Taylor TE150 User manual

TE150 / TE400
TE150 / TE400
TE150 / TE400
Manuel d'instructions
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Balance numérique
de réception
Digital
Receiving Scale
Báscula de
recepción digital
Accuracy you can Trust™
Accuracy you can Trust™
Accuracy you can Trust™
Attention: Changements ou modifications non expressément approuvées par la
partie responsable de la conformité pourraient annuler l'autorisation de
l'utilisateur à faire fonctionner l'équipement.
Remarque: Cet appareil est conforme à la section 15 des règles de la FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne
doit pas causer d'interférences nuisibles; (2) cet appareil doit supporter toutes
les interférences reçues, y compris les interférences pouvant causer un
fonctionnement indésirable. Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux
limites relatives à un appareil numérique de classe B, en vertu de la section 15
des règles de la FCC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable
contre les interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. Cet
appareil génère, utilise et peut émettre de l'énergie sous forme de fréquences
radio et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut
causer des interférences perturbant les communications radio. Il n'y a toutefois
aucune garantie qu'il ne se produira pas d'interférences dans une installation
donnée. Si cet appareil interfère avec la réception radiophonique ou
télévisuelle, ce qui peut être vérifié en éteignant puis en rallumant l'appareil,
l'utilisateur est invité à essayer de corriger le problème en prenant une ou
plusieurs des mesures suivantes:
- changer l'orientation ou la position de l'antenne de réception;
- augmenter la distance entre l'appareil et le récepteur;
- brancher l'appareil dans une prise de courant se trouvant sur un circuit
différent de celui sur lequel est branché le récepteur;
- consulter le fournisseur ou un technicien d'expérience en radio/télévision afin
d'obtenir de l'assistance.
Caution: Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user's authority to operate the
equipment.
Note: This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Precaución: Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la
parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario
para operar el equipo.
Nota: Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas FCC. El
funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo
no puede causar interferencia dañina y (2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pueda causar un
funcionamiento no deseado. Este equipo ha sido probado y cumple con los
límites de un dispositivo digital de clase B según lo establecido por la parte 15
de las reglas de FCC. Estos límites han sido diseñados para brindar protección
razonable contra interferencias nocivas en una instalación residencial.
Este equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se
instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia
dañina a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existe garantía de que
la interferencia no ocurrirá en una instalación en particular. Si este equipo
causa interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo cual puede
determinarse encendiendo y apagado el equipo, se anima al usuario a intentar
corregir la interferencia a través de una o más de las siguientes medidas:
- Cambie de orientación o de lugar la antena receptora.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a un enchufe en un circuito diferente a donde está
conectado el recibidor.
- Consulte con el vendedor o con un técnico experimentado en radio y
televisión para obtener ayuda.
Cette balance a été conçue et fabriquée afin de vous procurer des
années de satisfaction si vous en prenez soin adéquatement. Voici
quelques mesures préventives qui vous permettront d'en profiter
longtemps:
1. Toujours lire le guide d'utilisation afin de permettre de soutirer le
maximum des possibilités de l'appareil.
2. NE plongez PAS l'appareil dans l'eau, car ceci pourrait
endommager les composants internes et annuler la garantie. Si
vous versez du liquide sur l'appareil, essuyez-le immédiatement
avec un chiffon doux, sans peluche.
3. NE PAS nettoyer l'appareil avec des matériaux abrasifs ou corrosifs.
Ceci peut rayer les composantes en plastique de l'appareil, et
corroder les circuits électroniques.
4. NE PAS soumettre l'appareil à une force abusive, à des chocs, à la
poussière, et à des extrêmes de température et d'humidité. Ceci
pourrait causer un mauvais fonctionnement de l'appareil, une
diminution de la durée de vie des composantes électroniques, des
dommages aux piles ou une déformation des pièces.
5. NE PAS tenter de modifier ou réparer vous-mêmes les composantes
internes de l'appareil. Ceci annulera la garantie et pourrait causer
des dommages. Cet appareil ne contient aucune pièce pouvant
être réparée par l'utilisateur.
6. Cette balance un appareil de mesure d'une très grande sensibilité.
Afin d'éviter tout dommage à l'appareil ou aux piles, ne rien
entreposer sur la plate-forme de la balance.
7. Cette balance fonctionne avec 6 piles d'AA alcalines (non
incluses). Ne pas jeter cet appareil ou les piles au feu, puisque les
piles peuvent exploser ou engendrer des fuites de produits corrosifs.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps, ne mélangez
pas vieilles et nouvelles piles. N'utilisez pas divers types de piles en
même temps, par ex. des piles alcalines, standards (carbone/ zinc)
ou rechargeables (ni-cad, ni-mh, etc.). Enlever les piles et
l'adaptateur si l'appareil n'est pas utilisé durant une période de
temps prolongée.
This scale is engineered to give you years of satisfactory
