de sa
mise en service, du plein en
carburant ou des travau de
coupe.
NE PAS faire fonctionner des moteurs à
essence ou diesel dans un
espace clos, sauf ventilation
appropriée.
NE PAS utiliser un matériel ou des
disques endommagés.
NE PAS faire fonctionner la scie dans des
espaces où se trouvent des
produits combustibles. Les
étincelles projetées par la scie
peuvent provoquer un incendie
ou une e plosion.
NE PAS autoriser une protection du
disque inférieure à 180 degrés.
NE PAS laisser la scie sans surveillance
alors que le moteur tourne.
NE PAS utiliser la scie sous l'influence de
drogue ou d'alcool.
Ce symbole signifie que la
machine est conforme à la
directive européenne. FAIRE
NE PAS FAIRE
TYPE
LE FABRICANT
MASSE UTILE Kg
mm
mm
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE kW
Hz
V
A
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
Plaque signalétique
Puissance
(KW/CV)
Démarrage
Moteur
Dia de
l’arbre (mm)
Dia ma
disque
(mm)
Prof ma
coupe (mm)
Capacité
réser (litre)
9.6/13 9.6/13 7.4/9.9 7.5/10.2
manuel manuel manuel
Essence
Honda
GX390
25.4 25.4 25.4 25.4
500500500500
190 190 190 190
50 50 50 50
Essence
Robin
EH41
Diesel
Hatz
1B40
s/o
Electrique
Dimens ht
(L l h)
(mm)
1245 560
1045mm 1245 560
1045mm 1245 560
1045mm 1245 560
1045mm
Poid
(Kg) 118 118 138123
Pression
acoust Lpa
(dB) 90939582
Puiss
acoust Lwa
(dB) 102 103 110 102
niveau de
vibration 0,93 0,94 1,3 0,07

Français
3
• Dans le cas de transport sur un véhicule
ou par un moyen de levage quelconque,
un point d'élingage est prévu en 3
points :
■Deu à hauteur des brancards.
■Un sur l'anneau de protection.
• Pendant le transport, reposer l'avant de
la machine sur une pièce de bois.
• Fermer le robinet (4) [VOIR FIG. 1].
• Remplir le réservoir d'eau.
• Tirer "au bleu" un trait sur le sol, à
l'emplacement à tronçonner.
• Positionner la machine de telle façon que
le guide avant rabattu (6) et le disque
coïncident avec le tracé.
• Procéder à la mise en marche du moteur:
Essence et Diesel : se reporter au
instructions du manuel de service du
constructeur.
Laisser chauffer le moteur.
• Ouvrir le robinet d'arrivée d'eau (4).
• Manette de blocage (8) en position basse
pour manœuvrer le volant (7).
•
Augmenter la vitesse du moteur à plein régime.
• Régler la plongée du disque à l'aide du
volant (7) : une descente lente est
préconisée pour éviter de caler le moteur.
(1 tour de volant = 1 cm).
• La profondeur désirée atteinte, remonter
la manette (8).
• Faire avancer doucement la machine en
s'assurant que le guide avant et le disque
coïncident toujours bien avec le tracé.
- On ne peut pas établir une vitesse
rationnelle d’avance: celle-ci est fonction
de la profondeur de coupe, du type de
disque de tronçonnage, du matériau à
tronçonner. Il est conseillé de ne pas faire
peiner inutilement le moteur (caractérisé
par le gaz d’échappement noir) et
d’avancer à vitesse régulière.
7Mise en ser ice
Rester toujours attentif.
Avant la mise en service, enlever
les clés et outils de réglage du
sol ou de la machine.
Maintenir le carter de protection
en place pendant toute la durée
du travail
Arrosage abondant =
longévité assurée du disque
•MOTEUR ESSENCE OU DIESEL (se
reporter au livret d'entretien moteur).
•MACHINE A MOTEUR ÉLECTRIQUE
(sens de rotation sur le flanc du carter).
Vérifier ce qui suit:
• Alimentation du moteur: câble électrique
renforcé de 4 (3P + T) ou 5 (3P + N + T)
conducteurs de 2,5 mm2pour longueurs
inférieures à 100 m.
• Mise à la terre de la machine
(obligatoire).
• Le sens de rotation du moteur doit
correspondre à la flèche sur le carter du
disque (si le moteur ne tourne pas dans
le sens désiré, inverser 2 des fils
d’alimentation sur la prise).
■S'assurer du plein de carburant.
Diesel :ne pas attendre que le
réservoir soit vide pour faire le plein.
Un manque d'alimentation risque de
désamorcer la pompe.
■Vérifier le niveau d'huile : le moteur
travaillant souvent incliné, vérifier
fréquemment, en position horizontale,
que son niveau d'huile ne soit jamais
inférieur au deu ième trait de la jauge.
■Pour le démarrage, se reporter à la
notice des moteurs.
- Interrupteur d'arrêt position opposée
au stop.
Tenir compte des conditions
ambiantes (santé et sécurité).
N'utiliser que des disques
marqués d'une vitesse maximale
de travail supérieure à la vitesse
effective de la broche
Le champ de travail doit être
parfaitement en ordre, bien éclairé,
et ne doit présenter aucun risque
(ni-humidité, ni produits dangereux
à proximité).
L'opérateur doit porter des
protections appropriées au
travail.
Toute personne étrangère doit être
écartée du champ de travail.
Obligation port du casque
antibruit.
5Vérification a ant mise en ser ice
Avant toute mise en service, lire
attentivement la notice, et se
familiariser avec la machine.
Arrêt moteur
Tenir compte de son sens de
rotation repéré par une flèche
sur l'une de ses faces .
Vérifier l'état de propreté des
faces d'appui du disque, des
flasques et de la broche.
La vis de serrage (D) du disque
possède un filetage avec un pas
à gauche
Remettre toutes les protections
en place pour votre sécurité et
celle des autres.
6Montage du disque
• Soulever vers l’arriére la partie mobile du
carter de protection du disque (A)[voir
Fig. 2] desserrage de l’écrou du carter
(B).
• Desserrer la vis (D), retirer le flasque
lisse (C).
• Présenter le disque en l'introduisant dans
le carter fi e.
• Bloquer fermement la vis (D) à l'aide de
la clé de 18 en immobilisant l'a e de
broche avec la main.
• Remettre le carter de protection (blocage
de l’écrou (B)).
Arrêt moteur
Débrancher en désacouplant la
fiche d’alimentation.
- SECURITE ELECTRIQUE:
Obligation de branchement sur un
réseau équipé d’un disjoncteur à
courant différentiel résiduel 30mA
avec mise à la terre. Dans le cas
d’absence de ce disjoncteur sur le
réseau, consulter notre catalogue
proposant différents modèles.
- Utilisation correcte du dispositif à
courant différentiel résiduel
incluant son contrôle périodique;
pour les outils fournis avec DCDR
(dispositif à courant différentiel
résiduel) intégré dans le câble ou
dans la fiche pour prise de
courant, dans l’hypothèse où le
câble ou la prise sont
endommagés, la réparation doit
être effectuée par le fabricant ou
un de ses agents ou par un atelier
de réparation qualifié afin d’éviter
tout risque dû à une réparation
mal faite.
Danger : risque de coupure.

Français
4
14 Réparation
Vous adresser à votre fournisseur
qui est à votre entière disposition
pour vous assurer toute réparation
dans les délais les plus réduits et
au meilleurs pri .
S
A
V
15 Pièces de rechange
Pour une livraison rapide des pièces de
rechange et afin d'éviter toute perte de temps,
il est nécessaire de rappeler à votre
fournisseur lors de chaque commande les
indications qui figurent sur la plaque
signalétique de la machine, ainsi que la
référence de la pièce à remplacer.
En cas de détérioration et de casse
de la machine, ceux-ci seront
éliminés conformément aux
modalités prescrites par la
législation en vigueur.
16 Mise au rebut
•Matériaux principaux :
■Moteur : Aluminium (AL) - Acier (AC)
■Moteur : Cuivre (CU) -
■Moteur : Polyamide (PA)
■Machine : Tôle acier (AC) -
■Machine : Fonte (FT)
■Machine : Aluminium (AL)
Les conseils d'utilisation et pièces détachées
figurant sur ce document sont donnés à titre
d'information et non d'engagement.
Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous
réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes
modifications techniques en vue de leur
amélioration.
• Après quelque temps d'utilisation, il peut
être nécessaire de retendre, sans
e agération, la courroie. Pour cela :
■Débloquer la vis (M) de l'embase
[VOIR FIG. 3].
■Faire pivoter l'embase.
■Bloquer la vis (M) (couple de serrage
86 Nm).
11 Tension des courroies moteur
• La vitesse du moteur est réglée en usine
de manière à s'adapter au mieu à la
vitesse de sciage. Il est souhaitable que
le réglage soit vérifié périodiquement.
• Pour modifier le réglage du carburateur
et du ralenti, se référer au manuel
d'utilisation du moteur.
12 Réglage du carburateur
• Périodiquement, resserrer la boulonnerie.
• Vérifier la tension de la courroie, la tendre
sans e agération.
• En position garage, il est recommandé
d'enlever le disque et de le stocker
convenablement.
• Veiller à l'arrosage adéquat du disque en
inspectant régulièrement les trous de la
fourchette.
• Effectuer un serrage correct du disque.
• Veiller à la propreté des surfaces d'appui
du disque, des flasques et de la broche.
13 Recommandations importantes
Le fabricant décline toute
responsabilité résultant d'un
emploi inadapté, de toute
modification, adaptation ou
motorisation non conforme à la
définition d'origine prévue par le
constructeur.
Au poste de travail, la puissance
sonore peut dépasser 85 db (A).
Dans ce cas, des mesures
individuelles de protection
doivent être prises.
Dans le cas de travail dans un
endroit restreint ou fermé,
assurez-vous d'une ventilation
adéquate, les gaz
d'échappement contenant de
l'oxyde de carbone (une
exposition à ce gaz toxique peut
provoquer une perte de
conscience et être mortelle).
Voir vue éclatée
00000000 (0)
Code Quantité
10 Entretien (arrêt obligatoire du moteur)
Après chaque utilisation, NETTOYER la
machine.
• Les paliers de la broche doivent être
graissés toutes les 8 heures de service,
avec une pompe à graisse à raison de 3
à 5 pompages de graisse dans le
graisseur des paliers. Utiliser uniquement
une graisse à base de Super lithium 12
conforme à la consistance NLG1 GRADE
#2.
• Toutes les 40 heures, graisser :
■La vis de réglage de profondeur.
• Vérifier l'huile moteur quotidiennement.
Se référer au manuel du moteur pour les
intervalles de remplacement de l'huile et
du filtre à huile. Utiliser :
■Une huile moteur SAE 10W30 avec
classe API MS, SD, SE ou supérieure
pour les moteurs à essence.
■Une huile classe API CD ou CE pour
les moteurs diesels.
• Pour vidanger le moteur, présenter une
goulotte à la sortie de vidange (V) [VOIR
FIG. 3].
FILTRE A AIR
• Se référer au manuel du moteur pour les
intervalles d'entretien. Pour des
conditions e trêmement poussiéreuses,
il faudra parfois nettoyer l'élément filtrant
2 à 3 fois par jour.
• Remplacer tous les filtres ou garnitures
d'étanchéité endommagés.
Le lubrifiant sera éliminé
conformément aux modalités
prescrites par la législation en
vigueur.
Remiser les produits à un
endroit sûr, hors de portée des
enfants.
Enlever tous les outils de
réglage et les clés.
Remiser l'outil diamanté à un
endroit où il ne pourra pas être
faussé ou endommagé.
"Entretien moteur" : se reporter
au livret d'entretien moteur.
Ne jamais dépasser la vitesse
maximale recommandée de
rotation de la broche.
HUILE
GRAISSAGE
8Arrêt
• Dégager le disque de la rainure.
• Diminuer le régime du moteur avant de
l'arrêter.
• Fermer l'arrivée d'eau.
Arrêt moteur.
Arrêt d'urgence
(moteur thermique) :
Basculer l'interrupteur du tableau
de bord de la machine
Arrêt d'urgence
(moteur électrique) :
appuyer sur la touche rouge
(disjoncteur).
Faire réparer par une personne
qualifiée.
• Plusieurs causes peuvent être
responsables de l'arrêt du disque dans la
rainure de sciage ou de la machine :
■Tension de la courroie.
■Défaut de carburant (essence ou
diesel) ou défaut de courant
(électrique).
■Avance ou plongée trop rapide, etc.
•Dans tous les cas, dégager le disque de
la rainure et faire un contrôle complet de
la machine.
9Incident en cours de sciage
Arrêt d'urgence
(moteur diesel) :
Manette des gaz en position
décélération ma imum

5
Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i quali
si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti.
Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni
normali di lavoro.
I consigli per l'uso ed i pezzi di ricambio menzionati in questo documento sono dati a titolo indicativo e non
hanno un carattere vincolante. Nessuna garanzia verrà concessa in caso di errori o negligenze, o in caso di
danni in relazione alla consegna, alla progettazione o all'utilizzo della macchina. Essendo coscienziosi quanto
alla qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effettuare, senza preavviso, tutte le modifiche tecniche
necessarie al loro miglioramento.
Questo documento servirà all'operatore per:
• familiarizzarsi con la macchina,
• conoscere le sue possibilità di imoiego
• evitare gli incidenti da uso improprio e da uso da parte di personale inesperto, nonchè queli che
potrebbero verificarsi durante le operazioni di manutenzione, movimentazione, riparazione,
spostamento o trasporto,
• aumentare l'affidabilità e la durata di vita della macchina,
• assicurare un utilizzo corretto, una manutenzione regolare, una riparazione rapida ,onde far diminuire
le spese di riparazione e ridurre i tempi di fermo macchina.
PREFAZIONE DEL MANUALE
Il manuale do rà essere disponibile in qualsiasi momento sul posto di la oro.
Esso do rà essere letto ed utilizzato da ogni persona incaricata dell'installazione o dell'impiego
della macchina.
Le regolamentazioni tecniche obbligatorie in igore nel paese d'utilizzo della macchina, de ono
ugualmente essere rispettate per la massima sicurezza del suo uso.
La presenza di pittogrammi (a colori) sulle macchine e nel manuale serve ad evidenziare le raccomandazioni
da seguire per la Vostra sicurezza.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni conseguenti ad un uso improprio della macchina, o
dovuti a qualsiasi modifica apportata alla macchina.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Italiano
ATTENZIONE Simbolo generale di pericolo
OBBLIGATORIAMENTE Marcatura bianca su fondo blu : sicurezza obbligatoria+
marcatura rossa: interdizione di movimento.
AVVERTENZA Triangolo e marcatura nera su fondo giallo : pericolo in caso di
mancato rispetto, rischio di ferite per l'operatore o terzi,
possibilità di danni alla macchina o all'utensile.
INTERDIZIONE
Cerchiatura rossa con o senza sbarra: utilizzo e presenza vietati.
INDICAZIONE Informazione - Istruzione : indicazioni speciali riguardanti
l'utilizzo e il controllo.
☛
☛
☛
☛
☛
!

TYPETIPO SERIE
POTENZIA
TENSIONE
FREQUENCA
INTENSITA
ANNO
FABRICAZIONNE
PESO
ALESAGGIO
MASSIMO
USTENSILE
GIRI/MIN VELOCITA
DI ROTATIONE
IL FABBRICANTE
MASSE UTILE Kg
mm
mm
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE kW
Hz
V
A
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
Targhetta segnaletica
Italiano
6
•Profondità di taglio : 190 mm
•Peso nominale (a vuoto) :
Da 118 a 138 kg (secondo la versione)
•Peso in ordine di marcia :
Da 183 a 203 kg(secondo la versione)
•
Dimensioni(L l A) :1245 560 1145 mm
•Velocità di rotazione : 2400 g/1'
•Disco: Ø 500
•Serbatoio : 50 litri
2Caratteristiche tecniche
•Uso : taglio di aggregati, asfalto e
calcestruzzo fresco e stagionato.
•Utensile : Dischi Diamantati ad umido -
Ø500mm - foro 25,4 mm
(Rivolgersi al rivenditore qualificato per le
migliori informazioni .
1Uso
Obbligo di arrestare la rotazione
del disco in caso di spostamento
nel cantiere.
Obbligo di smontare il disco in caso
di sollevamento con una fune, di
carico o scarico e di transporto nel
cantiere.
ISTRUZIONI SPECIALI
Progettata per assicurare un servizio sicuro
ed affidabile in condizioni d'utilizzo
conformi alle istruzioni, la troncatrice può
tuttavia presentare pericoli per l'operatore
ed essere soggetta a rischi di
deterioramento. Pertanto, si rendono
necessari controlli regolari sul cantiere. In
particolare, verificare :
• il perfetto stato della macchina sotto il
profilo tecnico (utilizzo conforme alle
specifiche di progettazione, tenendo
conto degli eventuali rischi;
soppressione di qualsiasi
malfunzionamento che comprometta
la sicurezza),
• che venga usato un disco diamantato
per taglio trasversale ad acqua
(segatura di calcestruzzi freschi o
invecchiati e rivestiti, asfalto), essendo
vietato l'uso di qualsiasi altro disco
(abrasivo, sega, ecc...),
• della presenza di personale
competente (qualificazione, età,
formazione, istruzione) che abbia
preso conoscenza del manuale in
modo dettagliato prima di cominciare il
lavoro; qualsiasi anomalia elettrica,
meccanica o di altra origine dovrà
essere controllata da una persona
abilitata ad intervenire (elettricista,
responsabile della manutenzione,
rivenditore autorizzato, ecc...)
• il rispetto delle avvertenze e delle
direttive riportate sulla macchina (uso
di protezioni personali appropriate,
impiego conforme, istruzioni di
sicurezza in generale...),
• che nessuna modifica, trasformazione
o aggiunta comprometta la sicurezza;
qualsiasi intervento del genere potrà
essere effettuato solo previa
autorizzazione da parte del
fabbricante,
• il rispetto della frequenza delle
verifiche e dei controlli periodici
raccomandati,
• la garanzia dei pezzi di ricambio
originali durante le riparazioni.
LA MANCATA OSSERVANZA
DELLE SEGUENTI AVVERTENZE
PUO COMPORTARE INCIDENTI
MORTALI O GRAVI LESIONI
PERSONALI.
3Descrizione della macchina [FIG. 1]
1 - Disco
2 - Manetta dei gas
3 - Longarone
4 - Rubinetto presa d'acqua
5 - Carter del disco
6 - Guida d'appoggio anteriore
7 - Volante (immersione del disco)
8 - Bloccaggio volante
9 - Motore
10 - Carter di protezione di cinghia
11 - Carter di cinghia
12 - Tensione cinghia
13 - Serbatoio
14 - Freno di parcheggio
15 - Uscita spurgo motore
16 - Anello sollevamento
17 - Arresto di emergenza
18 - Disgiuntore
19 - Presa alimentazione
4Mo imentazione - Trasporto
(disco smontato)
• Per le manovre sul cantiere, la
tagliasuolo viene spinta facilmente sulle
quattro ruote senza accendere il motore.
•Freno di stazionamento : spingere la leva
del freno (14 [vedi fig.1] per bloccare la
ruota posteriore.
LEGGERE attentamente e completamente
le istruzioni prima di utilizzare la sega.
MANTENERE sempre in posizione i carter
di protezione.
Qando si utiliza una macchina da taglio,
PORTARE SEMPRE scarponi di
sicurezza, indumenti attillati, occhialoni,
cuffie ed elmetti di protezione, mascherine
antipolvere.
TENERE tutte le parti del corpo lontane dal
disco e da tutte le altre parti mobili della
macchina.
ACCERTARSI sapere cosa fare per
spegnere rapidamente la macchina in caso
di emergenza.
SPEGNERE e lasciare raffreddare il
motore prima di effettuare il rifornimento.
CONTROLLARE sempre che i dischi, le
flange di fissaggio e gli alberi non siano
danneggiati prima di montarli.
UTILlZZARE esclusivamente
esplicitamente previsti per velocità
operative nominali superiori alla velocità di
rotazione massima dell’albero portadisco.
USARE la massima prudenza e attenersi
alle istruzioni quando si carica o scarica la
sega.
NON permettere ad altre persone di
avvicinarsi quando si avvia, si rifornisce o
si utilizza la macchina.
NON far funzionare i motori a benzina o
diesel in uno spazio chiuso, salvo
ventilazione appropriata.
NON utilizzare una sega o dischi
danneggiati.
NON utilizzare la sega in presenza di
materiale infiammabile. Le scintile
provocate dalla sega potrebbero provocare
un incendio o un’esplosione.
NON scoprire il disco di ottre 180°
rispetto al carter.
NON lasciare senza sorveglianza la sega
con il motore acceso.
NON utilizare la sega sotto l’influenza di
droghe o di alcool.
Questo simbolo indica che la
macchina è conforme alla direttiva
europea. LE COSE DA FARE...
... E COSE DA NON FARE
Potenza(K
W/CV)
Avvio
Motore
Diametro
dell'albero
(mm)
Diametro
massimodel
disco (mm)
Profondità
massimadel
taglio (mm)
Capacità del
serbatoio
(litri)
9.6/13 9.6/13 7.4/9.9 7.5/10.2
Manuale Manuale
Manuale
Benzina
Honda
GK390
25.4 25.4 25.4 25.4
500500500500
190 190 190 190
50 50 50 50
Benzina
Robin
EH41
Diesel
Hatz
1B40
s/o
Elettrico
Dimensione
altezza
(L l h) (mm)
1245 560
1045mm 1245 560
1045mm 1245 560
1045mm 1245 560
1045mm
Peso (kg)118 118 138 123
Pressione
acustica
Lpa (dB) 90939582
Potenza
acustica
Lwa (dB) 102 103 110 102
Livello di
Vibrazione 0,93 0,94 1,3 0,07