service if you handle it carefully. Here are a few precautions:
1. Always read instructions thoroughly to ensure that you have
the full benefit of all the unit's features.
2. DO NOT immerse unit in water, as doing so will cause
damage to internal components and void the warranty. If
you spill liquid on it, dry it immediately with a soft, lint-free
cloth.
3. DO NOT clean the unit with an abrasive or corrosive
material. This may scratch the plastic parts and corrode the
electronic circuits.
4. DO NOT subject the units to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity. This may result in malfunction, shorter
electronic life span, damaged battery and distorted parts.
5. DO NOT tamper with the unit's internal components. Doing
so will invalidate the warranty on the units and may cause
damage. The unit contains no user-serviceable parts.
6. This scale is an extremely sensitive weighing device. To
avoid damage to the unit or the battery, do not store
anything on the scale.
7. This scale operates on 6 AA batteries (not included). Do not
dispose of this scale or batteries in fire, as the batteries may
explode or leak. Always replace all batteries at the same
time; do not mix old and new batteries. Do not mix alkaline,
standard (carbon-zinc) or rechargeable (ni-cad, ni-mh,
etc.) batteries. Remove the batteries and adapter if the
scale will not be used for a long period of time.
Esta báscula está diseñada para proporcionarle años de
servicio satisfactorio si la maneja con cuidado. A continuación
le presentamos algunas precauciones:
1. Lea siempre las instrucciones por completo para asegurarse
de disfrutar del beneficio completo de todas las funciones de
esta unidad.
2. NO sumerja la unidad en el agua, puesto que eso causaría
daño a los componentes internos y anularía la garantía. Si
derrama líquido sobre la misma, séquela inmediatamente
con un paño suave, sin pelusas.
3. NO limpie la unidad con materiales abrasivos ni corrosivos.
Esto puede rayar las piezas plásticas y corroer los circuitos
electrónicos.
4. NO exponga la unidad a fuerza, choques, polvo,
temperatura ni humedad en exceso. Esto puede hacerla
funcionar mal, acortar la vida útil electrónica, dañar las
baterías o deformar las piezas.
5. NO manipule los componentes internos de la unidad. Hacerlo
invalidará la garantía de este producto y puede causar
daños. Aparte del cambio las baterías, esta unidad no
contiene piezas que necesiten servicio por parte del usuario.
6. Esta báscula es un dispositivo de pesaje extremadamente
sensible. Para evitar daño a la unidad o las baterías, no
almacene nada sobre la báscula.
7. Esta báscula funciona con 4 baterías AA (no incluidas). No
tire esta báscula o las baterías al fuego, Las baterías pueden
explotar o tener pérdidas. Siempre cambie todas las baterías
a la vez; no combine baterías nuevas y viejas. No mezcle
baterías alcalinas, normales (carbón-cinc) o recargables (ní-
cad, ní-mh, etc). Retire las baterías y el adaptador si la
báscula no se utilizará por un largo tiempo.
Plate-forme: 8-1/16” x 5”
Énergie: Adaptateur 120V (inclus) ou 6 piles «AA» (non incluses)
Dimensions: 12 1/4” x 12” x 2 1/8”
Poids: 9 3/4 livres / 4.4 kgs
Plage de température de fonctionnement: 40°F à 104°F (4ºC à 60ºC)
Exactitude: +/-1% + 1 division
Capacité: TE150 150 livres x 0.2 livre
150 livres x ¼ livre
68 kgs x 0.1 kg
TE400 400 livres x 0.5 livre
400 livres x ½ livre
181 kgs x 0.2 kg
Surcharge: TE150 157.4 livres / 71.4 kgs
TE400 420 livres / 190.4 kgs
Plate-forme: TE150 Acier inoxydable
TE400 Larmée peinte en acier
Platform Size: 8-1/16” x 5”
Power: 120V adaptor (included) or six (6) “AA” batteries (not
included)
Dimensions: 12 1/4” x 12” x 2 1/8”
Weight: 9 3/4 lbs / 4.4 kgs
Operating Temperature Range: 40°F to 104°F (4ºC to 60ºC)
Accuracy: +/-1% + 1 division
Capacity: TE150 150 lbs x 0.2 lb
150 lbs x ¼ lb
68 kgs x 0.1 kg
TE400 400 lbs x 0.5 lb
400 lbs x ½ lb
181 kgs x 0.2 kg
Overload:TE150 157.4 lbs / 71.4 kgs
TE400 420 lbs / 190.4 kgs
Platform: TE150 Stainless steel
TE400 Tread painted steel
Plataforma: 8-1/16” x 5”
Energía: adaptador de 120V (incluido) o 6 baterías “AA” (no incluidas)
Dimensiones: 12 1/4” x 12” x 2 1/8”
Peso: 9 3/4 libras / 4.4 kgs
Rango de temperatura de funcionamiento: 40°F a 104°F (4ºC a 60ºC)
Precisión: +/-1% + 1 división
Capacidad: TE150 150 libras x 0.2 libra
150 libras x ¼ libra
68 kgs x 0.1 kg
TE400 400 libras x 0.5 libra
400 libras x ½ libra
181 kgs x 0.2 kg
Exceso de peso: TE150 157.4 libras / 71.4 kgs
TE400 420 libras / 190.4 kgs
Plataforma: TE150 Acero inoxidable
TE400 Acabado de acero pintado antiderrapante.
Taylor® garantit que ce produit est libre de tout défaut de matériaux
ou de main d'œuvre pour une période d'un (1) an pour l'acheteur
original à partir de la date d'achat original (à l'exclusion des piles et
les adaptateurs). Elle ne couvre pas les dommages ou l'usure suite à
un accident, une mauvaise utilisation, tout abus ou réglage interdit
et/ou réparation interdite. Si ce produit doit être réparé (ou
remplacement à notre discrétion), ne le retournez pas au détaillant.
Veuillez l'emballer avec soin et le retourner à frais prépayés avec la
facture du magasin indiquant la date d'achat et une note expliquant
la raison du retour à l'adresse suivante.
Taylor Precision Products, Inc.
2220 Entrada Del Sol, Suite A
Las Cruces, New Mexico 88001 USA
Téléphone de Service à la clientèle: 1-800-225-4834
Fax de Service à la clientèle: 1-575-526-4347
www.taylorusa.com
Il n'y a aucune garantie expresse sauf celle indiquée précédemment. Cette
garantie vous donne des droits précis, mais vous pouvez aussi avoir d'autres
droits qui varient d'une juridiction à l'autre.
Pour de l'information supplémentaire sur le produit ou sur la garantie à
l'extérieur des É.-U. veuillez nous contacter par www.taylorusa.com