Italiano
7
• In caso di traspoto o sollevamento è
prevista un'imbragatura in 3 punti :
■2 all'altezza delle stanghe.
■Uno sull'anello di protezione.
• Durante il trasporto appoggiare il telaio
anteriore della tagliasuolo su un supporto
di legno.
•
Chiudere il rubinetto (4) [VEDERE FIG. 1].
• Riempire il serbatoio d'acqua.
• Fare una traccia sul pavimento, nel punto
da tagliare.
• Posizionare la macchina in modo che
l'indicatore della guida anteriore (6)
abbassata e il disco siano in asse con la
traccia eseguita.
• Avviare il motore :
Benzina o Diesel : vedere le istruzioni
sul libretto del motore.
Lasciare riscaldare il motore.
• Aprire il rubinetto dell'acqua (4).
• Leva di bloccaggio (8) in posizione bassa
per azionare il volante (7).
•
Aumentare i giri del motore a pieno regime.
•
Regolare la discesa del disco mediante il
volantino (7) : una discesa lenta è
preferabile per evitare di spegnere il motore.
(1 giro di volante = 1 cm).
• Una volta raggiunta la profondità
desiderata, rimontare la leva (8).
• Fare avanzare lentamente la macchina e
assicurarsi che l'indice coincida sempre
con la traccia.
- Non è possibile fissare una velocità
razionale d'avanzamento: quest'ultima
dipende da: profondità del taglio, tipo di
disco di sezionatura, materiale da
sezionare. Si consiglia di non sforzare
inutilmente il motore (gas di scappamento
neri) e di avanzare con velocità regolare.
7A iamento
Essere sempre attenti
Prima dell'avviamento, togliere le
chiave e gli utensili di
regolazione
Mettere sempre i carter di
protezione
Umidificazione abbondante =
longevità garantita del disco
•MOTORE A BENZINA O DIESEL
(riferirsi al libretto istruzioni del motore)
•
MACCHINE CON MOTORE ELETTRICO
(senso di rotazione sul carter).
Controllare ció che segue :
• Alimentazione del motore: cavi elettrici
rinforzati a 4 fili (3P + T) o a 5 fili
(3P+N+T) con sezione da 2,5 mm2con
lunghezza ma .100 m.
• Tensione (400 V).
• Il senso di rotazione del motore deve
corrispondere a quello della freccia
posta sul carter del disco.(Se il motore
non gira nel senso desiderato, invertire 2
dei fili di alimentazione della presa).
■Controllare il pieno di carburante.
Diesel : non aspettare che il serbatoio
sia vuoto per fare il pieno. La
mancanza di alimentazione rischia di
disinnescare la pompa.
■Controllare il livello dell'olio: il motore
lavora spesso inclinato, perciò
controllare frequentemente, in
posizione orizzontale, che il livello
dell'olio non sia mai sotto la seconda
tacca dell'indicatore.
■Per l'avviamento vedere le istruzioni dei
motori.
- Interruttore di arresto, posizione
opposta allo stop.
Per ogni lavoro, valutare
attentamente le condizioni di utilizzo
dal punto di vista della sicurezza e
della salute dell'operatore.
Usare solo dischi indicanti una
massima velocità d'uso
maggiore della velocità
dell'albero.
Tenere il campo di lavoro
perfettamente in ordine, bene
illuminate e senza rischio
(umidità, prodotti pericolosi nelle
vicinanze).
L'operatore deve portare
protezioni appropriate.
Non permettere ad altre persone
di rimanere vicino alla sega
quando taglia.
Obbligo di mettere il casco
antirumore.
5Verifiche prima dell'a iamento
Prima della messa in funzione,
leggere attentamente l'istruzione
d'uso e prendere confidenza con
la macchina.
Arresto motore.
Attenzione al senso di rotazione,
indicato con una freccia su uno
dei lati del disco
Verificare la pulizia delle facce
d'appoggio delle flange, del
disco e dell'albero
La vite di serraggio (D) del disco
possiede una filettatura con un
passo a sinistra.
Rimettere tutte le protezioni a
posto per la vostra sicurezza e
per quella degli altri.
6Montaggio del disco
• Sollevare all'indietro la parte mobile del
carter di protezione del disco (A) [vedi
Fig.2] allentamento del dado del carter
(B).
• Allentare la vite (D), togliere la flangia
liscia (C).
• Presentare il disco introducendolo nel
carter fisso.
• Stringere a fondo la vite (D) con la chiave
da 18, immobilizzando con la mano l'asse
del perno.
• Rimontare il carter di protezione
Bloccaggio del dado (B)).
Arresto motore.
Togliere la corrente
disaccoppiando la spina
d'alimentazione
- SICUREZZA ELETTRICA :
Obbligo di collegamento ab un
interuttore a corrente
differenziale residua 30 mA con
messa a terra. In mancanza di
quest'interruttore sulla rete,
consultare il nostro catalogo per
i differenti modelli proposi.
- Uso corretto del dispositi o a
corrente differenziale residua
comprendente il suo
controllo periodico. Per gli
utensili forniti con un DCDR
integrato nel ca o o nella
spina per presa di corrente,
nell’ipotesi in cui il ca o o la
presa siano danneggiati, la
riparazione de e essere
effettuata a cura del
costruttore, da uno degli
agenti o da un atelier di
riparazione qualificato, per
e itare ogni rischio causato
da una catti a riparazione.
Pericolo : Rischio di tagli

Italiano
8
10 Manutenzione (spegnimento
obbligatorio del motore)
14 ≥
Riparazioni
Siamo a Vostra completa
disposizione per garantir Vi
qualsiasi riparazioni nei tempi più
brevi e ai prezzi migliori (vedere
l'indirizzo sul retro).
S
A
V
15 Pezzi di ricambio
Per una consegna rapida dei pezzi di
ricambio, ed onde evitare qualsiasi perdita
di tempo, è necessario richiamare su ogni
ordine le indicazioni che fig.no sulla
targhetta segnaletica della macchina
nonchè il numero di riferimento del pezzo
da sostituire.
In caso di deterioramento degli
accessori o dell'intera macchina,
questa verrà buttata secondo i
metodi prescritti dalla
legislazione in vigore.
16 Scarto
•Materiali principali :
■Motore : Alluminio (AL) - Acciaio (AC)
Motore : Rame (CU) -
Motore : Poliammide (PA)
■Macchina : Lamiera acciaio (AC)
■Macchina : Ghisa (FT)
■Macchina : Alluminio (AL)
Le notizie tecniche sono date a titolo informativo e
non vincolano il costruttore.
Per migliorare costantemente la qualità del nostro
prodotti ci riserviamo di apportare modifiche
senza preaviso.
• Dopo un certo tempo di utilizzazione può
essere necessario di tendere nuovamente
la cinghia (senza forzare!). A questo fine:
■Bloccare la vite (M) alla base [VEDERE
FIG. 3].
■Ruotare la base.
■Bloccare la vite (M) (copia di serraggio
86 Nm).
11 Tensione cinghia motore
• La velocità del motore è tarata in frabbrica
per una corretta velocità di taglio. Deve
essere periodicamente controllata.
• Per cambiare la regolazione, riferirsi al
manuale del motore.
12 Regolatore di elocitá
• Periodicamente controllo generale dei
bulloni.
• Controllare la tensione della cinghia,
tenderla senza esagerare.
• Quando non si usa la macchina, si
raccomanda di togliere il disco e di riporlo
in modo corretto in luogo idoneo.
• Raffreddare correttamente il disco
controllando regolarmente i fori della
forchetta.
• Effetuare un serraggio corretto del disco.
• Verificare la pulizia delle facce d'appoggio
delle flange, del disco e dell'albero.
13 Recommandazioni importanti
Il costruttore declina ogni
responsabilità derivante da un
uso non corretto, da qualsiasi,
modifica, adattamento o
motorizzazione diversi da quanto
specificatamente previsto in
origine dal costruttore stesso.
Sul posto di lavoro il livello di
pressione acustica può superare
85 db (A).
Il tal caso bisogna prendere delle
misure individuali di protezione.
Nel caso di lavoro in ambiente
ristretto o chiuso, assicurare una
ventilazione adeguata, i gas di
scarico contengono ossido di
carbonio (una esposizione a
questi gas tossici possono
provocare una perdita di
conoscenza ed essere mortali).
Vedi spaccato
00000000 (0)
Codice Quantità
Dopo ogni utilizzazione, PULIRE
accuratamente la macchina.
• I cuscinetti del mandrino devono venire
lubrificati ogni 8 ore di servizio con una
pompa di lubrificazione con una
frequenza di 3 o 5 pompaggi di grasso
nell'oliatore dei cuscinetti. Utilizzare
unicamente un grasso a base di Super
Lithium 12 conforme alla consistenza
NLG1 GRADE # 2.
• Dopo 40 ore di utilizzazione,
lubrificare:
■Vite di regolazione del controllo di
profondità.
• Controllare quotidianamente l’OLIO
MOTORE. Consultare il manuale d’uso e
manutenzione del motore per gli intervalli
raccomandati per la sostituzione
dell’OLlO e del FILTRO DELL’OLIO.
Utilizzare :
■olio motore SAE 10W30 classe (API)
MS, SD, SE o superiore per motori a
benzina.
■olio di classe API CD o CE per le
motorizzazioni Hatz diesel.
• Per cambiere l'olio del motore, mettere un
contenitore all"uscita della prolunga (V)
[VEDERE FIG. 3].
FILTRO ARIA
• Per gli intervalli di manutenzione
raccomandati, consultare il manuale
d’uso e manutenzione del motore. Se la
sega viene utilizzata in condizioni di forte
polverosità, può rendersi necessario
pulire l’elemento filtrante 2 o 3 volte al
giorno.
• Sostituire i filtri o le guarnizioni
danneggiate.
Il lubrificante verrà eliminato
conformemente alle modalità
prescritte dalla legislazione in
vigore.
Riporre la macchina in nn luogo
sicuro, fuorl portata dal bambini.
Badare a rimuovere tuttl gli
attrezzi di regolazione e le
chiavi.
Conservare gli utensili
diamantati al sicuro in luoghi
dove non rischino di essere
piegati, né danneggiati.
"Manutenzione motore": fare
riferimento al manuale di
manutenzione motore.
Non superare i massimi giri
dell'albero del disco.
OLIO
LUBRIFICAZIONE
8Arresto
• Togliere il disco dal taglio.
• Diminuire i giri del motore prima di
fermarlo.
• Chiudere l'acqua.
Arresto motore.
Arresto d'urgenza
(motore termico) :
Far scattare l'interruttore del
quadro a bordo della macchina.
Arresto di emergenza
(motore elettrico) :
Premere sul tasto rosso
(disgiuntore).
Fare riparare da una persona
qualificata
• Molte cause possono essere responsabili
dell'arresto del disco nella scanalatura di
taglio :
■Tensione della cinghia.
■Difetto del carburante (benzina o
diesel) o mancanza di corrente
(elettrica).
■Avanzamento troppo rapido, etc.
•In ogni caso, fermare l'avanzamento
della macchina, sollevare il disco della
scanalatura e fare un controllo completo
della macchina.
9Incidenti durante il taglio
Arresto di emergenza
(motore diesel) :
Manetta dei gas in posizione
massima di rallentamento