©2015 Taylor Precision Products, Inc. et ses sociétés affiliées, tous droits réservés.
Taylor® est une marque de commerce déposées et Accuracy you can trust™
est une marque de Taylor Precision Products, Inc. et ses sociétiés affiliées. Tous
droits réservés.
Fabriqué en Chine selon nos spécifications exactes.
Non légal pour le commerce.
This product is warranted against defects in materials or workmanship
(excluding batteries and adaptor) for one (1) year for the original
purchaser from date of retail purchase. It does not cover damages or
wear resulting from accident, misuse, abuse, or unauthorized
adjustment and/or repair. Should this product require service (or
replacement at our option) while under warranty, please pack the
item carefully and return it prepaid, along with receipt showing date
of purchase and a note explaining reason for return to:
Taylor Precision Products, Inc.
2220 Entrada Del Sol, Suite A
Las Cruces, New Mexico 88001
Customer Service Phone: 1-800-225-4834
Customer Service Fax: 1-575-526-4347
www.taylorusa.com
There are no expressed warranties except as listed above. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
For additional product information, or warranty information outside
the USA, please contact us through www.taylorusa.com
©2015 Taylor Precision Products, Inc. and its affiliated companies, all
rights reserved. Taylor® is a registered trademark and Accuracy you
can trust™ is trademark of Taylor Precision Products, Inc. and its
affiliated companies. All rights reserved.
Made to our exact specifications in China.
NOT LEGAL FOR TRADE TE150/TE400 3.15
Taylor® garantiza este producto contra defectos en los materiales y
en la mano de obra durante 1 (un) año para el comprador original a
partir de la fecha de compra original (excepto las baterías y
adaptadores). No cubre daños ni desgastes que sean consecuencia
de accidentes, uso inadecuado, abuso ni ajustes y/o reparaciones
no autorizadas. Si este producto requiere mantenimiento (o cambio
a nuestro entender), no la devuelva al vendedor minorista. Sírvase
empacar el artículo cuidadosamente y envíelo con el franqueo
pagado, junto con el recibo de la tienda en el que aparezca la
fecha de compra y una nota explicando el motivo de la devolución.
Taylor Precision Products, Inc.
2220 Entrada Del Sol, Suite A
Las Cruces, New Mexico 88001 USA
Teléfono del Servicio al cliente: 1-800-225-4834
Fax del Servicio al cliente: 1-575-526-4347
www.taylorusa.com
No existen garantías expresas excepto las enunciadas anteriormente.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que
usted tenga otros derechos que varíen de un estado a otro.
Para obtener información adicional sobre el producto, o información
de la garantía fuera de los EE.UU., sírvase contactarnos a través de
www.taylorusa.com.
©2015 Taylor Precision Products, Inc. y sus compañías afiliadas, todos
los derechos reservados. Taylor® es una marca comercial registrada
y Accuracy you can trust™ es una marca registrada de Taylor
Precision Products, Inc. y sus compañías afiliadas. Todos los derechos
reservados.
Fabricado en China según nuestras especificaciones
exactas.
No es legal para uso comercial.
Précautions
Precautions
Precauciones
Spécifications
Specifications
Especificaciones
Garantie limitée d'un an
One Year Limited Warranty
Garantía limitada por un año
On devrait à l'occasion vérifier la précision de la balance en
pesant un objet du le poids connu se rapproche de la capacité
maximale de la balance. Appuyez sur le bouton «TARE/HOLD»
(tare/maintien) pour réinitialiser (tarage) la balance, placez le
poids sur la plate-forme et effectuez une lecture. Si nécessaire,
calibrez la balance.
Procédure de recalibrage
Vous devez utiliser UNIQUEMENT un poids calibré afin de calibrez
la balance.
• Pour le TE150, utilisez un poids de 150 livres calibré (ou 60 kg si
opérant en kilogrammes)
• Pour le TE400, utilisez un poids de 400 livres calibré (ou 150 kg si
opérant en kilogrammes)
1. La balance étant éteinte, appuyez et tenez enfoncé sur les
boutons «TARE/HOLD» (tare/maintien) et «lb/kg». En tenant ces
deux boutons enfoncées, appuyez sur le bouton «ON» pour
mettre la balance en marche. Lorsque l'affichage indique
«8888» > «CAL», la balance est en mode de calibrage.
2. Relâchez les boutons. L'affichage indiquera «CX» et un
nombre (CX150 pour la TE150 ; CX400 pour la TE400). Ensuite,
l'affichage indiquera un nombre (le zéro) compris entre 4700
et 6000. (Remarque: si la balance est utilisée en kilogrammes,
elle indiquera à la place «C60» pour la TE150 ou «C150» pour
la TE400. Si le zéro sort de la plage, veuillez contacter le
service à la clientèle.)
3. Appuyez sur le bouton «TARE/HOLD». L'affichage indiquera
«XXX0».
4. Placez un poids calibré sur la plate-forme de la balance.
• Pour la TE150, utilisez un poids calibré de 150 lb (ou 60 kg).
• Pour la TE400, utilisez un poids calibré de 400 lb (ou 150 kg).
L'affichage indiquera un nombre compris entre 1800 et 2300
(l'intervalle). Remarque: l'intervalle affiché doit être stable
avant de pouvoir passer à l'étape 5. Si l'intervalle sort de cette
plage, veuillez contacter le service à la clientèle.
5. Appuyez sur le bouton «TARE/HOLD». Les informations
suivantes seront affichées :
• Pour la TE150, l'affichage indiquera «C150» > «End» (fin) >
«150.0» (ou «C60» > «End» (fin) > «60.0» si le fonctionnement est
en kilogrammes).
• Pour la TE400, l'affichage indiquera «C400» > «End» (fin) >
«400.0» (ou «C120» > «End» (fin) > «120.0» si le fonctionnement
est en kilogrammes).
6. La procédure de recalibrage est terminée. Retirez le poids de
la balance.
Occasionally the scale's accuracy should be verified by
measuring a known weight of the scale's approximate
capacity. Tare the scale by pressing “TARE/HOLD”, place the
weight on the platform and note the reading. Calibrate the
scale if necessary.
Calibration Procedure
You must use a CALIBRATED weight ONLY to properly
recalibrate the scale.
• For the TE150, use a 150 lb calibrated weight (or 60 kg if
operating in kilos).
• For the TE400, use a 400 lb calibrated weight (or 150 kg if
operating in kilos).
1. While the scale is off, press and hold down the
“TARE/HOLD” and “lb/kg” buttons. While holding down
both these buttons, press the “ON” button to turn the scale
on. When the display shows “8888” > “CAL”, the scale is in
calibration mode.
2. Release the buttons. The display will show “CX” with a
number (CX150 for the TE150; CX400 for the TE400). Next the
display will show a number (the zero count) between 4700
and 6000. (Note: if operating the scale in kilograms, the
scale will instead show “C60” for the TE150 or “C150” for the
TE400. If the zero count is outside the range, please contact
customer service.)
3. Press the “TARE/HOLD” button. The display will show “XXX0”.
4. Place a calibrated weight on the scale platform.
• For the TE150, use a 150lb (or 60 kg) calibrated weight.
• For the TE400, use a 400 lb (or 150 kg) calibrated weight.
The display will show a number between 1800 and 2300 (the
span count). Note: the span count must be stable on the
display before proceeding to step 5. If the span count is
outside this range, please contact customer service
5. Press the “TARE/HOLD” button. The following will appear on
the display:
• For the TE150, the display will show “C150”> “End”> “150.0”
(or “C60”> “End”> “60.0” if operating in kilograms).
• For the TE400, the display will show “C400”> “End”> “400.0”
(or “C120”> “End”> “120.0” if operating in kilograms).
6. The calibration is complete. Remove the weight from the
scale.
Debe verificar ocasionalmente la precisión de la báscula
midiendo un peso conocido de la capacidad aproximada
de la báscula. Tare la báscula por presionando el botón
“TARE/HOLD” (tarar/retener) y coloque el peso en la
plataforma y tome nota de la lectura. Calibre la báscula si
fuera necesario.
Procedimiento de Calibración
Debe usar SOLAMENTE un peso calibrado para calibrar
adecuadamente la báscula.
• Para el TE150, utiliza un peso de 150 libras calibrado (o 60 kg
si operan en kilogramos)
• Para el TE400, utiliza un peso de 400 libras calibrado (o 150
kg si operan en kilogramos)
1. Con la báscula apagada, presione y sostenga los botones
"TARE/HOLD" (tarar/retener) y "lb/kg". Mientras sostiene estos
dos botones, presione el botón "ON" para encender la
báscula. Cuando la pantalla muestre “8888” >“CAL”, la
báscula está en el modo de calibración.
2. Suelte los botones. La pantalla mostrará "CX" con un
número (CX150 en el TE150; CX400 en el TE400). Después la
pantalla mostrará un número (el recuento cero) entre 4700
y 6000. (Nota: si utiliza la báscula en kilogramos, la báscula
mostrará en cambio "C60" en el TE150 o "C150" en el TE400.
Si el recuento cero está fuera del rango, comuníquese con
servicio al cliente).
3. Presione el botón "TARE/HOLD". La pantalla mostrará
“XXX0”.
4. Coloque un peso calibrado en la plataforma de la
báscula.
• Para el TE150, use un peso calibrado de 150 libras (o 60 kg).
• Para el TE400, use un peso calibrado de 400 libras (o 150
kg).
5. Presione el botón "TARE/HOLD". Lo siguiente aparecerá en
la pantalla:
• En el TE150, la pantalla mostrará “C150” > “End” > “150.0”
(o “C60” > “End” > “60.0” si se utiliza en kilogramos).
• En el TE400, la pantalla mostrará “C400” > “End” > “400.0”
(o “C120” > “End” > “120.0” si se utiliza en kilogramos).
6. La calibración ha finalizado. Quite el peso de la báscula.
Fonction de recalibrage
Calibration Function
Función de calibración
l'ACL montre
Piles faibles ••••••••••••••••••• bAtt
Remplacez toutes les batteries.
Avertissement de surcharge •••••••••••• oooo
Retirez le poids immédiatement pour éviter tout dommage.
LCD Shows
Low Battery ••••••••••••••••••• bAtt
Replace all the batteries.
Maximum Overload ••••••••••••• oooo
Remove the weight immediately to prevent damage.
LCD muestra
Baterías bajas ••••••••••••••••••• bAtt
Reemplace todas las baterías.
Advertencia de exceso de peso ••••••••••••• oooo
Retire el peso de inmediato para evitar que se dañe la báscula.
Messages à ACL
LCD Messages
Mensajes de LCD
Merci de votre achat d'une balance numérique de réception
Taylor®. Votre balance Taylor® est un exemple de design et
de travail supérieurs. Veuillez lire attentivement votre manuel
d'instructions avant d'utiliser l'appareil. Conservez ces
instructions à portée de la main à titre de référence.
Thank you for purchasing a Taylor® Digital Receiving Scale.
Your scale is an example of superior design and
craftsmanship. Please read this instruction manual carefully
before use. Keep these instructions handy for future reference.
Gracias por comprar una báscula de recepción digital
Taylor®. Su báscula Taylor® es un ejemplo de diseño y mano
de obra superiores. Antes de usarla, sírvase leer con atención
este manual de instrucciones. Guarde estas instrucciones en
un lugar de fácil acceso para referencia futura.
Description des pièces
Description of Parts
Descripción de las partes
Modèle TE400 illustré
Model TE400 Shown
Modelo TE400 ilustrado
Plate-forme
Platform
Plataforma
Cordon en spirale
Modèle TE400
Model TE400
Modelo TE400
Modèle TE150
Model TE150
Modelo TE150
Coil Cord
Cable enrollado
Bouton lb/kg
lb/kg Button
Botón lb/kg
Bouton Off (arrêt)
Off Button
Botón Off
(apagado)
Bouton Off
(arrêt)
On Button
Botón On
(encendido)
Bouton Tare/Hold
(tare/maintien)
Tare/Hold
Button
Botón Tare/Hold
(tarar/retener)
Panneau de
commande
Control Panel
Panel de control
Écran LCD
LCD
Readout
Lectura
de LCD