9
Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se
verifica todo minuciosamente.
El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en
condiciones normales de trabajo.
Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de
información y no de compromiso . No se concederá ninguna garantía en caso de errores u omisiones o por
daños relativos al suministro, el diseño o la utilización de la máquina. Nos reservamos el derecho de efectuar,
sin previo aviso, cualquier modificación técnica con objeto de aumentar la calidad de nuestros productos.
Este documento servirá al usuario para:
• familiarizarse con la máquina,
• conocer sus posibilidades de utilización,
• evitar los accidentes debidos a un uso no adaptado, una persona no formada, durante el
mantenimiento, la conservación, la reparación, el desplazamiento y el transporte,
• aumentar la fiabilidad y la duración de la máquina,
• garantizar una utilización correcta, un mantenimiento regular y un arreglo rápido para reducir los
gastos de reparación y los tiempos de inmovilización.
PREFACIO DEL MANUAL
Los pictogramas que figuran en las máquinas (en color) y en el manual indicarán algunos consejos referentes
a su seguridad.
El fabricante declina toda responsabilidad derivada de un empleo inadaptado o de cualquier
modificación.
CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD
El manual debe estar disponible en cualquier momento en el lugar de trabajo.
Deberá ser leído y utilizado por cualquier persona que se encargue de la instalación o del
funcionamiento.
Para mayor seguridad, también deben respetarse las normati as técnicas obligatorias igentes en
el país de utilización de la máquina.
Español
ADVERTENCIA Símbolo general de peligro
OBLIGACION Fondo azul, marcado blanco: seguridad obligatoria
+ marcado rojo : prohibición de movimiento
ADVERTENCIA Triángulo y marcado negro sobre fondo amarillo: peligro si no se
respeta, riesgo de heridas para el usuario o terceros y de deterioros
en la máquina o la herramienta.
PROHIBICION Círculo rojo con o sin barra: utilización, presencia prohibida.
PROHIBICION Información - Instrucción: indicaciones particulares relativas a la
utilización y el control.
☛
☛
☛
☛
☛
!

TYPETIPO SERIE
POTENCIA
TENSION
FRECUENCIA
INTENSITAD
AÑO
FABRICACION
PESO
ESE
MAXI
UTENSILIO
VELOCIDAD
DE ROTACION
EL FABRICANTE
MASSE UTILE Kg
mm
mm
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE kW
Hz
V
A
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
Placa de caracteristicas
Español
10
•Profundidad de corte : 190 mm
•Peso nominal (en vacio) :
de 118 a 138 kg (según versión)
•Peso en marcha :
de 183 a 203 kg (según versión)
•
Dimensiones(l a h) :1245 560 1045 mm
•
Velocidad de rotación de la broca :2400 r/min.
•Disco: Ø 500
•Depósito : 50 litros
2Características técnicas
•Utilización : Aserrado de hormigones
nuevos o antiguos y cubiertos (asfalto).
•Herramientas : Discos diamantados en
agua - Ø 500mm - Calibre 25,4 mm
(Para más información consulte a su
suministrador habitual
1Empleo
Para obligatoriamente el disco para
efectuar desplazamientos por la
obra.
Desmontar el dicso en caso de
desplazar, descargar o transportar
la máquina.
CONSIGNAS PARTICULARES
Diseñado para efectuar un servicio seguro
y fiable en condiciones de utilización
conformes a las instrucciones, el cortador
puede presentar peligros para el usuario y
riesgos de deterioro. Por tanto, es
necesario realizar controles regulares en la
obra. Verificar :
• que el estado técnico es perfecto
(utilización según el destino, teniendo
en cuenta los riesgos eventuales, y
supresión de todo disfuncionamiento
perjudicial para la seguridad),
• de que se utiliza un disco diamante
para corte al agua (aserrado de
hormigones recientes o antiguos y
revestidos, asfalto).Se prohíbe la
utilización de cualquier otro disco
(abrasivo, sierra, etc.).
• un personal competente (cualificación,
edad, formación, instrucción) que haya
estudiado el manual detalladamente
antes de comenzar el trabajo. Toda
anomalía eléctrica mecánica o de otro
origen será controlada por una
persona habilitada para intervenir
(electricista, responsable del
mantenimiento, agente, revendedor
acreditado, etc.),
• que se respetan las advertencias y
directivas marcadas en la máquina
(protecciones personales adecuadas),
utilización conforme, instrucciones de
seguridad en general, etc.),
• que no hay ninguna modificación,
transformación o complemento
perjudicial para la seguridad, y no será
realizada sin la autorización del
fabricante,
• el cumplimiento de las frecuencias de
verificaciones y controles periódicos
preconizados,
• la garantía de piezas de recambio de
origen durante las reparaciones.
EL NO CUMPLIMIENTO DE
ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE
PROVOCAR LA MUERTE O
GRAVES LESIONES
CORPORALES.
3Descripción de la máquina [FIG. 1]
1- Disco
2- Manecilla de gases
3- Larguero
4- Llave de llegada de agua
5- Cárter de disco
6- Guía delantera
7- Volante (penetración del disco)
8- Bloqueo volante
9- Motor
10 - Cárter de protección de correa
11 - Cárter de correa
12 - Tensión correa
13 - Depósito
14 - Freno de aparcamiento
15 - Salida de vaciado motor
16 - Anillo de eslingado
17 - Parada de urgencia
18 - Disyuntor
19 - Toma de alimentación
4Manutención - Transporte
(disco desmontado)
• Para llevar la máquina a la obra, basta
con empujar la sierra sobre el suelo. Se
desplazará fácilmente sobre sus cuatro
ruedas, sin poner en marcha el motor.
•Freno de parada : empujar la palanca del
freno (14 [ver fig.1] para bloquear la
rueda trasera.
HACER Leer detalladamente y
comprender todas las
instrucciones antes de operar la
cortadora.
HACER Mantener siempre todas las
protecciones en su sitio.
HACER Usar siempre las protecciones de
seguridad para oídos, ojos,
cabeza y de respiración
correspondientes.
HACER Mantener todas las partes del
cuerpo alejadas de hoja de sierra
y de las otras partes móviles.
HACER Saber cómo parar
inmediatamente la sierra en caso
de emergencia.
HACER Apagar el motor y permitir que se
enfríe antes de volver a repostar.
HACER Controlar si hubieran daños a la
hoja de sierra, bridas y ejes antes
de instalar la hoja de sierra.
HACER Utilizar únicamente hojas de
sierra con una velocidad má ima
de operación superior a la
velocidad del eje de la hoja de
sierra.
HACER Sea cuidadoso y siga las
instrucciones al cargar o
descargar la hoja de sierra.
NO HACER No permita que otras
personas se encuentren
cerca de la cortadora al
ponerla en funcionamiento,
repostar o cuando realiza
cortes.
NO HACER funcionar motores de
gasolina o diesel en un
espacio cerrado, salvo si hay
una ventilación adecuada.
NO HACER No utilice equipos u hojas de
sierra dañados.
NO HACER No haga funcionar la
cortadora en áreas con
materiales combustibles. Las
chispas de la sierra pueden
ocasionar un incendio o una
e plosión.
NO HACER No perrnita que la e posición
de la hoja de sierra salga
más de 1800 fuera de su
protección.
NO HACER No deje la cortadora sin
vigilancia con el motor en
marcha.
NO HACER No opere la cortadora bajo la
influencia de medicamentos
o alcohol.
Este anagrama certifica que la
máquina cumple la normativa
europea. HACER
NO HARCER
Potencia
(KW/CV)
Arranque
Motor
Diámetro
del árbol
(mm)
Diámetro
má imo
deldisco (mm)
Profundidad
má ima del
corte (mm)
Capacidad
del depósito
(litro)
9.6/13 9.6/13 7.4/9.9 7.5/10.2
Manual Manual Manual
Gasolina
Honda
GK390
25.4 25.4 25.4 25.4
500500500500
190 190 190 190
50 50 50 50
Gasolina
Robin
EH41
Gasolina
Robin
EH41
s/o
Eléctrico
Dimensión
altura
(L l h) (mm)
1245 560
1045mm 1245 560
1045mm 1245 560
1045mm 1245 560
1045mm
Peso (kg)118 118 138 123
Presión
acústica
Lpa (dB) 90 93 95 82
Potencia
acústica
Lwa (dB) 102 103 110 102
Nivel de
Vibraci
Ó
n 0,93 0,94 1,3 0,07