• Écran à ACL
Les chiffres présentés sous la forme 2,54 cm (1 po) affichent le poids.
• Bouton Tare/Hold (tare/maintien)
Lorsqu'on appuie une fois sur ce bouton, la balance ajuste la tare
(remise à zéro) du poids sur la plate-forme. Lorsqu'on appuie sur ce
bouton et qu'on la maintient enfoncée pendant 3 secondes, le
poids continue de s'afficher, même une fois que l'article a été retiré.
• Bouton lb/kg
Lorsqu'on appuie sur ce bouton, l'affichage du poids passe des
livres aux kilogrammes.
• Bouton On (marche)
Lorsqu'on appuie sur ce bouton, la balance se met en marche.
• Bouton Off (arrêt)
Lorsqu'on appuie sur ce bouton, la balance s'éteint.
• Arrêt automatique
S'éteint au bout de 2 minutes de non-utilisation.
• Indicateur de pile faible
Apparaît à l'écran à ACL lorsque la pile est faible.
• Cordon
Cordon en spirale de 2 m (6 pieds).
• Panneau de commande
Peut être stationnaire ou fixé au mur.
• Plate-forme
Le modèle TE150 comporte une surface en acier inoxydable.
Le modèle TE400 comporte une surface larmée peinte en acier.
•LCD Screen
1.0” digits display weight.
•Tare/Hold Button
When pressed once, the scale will tare (zero out) the
weight on the platform. When pressed and held for 3
seconds, the weight will continue to display, even after the
weight is removed.
•lb/kg Button
When pressed, the weight display converts from pounds to
kilograms.
•On Button
When pressed, turns the scale “ON”.
•Off Button
When pressed, turns the scale “OFF”.
•Auto Shut Off
Powers off after 2 minutes of non-use.
•Low Battery Indicator
Appears on LCD screen when battery is low.
•Cord
6' coiled cord.
•Control Panel
Can be stationary or mounted to a wall.
•Platform
Model TE150 has a stainless steel finish.
Model TE400 has a tread painted steel finish.
• Pantalla de LCD
Dígitos de 1.0" muestran el peso.
• Botón Tare/Hold (tarar/retener)
Cuando se presiona una sola vez, la báscula realizará la tara
(pondrá en cero) del peso presente en la plataforma. Cuando
se presiona y sostiene durante 3 segundos, la pantalla seguirá
mostrando el peso aún después de retirar la carga.
• Botón lb/kg
Cuando se presiona, la pantalla del peso se cambia de libras a
kilogramos.
• Botón On (encendido)
Cuando se presiona, se enciende la báscula ("ON").
• Botón Off (apagado)
Cuando se presiona, se apaga la báscula ("OFF").
• Apagado automático
Se apaga después de 2 minutos de permanecer sin usarse.
• Indicador de batería baja
Aparece en la pantalla LCD cuando la batería está baja.
• Cable
Cable enrollado de 6'.
• Panel de control
Puede ser fijo o montarse en una pared.
• Plataforma
El modelo TE150 tiene un acabado de acero inoxidable.
El modelo TE400 tiene un acabado de acero pintado
antiderrapante.
1. Retirez la balance de sa boîte, avec le panneau de commande et
l'adaptateur de 120 V.
2. Si vous utilisez l'adaptateur de 120 V, branchez une extrémité dans
la fiche (connecteur) située à l'arrière de la balance. Insérez l'autre
extrémité (transformateur) dans une prise de 120 V.
1. Remove the scale from its box, along with the control panel
and the 120V adaptor.
2. If using the 120V adaptor, plug one end into the receptacle
(connector) at the rear of the scale. Insert the other end
(the transformer) into a 120V outlet.
1. Retire la báscula de su caja junto con el panel de control y el
adaptador de 120V.
2. Si usa el adaptador de 120V, conecte un extremo al
receptáculo (conector) ubicado en la parte posterior de la
báscula. Inserte el otro extremo (el transformador) en un
tomacorriente de 120V.
Pour désactiver la fonction d'arrêt automatique de 2 minutes:
1. Alors que la balance est hors tension, appuyez et tenez enfoncé sur
le bouton «lb/kg», puis appuyez sur le bouton «ON» (marche).
2. L'affichage indiquera «8888», puis «A-oF». Relâchez les boutons.
L'affichage indiquera «0.0». La fonction d'arrêt automatique est
alors désactivée.
3. Pour réactiver la fonction d'arrêt automatique, répétez les étapes 1
et 2. L'écran affichera «8888», puis «A-on», puis «0.0». La fonction
d'arrêt automatique est activée.
To disable the 2 minute auto-shut off feature:
1. While the scale is off, press and hold “lb/kg”, then press
“ON”.
2. The LCD shows “8888”, then “A_oF”. Release the buttons.
The LCD shows “0.0”. The auto-off is disabled.
3. To enable the auto-off feature, repeat Steps 1 and 2. The
LCD shows “8888”, then “A_on”, then “0.0”. The auto off is
enabled.
Para deshabilitar la función de apagado automático de 2 minutos:
1. Mientras la báscula esté apagada, presione y sostenga “lb/kg”,
entonces presione “ON” (encendido).
2. La pantalla mostrará “8888”, luego “A-oF”. Suelte los botones. La
pantalla mostrará “0.0”. La función de apagado automático ahora
está deshabilitada.
3. Para habilitar nuevamente la función de apagado automático,
repita los pasos 1 y 2. La pantalla mostrará “8888”, luego “A-on”,
luego “0.0”. La función de apagado automático está activada.
La balance numérique de réception fonctionne avec 6 piles
«AA», non incluses (alcalines recommandé).
1. Placez la balance à la
verticale sur une surface
plane. Soulevez le
couvercle de la plate-forme
à partir de la partie supérieure
de la balance.
2. Retirez le couvercle du
compartiment des piles
et insérez les piles dans
le compartiment.
3. Replacez le couvercle du
compartiment des piles.
Replacez le couvercle de la
plate-forme sur la balance.
The Digital Receiving Scale operates with 6 “AA” batteries, not
included (alkaline recommended).
1. Place the scale upright
on a flat surface. Lift
the platform cover
from the top of the scale.
2. Remove the battery
compartment cover and
insert batteries into the
compartment.
3. Replace the battery
compartment cover.
Replace the platform
cover on the scale.
La báscula de recepción digital opera con 6 baterías “AA”,
no incluidas (alcalina recomendada).
1. Coloque la báscula en
posición vertical sobre una
superficie plana. Levante la
cubierta de la plataforma de
la parte superior de la báscula.
2. Quite la tapa del compartimiento
de las baterías e inserte las
baterías en el
compartimiento.
3. Vuelva a colocar la tapa del
compartimento de las baterías.
Vuelva a colocar la cubierta de
la plataforma en la báscula.
OPÉRATION DE TARAGE
Pour tarer (mettre à zéro) un chargement sur la plate-forme (p.
ex. : le poids d'un contenant), appuyez sur le bouton
«TARE/HOLD» (tare/maintien). L'affichage indiquera la valeur
«0.0». Pendant le mode de tarage («TARE»), il est possible
d'ajouter un nouvel article à la plate-forme. L'affichage
indiquera la somme du poids des articles ajoutés. Un autre
article pourra être ajouté si on le souhaite. L'affichage indiquera
la somme du poids de tous les articles ajoutés à l'exception de
la charge tarée.
CAPACITÉ DE LA TARE
Une charge de jusqu'à la capacité de la balance peut être
tarée, et permettre malgré tout la pesée d'un objet additionnel
pouvant atteindre la capacité totale de la balance.
Exemple: La capacité du modèle TE150 est de 150 lb (68 kg). Si
un article pesant 20 lb (9 kg) se trouve sur la balance et que le
poids est taré (mis à zéro), une charge ou plusieurs charges
supplémentaires pouvant atteindre 130 lb (59 kg) pourront être
pesées. (Sur une balance de 10 lb (4,5 kg) comme la TE10R, une
charge de 5 lb (2,25 kg), soit 50 %, pourra être tarée.)
POIDS NÉGATIF
Si un poids est taré (mis à zéro) et ensuite retiré de la plate-
forme, l'affichage indiquera une valeur négative. Par exemple,
si une charge de 50 lb (22,5 kg) est placée sur la plate-forme et
qu'on appuie sur le bouton «TARE/HOLD» (tare/maintien),
l'affichage indiquera «0.0». Si le poids est ensuite retiré de la
plate-forme, l'affichage indiquera «- 50.0». Si la valeur négative
dépasse 99,9 lb (45,3 kg), l'affichage indiquera «----». Pour
remettre le poids négatif à zéro, appuyez sur le bouton
«TARE/HOLD».
OPÉRATION DE MAINTIEN (Hold)
La fonction «HOLD» (maintien) peut être utilisée pour verrouiller
le poids à l'affichage, même une fois que la charge a été
retirée de la plate-forme.
Pour utiliser la fonction de maintien, appuyez et tenez enfoncé
sur le bouton «TARE/HOLD» (tare/maintien) pendant 3 secondes.
L'affichage indiquera «H-on», signifiant que la fonction de
maintien est en marche.
Pour annuler la fonction de maintien, appuyez et tenez enfoncé
sur le bouton «TARE/HOLD» pendant 3 secondes. L'affichage
indiquera «H-of», signifiant que la fonction de maintien est
éteinte.
Lorsque la fonction de maintien est en marche, le poids reste
affiché, même une fois que l'article a été retiré de la plate-
forme.
CONVERSION DES UNITÉS DE MESURE
Appuyez sur le bouton «lb/kg» sur le panneau avant pour
alterner entre les unités de mesure en livres et celles en
kilogrammes. Un petit triangle apparaît dans le coin supérieur
gauche de l'affichage pour le mode en kilogrammes (kg), ou
dans le coin inférieur gauche pour le mode en livres (lb).
SURCHARGE
Il est possible de surcharger la balance de 5% au maximum par
rapport à sa capacité, en procédant comme suit :
CHARGE MAXIMALE
TE150 157.4 lb / 71.4 kg
TE400 420 lb / 190.4 kg
MISE HORS TENSION
Pour éteindre la balance, appuyez sur le bouton «OFF» (arrêt).
TARE OPERATION
To tare (zero out) a load on the platform (example: the
weight of a container), press the “TARE/HOLD” button. The
display will show the value “0.0”. During the “TARE” mode,
a new item can be added to the platform. The display will
show the sum of the weights of the added items. Another
item may be added, if desired. The display will show the
sum of all additional item weights above and beyond the
tared out load.
TARE CAPABILITY
A load of up to the capacity of the scale can be tared
(zeroed out), while still allowing the weighing of an
additional object, up to the full capacity of the scale.
Example: Model TE150 has a capacity of 150 lbs. If an item
weighing 20 pounds is on the scale, and the weight is tared
(zeroed out), and additional load or loads of up to 130 lbs
can be weighed. (On a 10 pound scale (TE10R), a load of 5
lbs (50%) can be tared out.
MINUS WEIGHT
If a weight is tared (zeroed out) and is then removed from
the platform, the display will show a minus value.
For example, if a load of 50 lbs is placed on the platform
and the “TARE/HOLD” button is pressed, the display will
show “0.0”. If the weight is then removed from the platform,