Español
11
5Verificación antes de la puesta en
marcha
• Para transportar la máquina en un
vehículo o mediante cualquier sistema
elevador, están previstos 3 puntos de
enganche :
■Dos a la altura de los rieles.
■Uno sobre el anillo de protección.
• Durante el transporte, haga descansar la
parte delantera de la máquina sobre una
pieza de madera.
•
Cierre la llave de paso (4) [VEASE FIG. 1].
• Llenar el depósito de agua.
• Haga un trazo "al azul" en el suelo, en el
lugar donde se va a efectuar el corte.
• Sitúe la máquina de tal forma que la guía
delantera plegada (6) y el disco coincidan
con el trazado.
•
Proceda a la puesta en marcha del motor:
Gasolina y Diesel : véanse las
instrucciones del manual de
funcionamiento del motor.
Espere a que se caliente el motor.
• Abra la llave de paso del agua (4).
• Mando de bloqueo (8) en posición baja
para maniobrar el volante (7).
• Aumente la velocidad del motor al
má imo.
•
Regule la inmersión del disco sirviéndose
del volante (7) : se recomienda un descenso
lento para evitar que el motor se cale.
(1 vuelta de volante = 1 cm).
• Una vez alcanzada la profundidad
deseada, montar el mando (8).
• Haga avanzar lentamente la máquina,
asegurándose de que la guía delantera y
el disco siguen coincidiendo
completamente con el trazado.
-
No se puede establecer una velocidad
racional de avance: la misma está en
función de la profundidad de corte, del tipo
de disco de tronzado, del material a
tronzar. Se aconseja no hacer sufrir
inútilmente el motor (caracterizado por el
gas de escape negro) y avanzar a
velocidad constante.
7Puesta en ser icio
Este siempre atento
Antes de la puesta en marcha,
quitar las llaves y útiles de
reglaje
Tener siempre colocados los
protectores
La duración de su disco dependera
mucho de su refrigeración que debe ser
muy abundante
•MOTOR DE GASOLINA O DIESEL
(consulte el manual de mantenimiento del
motor)
•MOTOR ELÉCTRICO (sentido de
rotación sobre los flancos del cárter).
Compruebe lo siguiente :
■Asegúrese de que el depósito de
combustible está lleno.
Diesel : no espere a que el depósito
esté vacío para llenarlo. Una falta de
alimentación puede provocar el
vaciado de la bomba.
■Compruebe el nivel del aceite: puesto
que el motor trabaja a menudo
inclinado, verifique con frecuencia, en
posición horizontal, que su nivel de
aceite no se encuentra nunca por
debajo de la segunda señal de la
varilla.
■Para arrancar, consulte las
instrucciones de uso de los motores.
- Interruptor de parada posición
opuesta al stop.
Tome en cuenta las condiciones de
trabajo desde el punto de vista de la
salud la seguridad.
Usar unicamente discos con una
velocidad norminal superior a la
del eje del disco.
El campo de trabajo debe estar
perfectamente en orden, bien
iluminado y no debe presentar ningún
riesgo o peligro. (Ni humedad, ni
productos peligrosos cerca)
Llevar las protecciones
propias de su trabajo
Alejar a toda persona, ajena a la
obra.
Es obligatorio el uso del caso
antiruidos.
Antes de la puesta en marcha,
leer detenidamente las
instrucciones y familiarizarse
con la máquina.
Parada del motor.
Observe el sentido de la rotación
representado por una flecha en
una de las caras del disco
Compruebe que las superficies
de apoyo del disco, de los
soportes del eje y de la broca
están limpias
El tornillo de apriete (D) del
disco posee un roscado con un
paso a la izquierda.
Para su seguridad y la de los
demás, ponga todas las
protecciones.
6Montaje del disco
• Levantar hacia atrás la parte móvil del
cárter de protección del disco (A) [ver
Fig.2] aflojamiento.
•
Aflojar el tornillo (D) y retirar la brida lisa (C).
• Presentar el disco introduciéndolo en el
cárter fijo.
• Bloquear con firmeza el tornillo (D)
mediante la llave de 18, inmovilizando el
eje de husillo con la mano.
• Colocar el cárter de protección (bloqueo
de la tuerca (B)).
Parada del motor.
Desconectar desacoplando el
enchufe de alimentación.
- SEGURIDAD ELECTRICA :
La cone ión debe realizarse a
un cuadro con disyuntor
diferencial residual de 30 mA
con toma de tierra. En caso de
que no tenga ese tipo de
disyuntor, consulte nuestro
catálogo en el cual le
proponemos varios modelos.
- Utilización correcta del
dispositi o de corriente
diferencial residual que
incluye su control periódico.
En el caso de herramientas
suministradas con un DCDR
integrado en el cable o en el
enchufe para toma de
corriente, si el cable o la
toma están deteriorados, la
reparación debe ser realizada
por el fabricante, uno de
nuestros agentes o por un
taller de reparación
cualificado, para e itar todo
riesgo resultante de una
inter ención mal efectuada.
• Alimentación del motor : cable eléctrico
reforzado de 4 (3P+T) ó 5 (3P+N+T)
conductores de 2,5 mm2para longitudes
inferiores a 100 m.
• Toma de tierra de la máquina
(obligatoria).
• El sentido de rotación del motor debe
corresponder a la flecha situada sobre el
cárter del disco (Si no gira el motor en el
sentido deseado, invertir 2 de los cables
de alimentación sobre el enchufe).
Peligro : Riesgo de cortadura

Español
12
10 Mantenimiento (Parada
obligatoria del motor)
14 Reparaciones
Estamos a su entera disposición
para asegurarle todas las
reparaciones en el plazo más
breve posible, y a los mejores
precios (ver dirección al reverso).
S
A
V
15 Piezas de recambio
Para una entrega rápida de las piezas de
recambio, y con el fin de evitar cualquier
contratiempo, es necesario especificar en
cada pedido las indicaciones que figuran
en la placa que contiene la descripción de
la máquina, aso como la referencia de la
pieza que se va a reemplazar.
En caso de deterioro y de rotura
de la máquina, ésta deberá ser
eliminada de conformidad con
las modalidades prescritas por
la legislación vigente.
16 Desecho
•Materiales principales :
■Motor : Aluminio (AL) - Acero (AC) -
Motor : Cobre (CU) - Poliamida (PA).
■Máquina : Chapa de acero (AC) -
Máquina : Fundición (FT) -
Máquina : Aluminio (AL)
Los consejos de utilización y repuestos que se
encuentran sobre este documento son dados para
su informatión y no como promesa.
Preocupados por la calidad de nuestros productos,
nos reservamos el derecho de efectuar, sin previo
aviso, todas las modificaciones tecnicas en fig. de
su mejoramiento.
• Pasado cierto tiempo de utilización,
puede ser necesario volver a tensar, sin
e ageración, la correa. Para ello:
■Afloje el tornillo (M) del punto de apoyo
[VEASE FIG. 3].
■Haga girar sobre su eje el punto de
apoyo.
■
Apriete el tornillo (M) (par de ajuste 86 Nm).
11 Tensado de las correas del motor
• La velocidad del motor se ajusta
previamente en fábrica para obtener una
velocidad de corte adecuada. Debe
comprobarse periodicamente.
• Para el ajuste del regulador y de la
obturacion de paso de gasolina seguir el
procedimiento de instruciones del motor.
12 Velocidades de regulador
• Vuelva a apretar periódicamente tornillos
y tuercas.
• Verificar la tensión de la correa, tenderla
sin e ageración.
• En posición de almacenamiento, se
recomienda quitar el disco y guardarlo en
un lugar adecuado.
• Vigile el riego apropiado del disco,
inspeccionando regularmente los
agujeros de la horquilla.
• Realice un ajuste correcto del disco.
• Vigile la limpieza de las superficies de
apoyo del disco, de los soportes del eje y
de la broca.
13 Recomendaciones importantes
El fabricante no se
responsabiliza de los daños
causados en caso de utilización
inadaptada, modificación,
adaptación o motorización no
conforme a la definición de
origen prevista por el fabricante.
En el puesto de trabajo, el nivel
de intensidad acústica no debe
pasar los 85 db (A).
En este caso, se deberán utilizar
medidas individuales de
protección.
En un lugar de trabajo cerrado,
asegurese una ventilación
adecuada, ya que el gas resultante
contiene oxido de carbono. Una
fuerte exposición a esta gas
podría provocar la pérdida de
consciencia e incluso la muerte.
Ver despiece
00000000 (0)
Codigo Cantidad
LIMPIE la máquina despues de cada uso.
• Los paliers de la broca deben engrasarse
cada 8 horas de servicio, con una bomba
engrasadora a razón de 3 a 5 bombeos
de grasa en el engrasador de los
cojinetes. Utilizar únicamente una grasa
a base de Super Litio 12 conforme con la
consistencia NLG1 GRADO #2.
•Cada 40 hors engrase :
■Tornillo de ajuste del control de
profundidad.
• Verifique diariamente el ACEITE DEL
MOTOR Lea el manual del usuario para
conocer los intervalos de recambio de
ACEITE y del FILTRO DE ACEITE.
Utilice :
■aceite de motor SAE 10W30 con API
clase MS, SD, SE, o mejor para
motores de GASOLINA.
■API clase CD o CE para motor diesel
Hatz.
• Para vaciar el aceite del motor, coloque
un canal en la salida del liquido (V)
[VEASE FIG. 3].
FILTRO DE AIRE
• Lea el manual del usuario para conocer
los intervalos de mantenimiento. Para
condiciones e tremadamente
polvorientas, deberá limpiar el filtro de
aire 2 a 3 veces al dia.
• Reemplace cualquier filtro o
empaquetadura dañada.
El lubricante se eliminará de
conformidad con las
modalidades prescritas por la
legislación vigente.
Guarde la máqulna en un lugar
seguro y fuera del alcance de
los niños.
Retire todas las herramientas y
llaves de ajuste.
Guarde la herramienta
diamantada en un sitio seguro
en donde no pueda curvarse o
dañarse.
"Mantenimiento motor":
remitirse al manual de
mantenimiento del motor.
No superar las RPM maximas del
eje
ACEITE
LUBRICACION
8Parada
• Saque el disco de la ranura.
• Disminuya las revoluciones del motor
antes de pararlo.
• Cierre la alimentación de agua.
Parada del motor.
Parada de urgencia
(motor térmico) :
Bascular el interruptor del cuadro
de mandos de la máquina.
Parada de urgencia
(motor eléctrico) :
Pulsar la tecla roja (disyuntor).
Reparar la máquina por una
persona cualificada
• Muchas razones pueden provocar la
parada del disco en la ranura de aserrado
o de la misma máquina.
■Tensión de la correa.
■Falta de carburante (motor de gasolina
o diesel) o falta de corriente (motor
eléctrico).
■Avance o inmersión demasiado
rápidos, etc.
•En todos los casos, saque el disco de la
ranura y realice un control completo de la
máquina.
9Incidente durante el aserrado
Parada de urgencia
(motor diesel) :
Manecilla de gases en posición
deceleración má ima

13
Before leaving our factory every machine passes an e acting inspection programme in which everything is
checked minutely.
Following the instructions will ensure that your machine gives long service, in normal operating conditions.
The user advice and spare parts mentioned in this document are given as an indication, and do not constitute
an undertaking. No warrantee will be granted in the event of errors or omissions, or for damage occurring
during delivery, or caused by the design or use of the machine. We are very concerned about the quality of our
products and we reserve the right to make any technical modifications to improve them, without warning.
This document will:
• provide the user with: information about the machine
• information about its possible uses
• prevent accidents due to unsuitable use, by an untrained person, during maintenance, repairs,
overhauls, handling or transport
• improve the reliability and durability of the machine
• ensure correct use, regular maintenance, and fast fault finding in order to reduce repair costs and
downtime.
PREFACE TO THE MANUAL
The use of symbols on machines (in color) and in the manual identify advice concerning your safety.
The manufacturer declines any responsibility resulting from improper use, or modifications.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
The manual should always be a ailable at the place of work.
It should be read and used by any person installing or using the machine.
The obligatory technical regulations in force in the country where the machine is used must also
be adhered to for maximum safety.
English
WARNING Danger symbol
OBLIGATION Blue background, white marking : obligatory safety
+ red marking : movement forbidden
WARNING Black triangle and marking on a yellow background : danger if not
adhered to. Risk of injury to the user or third parties, with possibility of
damage top the machine or the tool.
INTERDICTION Red circle with or without bar : use or presence prohibited.
INDICATION Information - Instruction: special instructions concerning use and
inspection.
☛
☛
☛
☛
☛
!