the display will show “-50.0”. If the minus value exceeds
-99.9 lbs, the display will show “----“.
To reset the minus weight to zero, press the “TARE/HOLD”
button.
HOLD OPERATION
The “HOLD” function may be used to lock the weight on
the display, even after the load is removed from the
platform.
To use the hold function, press and hold the “TARE/HOLD”
button for 3 seconds. The display will show “H-on”,
indicating the hold feature is on.
To cancel the hold function, press and hold the
“TARE/HOLD” button for 3 seconds. The display will show
“H-oF”, indicating the hold feature is off.
When the Hold function is on, the weight will continue to
display, even after the item has been removed from the
platform.
UNIT CONVERSION
Press the “lb/kg” button on the front panel to switch
between pound and kilogram units of measurement. A
small triangle appears in the upper left corner of the
display for kilogram (kg) mode, or on the lower left corner
for pound (lb) mode.
OVERLOAD
The scale can be overloaded by a maximum of 5% above
the scale's capacity, as follows:
MAX LOAD
TE150 157.4 lb / 71.4 kg
TE400 420 lb / 190.4 kg
POWER OFF
To turn the scale off, press the “OFF” button.
OPERACIÓN DE TARA
Para tarar (poner en cero) una carga en la plataforma (por
ejemplo: el peso de un recipiente), presione el botón
"TARE/HOLD" (tarar/retener). La pantalla mostrará el valor
"0.0". Durante el modo "TARE" (tare), puede agregar un
nuevo objeto a la plataforma. La pantalla mostrará la suma
de los pesos de los objetos agregados. Si lo desea, puede
agregar otro objeto. La pantalla mostrará la suma total de
todos los pesos de los objetos adicionales más allá de la
carga tarada.
CAPACIDAD DE TARA
Puede tararse una carga de hasta la capacidad de la
báscula, al tiempo que permite pesar un objeto adicional,
hasta alcanzar la capacidad total de la báscula.
Ejemplo: El modelo TE150 tiene una capacidad de 150 libras.
Si un objeto que pesa 20 libras está sobre la báscula y el peso
se tara (pone en cero), es posible pesar una carga o cargas
adicionales de hasta 130 libras. (En una báscula de 10 libras
(TE10R) puede tararse una carga de 5 libras (50%)).
PESO NEGATIVO
Si se tara (pone en cero) una carga y luego se retira de la
plataforma, la pantalla mostrará un valor negativo.
Por ejemplo, si se coloca una carga de 50 libras en la
plataforma y se presiona el botón "TARE/HOLD"
(tarar/retener), la pantalla mostrará "0.0". Si después la carga
se retira de la plataforma, la pantalla mostrará "-50.0". Si el
valor negativo es mayor a -99.9 libras, la pantalla mostrará
"----". Para restablecer el peso negativo a cero, presione el
botón "TARE/HOLD".
OPERACIÓN DE RETENER (Hold)
La función "HOLD" (retener) puede usarse para bloquear la
lectura del peso en la pantalla, aún después de retirar la
carga de la plataforma.
Para usar la función de retener, presione y sostenga el botón
"TARE/HOLD" (tarar/retener) durante 3 segundos. La pantalla
mostrará "H-on", indicando que la función de retener está
activada.
Para cancelar la función de retener, presione y sostenga el
botón "TARE/HOLD" durante 3 segundos. La pantalla mostrará
"H-of", indicando que la función de retener está
desactivada.
Cuando la función de retener está activada, la pantalla
seguirá mostrando el peso, aún después de retirar el objeto
de la plataforma.
CONVERSIÓN DE UNIDADES
Presione el botón "lb/kg" en el panel frontal para cambiar
entre unidades de medición de libras y kilogramos. Aparece
un triángulo pequeño en la esquina superior izquierda de la
pantalla para el modo de kilogramos (kg) o en la esquina
inferior izquierda para el modo de libras (lb).
SOBRECARGA
La báscula puede sobrecargarse un máximo de 5% superior
a la capacidad de la báscula de la siguiente manera:
CARGA MÁXIMA
TE150 157.4 lb / 71.4 kg
TE400 420 lb / 190.4 kg
APAGADO
Para apagar la báscula, presione el botón “OFF” (apagado).
ÉNERGIE
Appuyez sur le bouton «ON» (marche) pour mettre la balance
sous tension. L'affichage indiquera d'abord «8888», suivi de
«0.0». La balance est prête pour l'utilisation.
FONCTIONNEMENT DE PESÉE
Lorsque l'affichage indique «0.0», la balance est prête à peser
un objet. Si l'objet dépasse la capacité de la balance de plus
de 5 %, l'affichage indiquera « oooo » (surcharge). Des objets
supplémentaires pourront être ajoutés sur la plate-forme
jusqu'à ce que la condition de surcharge ait été atteinte.
L'affichage indiquera la somme du poids de tous les objets.
Lorsqu'un objet parmi plusieurs autres est retiré de la plate-
forme, le poids des objets restants s'affiche.
POWER
Press the “ON” button to turn the scale on. The display will
first show “8888” followed by “0.0”. The scale is ready for
use.
WEIGHING OPERATION
When the display shows “0.0”, the scale is ready to weigh
an object. If the object exceeds the capacity of the scale
by more than 5%, the display will show “oooo” (for
overload). Until the overload condition is reached,
additional objects may be placed on the platform. The
display will show the sum of the weights of all the objects.
When one of multiple objects is removed from the