TYPETYPE SERIAL
POWER
VOLTAGE
FREQUENCY
INTENSITY
FABRICATION
YEAR
WEIGHT
MAXI TOOL
BORE
SPEED
MANUFACTURER
MASSE UTILE Kg
mm
mm
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE kW
Hz
V
A
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
Instruction plate
English
14
3Description of the machine
[FIG. 1]
•Depth of cut : 190 mm
•Nominal weight (empty) :
118 to 138 kg (depending on version)
•Operating weight :
183 to 203 kg (depending on version)
•
Dimensions(L W H) : 1245 560 1045 mm
•Blade shaft RPM : 2400
•Blade : Ø 500
•Tank : 50 litres
2Technical specifications
•Use : sawing of fresh or old concrete and
coated materials (asphalt).
•Tools : Diamond Blades - Water cooled -
Ø450 mm - Bore 25.4 mm
(Information from your usual supplier
1Use
Switch off the disk prior to moving
the machine on jobsite.
Remove the disk prior to hoisting,
loading, unloading and transporting
the machine on jobsite.
SPECIAL INSTRUCTIONS
The disc cutter is designed to provide safe
and reliable service in operating conditions
corresponding with the instructions, but it
can present dangers for the user and risks
of damage, consequently regular on site
inspection is necessary to ensure :
• Perfect technical condition (use for the
purpose for which it is intended and
taking into account any risks, and
correction of any malfunction
detrimental to safety).
• Use a diamond disk for cutting with
water (sawing new or old concrete,
tarmac or asphalt). No other type of
disk is allowed (abrasive, saw, etc . . .).
• Competent staff (qualifications, age,
training) who have read and
understood the manual in detail before
starting work: any electrical,
mechanical or other problem should be
investigated by a qualified
maintenance engineer (electrician,
maintenance manager, approved
dealer, etc . . .).
• That the warnings and instructions
marked on the machine are followed
(adequate personal protection, correct
use, general safety instructions, etc).
• That no modification, transformation or
addition is detrimental to safety and
that it is carried out without prior
authorization from the manufacturer.
• Respect of the maintenance intervals
and periodical checks recommended.
• That only genuine spare parts are used
for repairs.
FAILURE TO COMPLY WITH
THESE WARNINGS COULD
RESULT IN DEATH OR SERIOUS
BODILY INJURY.
1- Disc
2- Speed control
3- Column
4- Water intake tap
5- Disc guard
6- Front guide
7- Wheel (blade lowering)
8- Wheel lock
9- Motor
10 - Belt guard
11 - Belt casing
12 - Belt tension
13 - Tank
14 - Parking brake
15 - Engine oil drain
16 - Lifting ring
17 - Emergency stop
18 - Circuit breaker
19 - Connector
4Handling - Transport
(blade dismantled)
• For positioning the saw on site, it is
sufficient to push it. It moves easily on its
four wheels, without switching on the
motor.
•Parking brake: push the brake lever (14
[see Fig. 1] to lock the rear wheel.
DO carefully read and understand all the
instructions before operating the
saw.
DO always keep all guards in place.
DO aways wear safety approved
hearing, eye, head and respiratory
protection.
DO keep all parts of your body away
from the blade and all other moving
parts.
DO know how to stop the saw quickly in
case of an emergency.
DO shut off the engine and allow it to
cool before refueling.
DO inspect the blade, flanges and shafts
for damage before installing the
blade.
DO use only blades marked with a
ma imum operating speed greater
than the blade shaft speed.
DO use caution and follow the
instructions when loading and
unloading the saw.
DO NOT allow other persons to be near
the saw when starting, refueling
or when cutting.
DO NOT run petrol or diesel engines in
an enclosed area unless there
is adequate ventilation.
DO NOT use damaged equipment or
blades.
DO NOT operate the saw in areas of
combustible material. Sparks
from the saw could cause a fire
or an e plosion.
DO NOT allow blade e posure from the
guard to be over 180 degrees.
DO NOT leave the saw unattended with
the motor running.
DO NOT operate the saw while under the
influence of drugs or alcohol.
This symbol indicates that the
machine is in conformance with
the applicable European directive. DO
DO NOT
Power
(KW/CV)
Start-up
Motor
Shaft
diameter
(mm)
Ma . disc
diameter
(mm)
Ma .
cutting
depth (mm)
Reservoir
capacity
(litres)
9.6/13 9.6/13 7.4/9.9 7.5/10.2
manual manual manual
Petrol
Honda
GK390
25.4 25.4 25.4 25.4
500500500500
190 190 190 190
50 50 50 50
Petrol
Robin
EH41
Diesel
Hatz
1B40
s/o
Electric
Height
dimension
(L l h) (mm)
1245 560
1045mm 1245 560
1045mm 1245 560
1045mm 1245 560
1045mm
Weight (kg)118118138123
Acoustic
pressure
Lpa (dB) 90 93 95 82
Acoustic
power Lwa
(dB) 102 103 110 102
Vibration
Level
0,93 0,94 1,3 0,07

English
15
• For transporting by vehicle or by any kind
of hoist, 3 lashing or hoisting points are
provided :
■Two at shaft height.
■One on protection ring.
• During transport, rest the front of the
machine on a block of wood.
• Turn off the tap (4) [SEE FIG. 1].
• Top up the water tank.
• Mark the floor by drawing a line in the
place to be cut.
• Position the machine so that the folded-
down front guide (6) and the blade are
lined up with the mark.
• Start up the motor :
Petrol and Diesel : refer to the
instructions in the manufacturer's service
manual.
Allow the motor to warm up.
• Turn on the water tap (4).
• The locking lever (8) should be down to
move the wheel (7).
• Increase the motor speed to full power.
•
Adjust the travel of the disk by means of the
hand-wheel (7) : a slow descent is
advisable to prevent the motor from stalling.
(1 turn of the handwheel = 1 cm).
• Raise the lever (8) when the required
depth has been set.
• Advance the machine gently whilst
ensuring that the front guide and the
blade always follow the mark.
- A rational advance speed cannot be set
as this depends on the cutting depth, the
type of cutting wheel and the material to
be cut.We recommend that you do not
make the motor labour uselessly
(characterised by black e haust fumes).
Travel at a regular speed.
7Starting up
Always pay extreme care and
attention to the preparation of
the machine before starting up
Remove all adjustment tools and
wrenches from floor and
machine
Always keep blade guard in
place
Abundant water cooling =
guaranteed long blade life
•PETROL OR DIESEL MOTOR (refer to
the engine maintenance manual)
•MACHINE WITH ELECTRIC MOTOR
(direction on the sides of the guard).
Check the following :
• Motor power supply : reinforced electric
cable with 4 (3P+E) or 5 (3P+N+E)
conductors 2.5 mm2for lengths less than
100 m.
• Earthing of the machine (mandatory).
• The motor’s direction of rotation must
match the arrow on the disc casing
(If the motor does not turn in the desired
direction, reverse the power supply wires
on the plug.).
■Ensure the fuel is topped up.
Diesel : do not wait until the tank is
empty before filling up. A lack of fuel
risks draining the pump.
■Check the oil level : as the motor
frequently works on an incline, check,
in the horizontal position, that its oil
level never falls below the second line
one the gauge.
■To start up, refer to the engine
instructions.
- Stop switch set to stop.
Take into account the working
conditions from health and safety
point of wiew.
Use only blades marked with a
maximum operating speed
greater than blade shaft speed
The working area must be
completely cleared, well lit and
all safety hazards removed (no
water or dangerous objects in
the vicinity)
The operator must wear
protective clothing appropriate
to the work he is doing. We
recommend that this includes
both eye and ear protection
Any persons not involved in the
work should leave the working
area
The use of ear protection is
mandatory.
5Check before starting
Please read the instructions for
use prior to operating the
machine for the first time.
Motor off.
Take care about the direction of
rotation which is shown by an
arrow on one of the faces
Make sure the contact faces of
flanges, of blade and the axle are
clean
The disk clamping screw (D) has
a left-hand thread.
For your own safety and for the
protection of other people,
replace all the protective
devices.
6Fitting the blade
• Lift the moveable section of the disc
guard (A) backwards [see Fig. 2].
Untighten the guard's nut (B).
• Slacken the screw (D) and remove the
smooth plate (C).
• Fit the disk by slotting it into the fi ed
casing.
• Firmly lock screw (D) using an 18
spanner while manually holding immobile
the shaft of the pin.
• Replace the guard (lock nut (B)).
Motor off
Disconnect the power plug
- ELECTRICAL SAFETY :
Operate this machine only on a
supply equipped with a 30 mA
earthed current-limiting circuit-
breaker. Otherwise, consult our
catalogue for appropriate
models.
- The RCCB must be used
correctly, including testing it
regularly. For tools supplied
with an integral RCCB in the
cable or in the mains plug, if
the cable or plug has been
damaged, repairs must be
carried out by the
manufacturer, one of his
agents or by a qualified
repair workshop to a oid any
risks resulting from errors.
Danger: risk of injury

See exploded view
00000000 (0)
Item number Quantity
English
16
10 Maintenance (with the engine
stopped)
14 Repairs
We carry out all repairs in the
shortest possible time and at the
most economical prices (see
overleaf for our address).
S
A
V
15 Spare parts
For quick supply of spare parts and to
avoid any lost time it is essential to quote
the data on the manufacturer's plate fi ed
to the machine and the part number of the
part to be replaced with every order.
In the event of deterioration and
scrapping of the machine, the
following items must be disposed
of in accordance with the
requirements of the legislation in
force.
16 Scrapping
•Main materials :
■Motor : Aluminium (AL), Steel (AC),
Motor : Copper (CU), Polyamide (PA)
■Machine : Steel sheet (AC),
■Machine : Cast iron (FT)
■Machine : Aluminium (AL)
The instructions for use and spare parts found in
this document are for information only and are
not binding.
As part of our product quality improvement policy,
we reserve the right to make any and all technical
modifications without prior notice.
• After a certain amount of use, it may be
necessary to reasonably tighten the belts.
To do that:
■Loosen the screw (M) of the seating
[SEE FIG. 3].
■Swivel the base.
■Tighten the screw (M) (tightening
torque 86 Nm).
11 Motor belt tension
• Engine speed is preset at the factory for
proper sawing speed. It should be
periodically verified.
• To change governor setting, refer to
engine manual.
12 Go ernor settings
• Tighten all the nuts and bolts regularly.
• Check the belt's tension. Do not
overtighten it.
• When storing the machine, we
recommend removing the blade and
storing it carefully.
• Check that there is sufficient water supply
during operation, inspect the holes in the
fork regularly.
• Tighten the blade firmly.
• Make sure the contact faces of flanges,
blade and a le are clean.
13 Important recommendations
The manufacturer declines all
responsibility for loss or damage
resulting from misuse or any
modification, alteration or
powering that does not conform
to the manufacturer's original
specifications.
At the work station, the sound
pressure level may exceed 85 db
(A)
In this case individual protection
measures must be taken.
When working in a limited or
closed area, make sure that the
ventilation is adequate. The
exhaust gases contain carbon
monoxide (exposure to this toxic
gas can cause loss of
consciousness and can be fatal).
After each use CLEAN the machine.
• The spindle bearings must be greased
after 8 hours of use, with a grease gun by
pumping three to five times the grease
into the greaser of the bearings. Only use
a Super lithium 12 based grease in
compliance with the NLG1 GRADE 2
consistency.
•E ery 40 hours grease :
■Depth control adjustment screw.
• Check ENGINE OIL daily. Read engine
owners manual for OIL and OIL FILTER
change intervals. Use :
■SAE 10W30 motor oil with API class
MS, SD, SE or better for PETROL
engines.
■API class CD or CE for Hatz diesel.
• To empty the motor, place a funnel at the
drain outlet (V) [SEE FIG. 3].
AIR FILTER
• Read engine owners manual for
maintenance intervals. For e tremely
dusty conditions you may have to clean
the air filter element 2 to 3 times a day.
• Replace any damaged filters or gaskets.
Dispose of the old oil as laid
down by the regulations in force.
Store in a safe place out ot reach
of children.
Remove all adjustment tools and
wrenches
Store diamond tool in a safe
place so it cannot be bent or
damaged.
"Engine Maintenance" : refer to
the engine maintenance booklet.
Never go over maximum blade
capacity and cutting depths.
OIL
LUBRICATION
8To stop
• Disengage the blade from the groove.
• Reduce the motor speed before stopping.
• Turn off the water.
Motor off.
Emergency stop
(engine) :
Operate the switch on the
machine's control panel.
Emergency stop (electric
motor):
Press the red knob (circuit
breaker)
Entrust repairs to authorised
dealer only
• Several causes may be responsible for
stopping the blade in the saw groove or
the machine :
■Tension the belt.
■Lack of fuel (petrol or diesel) or lack of
power (electric).
■Too rapid an advance or descent, etc.
•In all cases, disengage the blade from
the groove and make a complete check of
the machine.
9Incidents during sawing
Emergency stop
(diesel engine) :
Speed control set to minimum
speed

17
Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschine eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, bei
denen die gesamte Anlage bis ins Detail getestet wird.
Die genaue Befolgung unserer Anweisungen gewährleistet unter normalen Arbeitsbedingungen Ihrer
Maschine lange Lebensdauer.
Die in vorliegendem Handbuch aufgeführten Einsatzhinweise und Ersatzteilreferenzen stellen Richtangaben
dar, die eine Haftungspflicht unsererseits ausschließen. Ein Garantieanspruch kann bei Fehlern oder
Auslassungen bzw. bei Schäden, die auf die Lieferung, Auslegung oder Anwendung der Maschine
zurückzuführen sind, nicht hergeleitet werden. Ständig um eine Qualitätsausführung unserer Produkte bemüht,
behalten wir uns vor, ohne Vorankündigung, der Weiterentwicklung dienende technische Änderungen
vorzunehmen.
Vorliegendes Dokument dient dem Anwender:
• sich mit der Maschine vertraut zu machen,
• deren Einsatzmöglichkeiten kennenzulernen,
• Unfälle bei unsachgemäßer Verwendung durch eine nicht fachmännisch ausgebildete Person zu
vermeiden, bei der Pflege, Wartung, Instandsetzung, Umstellung und dem Transport der Maschine;
• die Betriebssicherheit und Lebensdauer der Maschine zu erhöhen,
• eine korrekte Anwendung, regelmäßige Wartung, rasche Entstörung sicherzustellen, um
Reparaturkosten und Stillstandszeiten auf ein Mindestmaß zu begrenzen.
EINLEITUNG ZU DIESEM HANDBUCH
Die Piktogramme auf den Maschinen in Farbe und in diesem Handbuch geben Hinweise, die Ihrer Sicherheit
dienen.
Der Hersteller haftet in keinem Fall für eine unsachgemäße Verwendung und jegliche Änderung.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Vorliegendes Handbuch muß jederzeit am Arbeitsplatz erfügbar sein.
Inkenntnisnahme und Anwendung durch jegliche mit der Aufstellung oder dem Betrieb
beauftragte Person.
Für ein Höchstmaß an Sicherheit sind die im jeweiligen Einsatzland der Maschine geltenden
technischen Vorschriften einzuhalten.
Deutsch
WARNUNG Allgemeines Gefahrensymbol
OBLIGATORISCH blauer Grund, weiße Markierung: Sicherheit obligatorisch
+ rote Markierung: Bewegung untersagt
WARNUNG
Dreieck, schwarze Markierung auf gelbem Grund : Gefahr bei Nichteinhaltung
Verletzungsrisiko für den Anwender oder Dritte mit Beschädigung der
Maschine oder des Werkzeuges in der Folge.
VERBOT
roter Kreis mit oder ohne Querstrich: Anwendung, Anwesenheit untersagt.
HINWEIS Information - Anweisung : Spezielle, die Anwendung und Prüfung
betreffende Angaben.
☛
☛
☛
☛
☛
!

TYPEMODELL SERIE
LEISTUNG
SPANNUNG
FREQUENZ
INTENSITAT
HERSTELLUNGS
JAHR
GEWICHT
BOHRUNG
U/MIN DREHZAHL
MAX.
WERKZEUG
DER HERSTELLER
MASSE UTILE Kg
mm
mm
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE kW
Hz
V
A
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
Typenschild
Deutsch
18
•Schnittiefe : 190 mm
•Gewicht (leer) :
118 bis 138 kg (je nach Ausführung)
•Gewicht im Betrieb :
183 bis 203 kg (je nach Ausführung)
•Abmessungen : (L B H) :
1245 560 1045 mm
•Umdrehungsgeschwindigkeit :
2400 U/min
•Trennscheibe: Ø 500
•Kraftstoffbehälter : 50 Liter
2Technische Daten
•Verwendung : Naßschnitt von frischem
oder altem und beschichtetem Beton
(Asphalt)
•Werkzeuge : Diamantscheiben - Ø 500
mm -Bohrung 25,4 mm
(Auskünfte bei Ihrem üblichen Händler
1Einsatz
Vor Manövrieren des
Fugenschneiders auf der Baustelle
motor ausschalter.
Vor Umschlag- und
Transportarbeiten Trennscheibe.
SONDERVORSCHRIFTEN
Ihre Trennschneidmaschine ist für einen
sicheren und dauerhaften Betrieb
ausgelegt. Doch können auch bei
einsatzkonformer Verwendung von der
Trennschneidmaschine für den Anwender
Gefahren und Risiken ausgehen. Deshalb
sind vorbeugend regelmäßige Prüfungen
auf der Baustelle notwendig zur
Überwachung :
• des einwandfreien technischen
Zustandes (Einsatz
bestimmungsgemäß unter
Berücksichtigung evtl. Risiken und
unter Ausschaltung jeglicher, der
Sicherheit abträglicher Fehlfunktion),
• zum Naßtrennen Diamantscheibe
verwenden (Trennen von Frisch- oder
Altbeton, Teerbeläge, Asphalt) -
andere Trennscheiben jeglicher Art
sind untersagt (Schleif- u.
Trennscheiben usw...),
• eines kompetenten Personals
(fachliche Eignung, Alter, Ausbildung,
Einweisung), das vor der
Arbeitsaufnahme detaillierte
Kenntnisse dieses Handbuches
erwarb; jegliche Unregelmäßigkeit
elektrischer, mechanischer oder
anderer Art ist von einer befugten,
einzuschaltenden Person zu prüfen
(Elektriker, Wartungsverantwortlicher,
autorisierter Wiederverkäufer,
usw. ...).,
• der Einhaltung der Warnungen und
auf der Maschine markierten
Anweisungen (dem Arbeitseinsatz
angepaßte Schutzmittel),
sachgemäße Anwendung,
Sicherheitsanweisungen im
Allgemeinen, ...),
• daß keinerlei Änderung, kein Umbau
oder Zusatz, die die Sicherheit in
Frage stellen, und die nicht in
Abstimmung mit dem Hersteller
erfolgten, vorgenommen wurden.
• der Einhaltung der
Überprüfungshäufigkeit sowie der
empfohlenen Kontrollintervalle,
• der Garantie von Originalersatzteilen
im Reparaturfall.
DAS NICHTEINHALTEN DIESER
WARNUNGEN KÖNNTE DEN
TOD ODER ERNSTHAFTE
KÖRPERVER-LETZUNGEN ZUR
FOLGE HABEN
3Beschreibung [ABB. 1]
1- Scheibe
2- Gashebel
3- Maschinenholme
4- Wasserzufuhrhahn
5- Scheibengehäuse
6- Führung vorne
7- Handrad (Scheibentiefeneinstellung)
8- Handradarretierung
9- Motor
10 - Riemen-Schutzverkleidung
11 - Riemenschutz
12 - Riemenspannung
13 - Behälter
14 - Abstellbremse
15 - Motorölablaß
16 - Hubseilring
17 - Notabschaltung
18 - Lasttrenner
19 - Netzanschluß
4Handhabung - Transport
(mit abmontierter Scheibe)
• Zum Aufstellen auf der Baustelle genügt
es, die Säge auf dem Boden
voranzuschieben. Sie ist einfach auf ihren
vier Rädern ohne Anlassen des Motors
fortzubewegen.
•Parkbremse: Den Bremshebel (14 nach
vorn schieben [siehe Abb.1], um das
Hinterrad zu blockieren.
Vor Inbetriebnahme der Säge die
Gebrauchsanleitung sorgfältig lesen und
sich damit vertraut machen.
Nie die Schutzvorrichtungen entfernen.
Immer sicherheitsgeprüften Gehör-, Augen,
Kopf- und Atemschutz tragen.
Halten Sie Ihren Körper immer von der
Scheibe und allen anderen beweglichen
Teilen der Maschine entfernt.
Sie müssen wissen, wie Sie die Maschine
im Notfall schnell abschalten können.
Den Motor abstellen und abkühlen lassen,
ehe Sie Kraftstoff einfüllen.
Überprüfen Sie die Scheibe, die Flansche
und die Welle auf Schäden, ehe Sie die
Scheibe montieren.
Nur Scheiben verwenden, die eine höhere
ma imale Arbeitsgeschwindigkeit
aufweisen als die Drehgeschwindigkeit der
Welle.
Seien Sie vorsichtig und halten Sie sich an
die Anweisungen beim Auf- und Abladen
der Säge.
Beim Starten oder Betanken der Säge
sowie beim Schneiden darf sich keine
Drittperson in deren Bereich aufhalten.
Benzin- oder Dieselmotoren NIEMALS in
geschlossenen Räumen betreiben, es sei
denn, es wäre eine geeignete Be- und
Entlüftung vorhanden.
Keine beschädigten Geräte oder Scheiben
benutzen.
Die Säge nicht in Bereichen mit
entflammbaren Materialien einsetzen.
Funken von der Säge könnten ein Feuer
oder eine E plosion verursachen.
Die Scheibe darf nicht um mehr als 180°
aus dem Scheibenschutz herausragen.
Die Säge bei laufendem Motor nicht
unbeaufsichtigt lassen.
Die Säge nicht bedienen, wenn Sie unter
Einfluß von Medikamenten oder Alkohol
stehen.
Dieses Symbol bedeutet, daß die
Maschine den europäischen
Richtlinien entspricht. VORSCHRIFTEN
VERBOTE
Leistung
(kW/PS)
Anlassen
Motor
Wellendurc
hmesser
(mm)
Höchstdurchm
esserder
Scheibe (mm)
Ma imale
Schnitttiefe
(mm)
Tankinhalt
(Liter)
9.6/13 9.6/13 7.4/9.9 7.5/10.2
Manuell Manuell Manuell
Benzin
Honda
GK390
25.4 25.4 25.4 25.4
500500500500
190 190 190 190
50 50 50 50
Benzin
Robin
EH41
Diesel
Hatz
1B40
Gegensta
ndslos
Elektrik
Höhenabmess
ungen
(L B H) (mm)
1245 560
1045mm 1245 560
1045mm 1245 560
1045mm 1245 560
1045mm
Gewicht
(kg)118 118 138 123
Schalldruck
Lpa (dB) 90939582
Schallleistung
Lwa (dB)
102 103 110 102
Schwingu
Ngspegel
0,93 0,94 1,3 0,07