platform, the weight of the remaining objects will display.
ENERGÍA
Presione el botón “ON” (encendido) para se encenderá la
báscula. La pantalla primero muestra “8888”, y a
continuación “0.0”. La báscula está lista para ser usada.
MEDICIÓN DE PESO
Cuando la pantalla muestra "0.0", la báscula está lista para
pesar un objeto. Si el objeto supera la capacidad de la
báscula por más de 5%, la pantalla mostrará "oooo"
(indica una sobrecarga). Puede colocar objetos
adicionales sobre la plataforma hasta alcanzar la
condición de sobrecarga. La pantalla mostrará la suma de
los pesos de todos los objetos. Cuando uno de varios
objetos se retire de la plataforma, se mostrará el peso de
los objetos restantes.
1. Installez le support au mur en utilisant 2 vis (non incluses) qui
conviennent pour accrocher le dispositif à la surface de montage.
2. Abaissez le panneau de commande dans le support monté. Insérez
le bout plat des vis incluses dans les trous ronds du support de
montage. Enfoncez les vis dans le trou fileté existant situé dans la
moitié inférieure du panneau de commande pour immobiliser le
panneau de commande sur le support.
1. Mount the bracket to a wall using 2 screws (not included)
that are appropriate anchors for the mounting surface.
2. Lower the control panel into the mounted bracket. Insert
the flat tip of the included screws through the round holes in
the mounting bracket. Drive the screws into the existing
threaded hold in the lower half of the control panel to
secure the control panel to the bracket.
1. Monte el soporte a una pared usando 2 tornillos (no se
incluyen) que sirvan como anclas adecuadas para la superficie
de montaje.
2. Coloque el panel de control sobre el soporte montado. Inserte
la punta plana de los tornillos incluidos a través de los orificios
redondos en el soporte de montaje. Introduzca los tornillos en
los orificios roscados existentes en la mitad inferior del panel de
control para sujetar el panel de control al soporte.
REMARQUE: Veuillez recycler ou jetez piles conformément à
réglementations locales.
AVERTISSEMENT: Les piles peuvent poser un risque d'obstruction.
Comme avec tous les petits objets, ne laissez pas les enfants
manipuler les piles. En cas d'ingestion, consulter immédiatement un
médecin.
ATTENTION: Ne jetez pas les piles usées dans le feu afin d'éviter tout
risque d'explosion ou de fuite. Veillez à retirer les piles de l'appareil si
vous envisagez de ne pas l'utiliser pour une période prolongée.
NOTE: please recycle or dispose of batteries per local
regulations.
WARNING: Batteries may pose a choking hazard. As with all
small items, do not let children handle batteries. If swallowed,
seek medical attention immediately.
PRECAUTION: Do not dispose of batteries in fire. Batteries may
explode or leak. Remove the batteries if the scale will not be
used for a long period of time.
NOTA: Por favor, recicle o deseche las baterías con las
regulaciones locales.
ADVERTENCIA: Las baterías pueden representar un peligro de
asfixia. Como con todos los artículos pequeños, no deje que los
niños manipulen las baterías. Si se ingiere, busque atención
médica inmediata.
PRECAUCIÓN: No tire las baterías al fuego. Las baterías pueden
explotar o tener pérdidas. Retire las baterías si la báscula no se
utilizará por un largo tiempo.
Principales fonctions
Main Features
Funciones principales
Avant de commencer
Before You Begin
Antes de empezar
Fonction d'arrêt automatique
Auto Shut-Off Feature
Función de Apagado Automático
Installation des piles
Battery Installation
Instalación de las baterías
Fonctionnement général
General Operation
Funcionamiento general
Montage de la balance
Mounting the Scale
Montaje de la báscula
Affichage et fonction
Display and Function
Pantalla y función
L'APPAREIL EST MAINTENANT PRÊT À UTILISER
YOUR SCALE IS NOW READY FOR USE
SU BÁSCULA ESTÁ AHORA LISTA PARA USAR
Fonctionnement général (cont.)
General Operation (cont.)
Funcionamiento general (cont.)
Affichage de kg
(kilogrammes)
kg
Display
Lectura de kg
(kilogramos)
Bouton lb/kg
(livres/kilogrammes)
lb/kg
Button
Botón lb/kg
(libras/kilogramos)
Bouton On
(marche)
ON
Button
Botón On
(encendido)
Bouton Off
(arrêt)
OFF
Button
Botón Off
(apagado)
Bouton Tare/Hold
(tare/maintien)
Tare/Hold
Button
Botón Tare/Hold
(tarar/retener)
Affichage de lb
(livres)
lb
Display
Lectura de lb
(libras)
Écran à
ACL
LCD
Screen
Pantalla
de LCD
This manual suits for next models
1
Other Taylor Scale manuals

Taylor
Taylor TE33OS User manual

Taylor
Taylor TE10SSW User manual

Taylor
Taylor TE22OS User manual

Taylor
Taylor 3843 User manual

Taylor
Taylor 7528 Instruction Manual

Taylor
Taylor The Biggest Loser 3840BL User manual

Taylor
Taylor 3907 User manual

Taylor
Taylor TE11FT User manual

Taylor
Taylor 7042EF User manual

Taylor
Taylor 7548 User manual

Taylor
Taylor 7527 User manual

Taylor
Taylor 7562W User manual

Taylor
Taylor TE10CSW User manual

Taylor
Taylor 7222F Instruction Manual

Taylor
Taylor The Biggest Loser User manual

Taylor
Taylor TS10-41 User manual

Taylor
Taylor TE10C User manual

Taylor
Taylor TE10FT User manual

Taylor
Taylor 3885 User manual

Taylor
Taylor 5743 User manual