Deutsch
19
• Für den Transport auf einem Fahrzeug
oder mit einem beliebigen Hebewerkzeug
ist ein Anschlag an 3 Stellen vorgesehen:
■Zwei auf der Höhe der Längsträger.
■1 auf Sicherungsring.
• Während des Transportes ist der vordere
Teil der Maschine auf einem Holzstück
abzustützen.
• Den Ventil (4) schließen [SIEHE ABB. 1].
• Den Tank mit Wasser füllen.
• Mit der Blauschnur einen Strich auf dem
Boden ziehen, um die abzutrennende
Stelle zu markieren.
•
Die Maschine so aufstellen, daß der
vordere herabgeklappte Anschlag (6) und
die Scheibe der Anzeichnung entsprechen.
• Den Motor einschalten :
Benzin und Diesel :sich an das
Bedienungshandbuch des Herstellers halten.
Den Motor warmlaufen lassen.
• Den Wasserventil (4) öffnen.
• Zur Betätigung des Handrades (7) den
Arretierhebel (8) nach unten stellen.
• Den Motor bei voller Drehzahl
beschleunigen.
• Die Tauchtiefe der Scheibe mit dem
Stellrad (7) regeln: es wird empfohlen, die
Scheibe langsam zu senken, um ein
Blockieren des Motors zu vermeiden.
(1 Radumdrehung = 1 cm)
• Nach Erreichender gewünschten Tiefe -
den Hebel (8) wieder nach oben stellen.
• Die Maschine langsam vorwärtsbewegen;
dabei immer darauf achten, daß der
vordere Anschlag und die Scheibe mit
der Anzeichnung übereinstimmen.
- Es kann keine rationale
Vorschubgeschwindigkeit vorgegeben
werden, denn diese Geschwindigkeit ist
abhängig von der Schnitttiefe, vom
Sägescheibentyp und von dem zu
sägenden Material. Es ist
empfehlenswert, den Motor nicht unnötig
zu überlasten (ersichtlich durch
schwarzes Abgas) und mit regelmäßiger
Geschwindigkeit zu fahren.
7Inbetriebnahme
Stets achtgeben
Vor der Inbetriebnahme die
Schlüssel und die
Regelwerkzeuge entfernen
Den Spritzschutz während der
gesamten Arbeitsdauer nicht
entfernen
Reichliche Berieselung =
Langlebigkeit der Scheibe
•BENZIN ODER DIESELMOTOR (das
Wartungsbuch für den Motor zu Rate
ziehen)
•MASCHINE MIT ELEKTROMOTOR
(Drehrichtung an den Seiten des
Gehäuses). Prüfen Sie folgendes :
• Stromzufuhr des Motors: Verstärktes
Elektrokabel mit 4 (3P + E) oder 5 (3P +
N + E) Drähten von 2,5 mm2für Kabel
unter 100 m Länge.
• Erdanschluß der Maschine (unerläßlich).
• Die Drehrichtung des Motors muss dem
Pfeil auf dem Scheibengehäuse
entsprechen (Sollte der Motor nicht in
der gewünschten Richtung drehen, 2 der
Versorgungsdrähte am Stecker
vertauschen.)
■Prüfen, ob der Tank gefüllt ist.
Diesel : zum Füllen nicht abwarten,
bis der Tank leer ist, da die Pumpe
sonst leerlaufen könnte.
■Ölstand prüfen : da der Motor oft in
geneigter Stellung arbeitet, sollten Sie
regelmäßig in horizontaler Lage den
Ölstand prüfen; er darf niemals
niedriger als der zweite Strich des
Pegelstabs sein.
■Zum Starten verweisen wir auf die
Motorbeschreibung.
- Abschalterposition entgegengesetzt
zum Stop.
Die Arbeitsbedingungen in bezug
auf Gesundheit und Sicherheit
berücksichtigen.
Nur Trennscheiben verwenden, die
eine höhere maximale Betriebs-
geschwindigkeit aufweisen als die
effektive Arbeitsgeschwindigkeit
der Achse.
Der Arbeitsbereich muß sorgfältig
aufgeräumt und gut beleuchtet
sein, er darf keine
Gefahrensquelle aufweisen (keine
Feuchtigkeit oder gefährlichen
Produkte in der Nähe)
Die Bedienungsperson
muß geignete
Arbeitsschütze tragen
Im Arbeitsbereich darf sich keine
Drittperson aufhalten
Lärmschutz obligatorisch.
5Kontrollen or Inbetriebnahme
Vor jeder Inbetriebnahme
Betriebsanleitung aufmerksam
lesen und sich mit der Maschine
vertraut machen.
Motor aus!
Die auf einer Seite der Scheibe
dargestellte Drehrichtung
beachten
Darauf achten, daß die
Auflageseiten der Scheibe, der
Flansche und der Welle sauber
sind
Die Anzugsschraube (D) der
Scheibe weist Linksgewinde auf.
Sämtliche Schutzvorrichtungen
zu Ihrem persönlichen Schutz
under der Sicherheit anderer
wieder montieren.
6Einsetzen der Scheibe
• Die Schraube (D) mit dem 18er Schlüssel
gut arretieren, dabei die Spindelwelle mit
der Hand festhalten.
• Schutzverkleidung wieder aufsetzen
(Mutter (B) blockieren).
Motor aus
Ausschalten durch Abtrennen
des Netzsteckers
-ELEKTRISCHE
ABSICHERUNG :
Anschluß über
Differenzreststrom-Abschalter
30 mA mit Erdleiter. Ist ein
solcher Abschalter nicht
vorhanden, können andere
Ausführungsarten eingesetzt
werden, die Sie bitte unserem
Katalog entnehmen wollen.
- Korrekter Einsatz des
Reststrom-
Differentialabschalters mit
regelmäßiger Inspektion; bei
Werkzeugen, die mit in das
Kabel bzw. in den
Netzstecker integriertem
DCDR-Glied geliefert werden,
muß in Fällen, wo auf eine
Beschädigung des Kabels
oder des Netzanschlußes zu
schließen ist, die Reparatur
om Hersteller oder dessen
Vertretungen bzw. einer
Fachwerkst
Achtung: Schnittgefahr
• Das bewegliche Teil des
Scheibenschutzgehäuses (A) nach hinten
anheben [siehe Abb.2]. Lösen der
Gehäusemutter (B).
• Schraube (D) lösen, Glattflanschteil
herausnehmen (C).
• Scheibe heranführen und in die
feststehende Verkleidung einsetzen.
Table of contents
Languages:
Other Dimas Saw manuals

Dimas
Dimas WS 463 User manual

Dimas
Dimas FS 400 User manual

Dimas
Dimas WS 462 User manual

Dimas
Dimas FS700E User manual

Dimas
Dimas WS 400 Series User manual

Dimas
Dimas FS 300 C User manual

Dimas
Dimas CS 2512 User manual

Dimas
Dimas FS 500 F User manual

Dimas
Dimas FS 600 F User manual

Dimas
Dimas Dimas WS 460 User manual