Team International TEAM EK 9 User manual

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Fax +32 2 359 95 50
.
Eierkocher
Egg Boiler
Cuit-Oeufs
Eierkoker
Cuecehuevos
Cozedor De Ovos
Cuoci-Uova
Fierbator oua
ЯЙЦЕ ВАРКА
230V~ 50Hz 350W
TEAM EK 9
I/B Version
091201
Ï
Front cover page (first page)
Assembly page 1/32

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Fax +32 2 359 95 50
.
2
TEAM EK 9 - 091201
D
1. Griff des Deckels
2. Dampfaustrittsöffnung
3. Deckel
4. Messbecher
5. Eierlöcher
6. Eierschale
7. Kochpfännchen
8. Gehäuse
9. Griff der Eierschale
10. Eierpiekser
11. Schalter
GB
1. Lid handle
2. Steam outlet
3. Lid
4. Measuring cup
5. Egg holes
6. Egg rack
7. Boiling dish
8. Housing
9. Egg rack handle
10. Egg piercer
11. Switch
F
1. Poignée du couvercle
2. Orifice de sortie vapeur
3. Couvercle
4. Gobelet doseur
5. Emplacement pour les œufs
6. Coquetier
7. Poêlon à bouillir
8. Base de l’appareil
9. Poignée du coquetier
10. Aiguille pour piquer les œufs
11. Interrupteur
NL
1. Handvat van het deksel
2. Stoomuitlaatopening
3. Deksel
4. Maatbeker
5. Eierhouders
6. Eierschaal
7. Kookpannetje
8. Behuizing
9. Handvat van de eierschaal
10. Eierprikker
11. Schakelaar
Assembly page 2/32

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Fax +32 2 359 95 50
.
3
TEAM EK 9 - 091201
SP
1. Asa de la tapadera
2. Orificio para el vapor
3. Tapadera
4. Vaso medidor
5. Emplazamientos para los huevos
6. Huevera
7. Recipiente para hervir
8. Base del aparato
9. Asa de la huevera
10. Aguja para pinchar los huevos
11. Interruptor
P
1. Punho da tampa
2. Orificio para saída de vapor
3. Tampa
4. Copo medida
5. Buracos para colocar os ovos
6. Oveiro
7. Taça de fervura
8. Base do aparello
9. Punho do oveiro
10. Agulha para picar os ovos
11. Interruptor
I
1. Maniglia del coperchio
2. Orifizio per il vapore
3. Coperchio
4. Misurino
5. Area apposita per posizionare uova
6. Portauovo
7. Contenitore per la bollitura
8. Base dell'apparecchio
9. Maniglia del portauovo
10. Ago per picchiettare le uova
11. Interruttore
RO
1. Manerul capacului
2. Gura de abur
3. Capac
4. Cana de masurare
5. Gauri pentru oua
6. Suport oua
7. Vas fierber
8. Carcasa
9. Maner support oua
10. Perforator de oua
11. Intrerupator
BG
1. Дръжка на капака
2. Изход на парата
3. Капак
4. Мерителна чашка
5. Отвори за яйцата
6. Поставка за яйцата
7. Съд за варене
8. Корпус
9. Дръжка на поставката
10. Игла за пробиване на яйцата
11. Ключ
Assembly page 3/32

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Fax +32 2 359 95 50
.
4
TEAM EK 9 - 091201
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie
immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung der
Anschlussleitung oder des Gerätes, letzteres nicht benutzen, sondern von einem
Fachmann (*) überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte Anschlussleitung muss
von einem Fachmann (*) ausgewechselt werden.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Motorgehäuse Ihres Gerätes niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten,
weder zum Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie niemals ein Teil Ihres
Gerätes in die Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes
führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese
nicht.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile ebene Fläche damit es nicht fallen kann.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
die verschiedenen Teile des Gerätes montieren, auseinandernehmen oder reinigen.
Nehmen Sie die diversen Teile erst auseinander, bevor Sie sie reinigen.
Kochen Sie in diesem Gerät nur Hühnereier.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht mit den heißen Teilen des Gerätes in
Kontakt kommt. Berühren Sie nicht die warmen Teile des Gerätes, sondern benutzen Sie
die Plastikgriffe. Tragen Sie Ofenhandschuhe. Achten Sie darauf, dass das Heizelement
nicht mit anderen Gegenständen in Berührung kommt.
Vor Gebrauch den Wasserstand im Wasserbehälter überprüfen. Das Wasser ist zum
eigentlichen Kochen notwendig. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den
Wasserbehälter füllen. Füllen Sie den Behälter nicht über die Maximummarkierung.
Verletzen Sie sich nicht an der mitgelieferten spitzen Nadel, die sich im Boden des
Messbechers befindet und mit der Sie vor dem Kochen in das Ei stechen können. Die
Nadel sollte immer sauber sein, da sie in direktem Kontakt ist mit Nahrungsmitteln.
Bei Gebrauch niemals das Gerät umstellen.
Assembly page 4/32

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Fax +32 2 359 95 50
.
5
TEAM EK 9 - 091201
Ihr Gerät darf niemals über eine externe Zeitschaltuhr oder irgendein anderes, separates
Fernbedienungssystem eingeschaltet werden.
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen
Kundendienst.
ANWENDUNGSBEREICH/TÄTIGKEITSBEREICH
•Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
•Dieses Gerät ist bestimmt für Haushaltsanwendungen und ähnliche Nutzanwendungen
wie:
Dem Personal vorbehaltene Küchenecken in Laden, Büros und anderen
berufsmäßigen Umgebungen.
Bauernhöfe.
Die Benutzung durch Kunden von Hotels, Motels und anderen
Wohnumgebungen.
Umgebungen des Gästehaustyps.
WICHTIG
Die Kochzeit richtet sich nach der Zahl und der Größe der Eier.•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Je nach Mineralgehalt Ihres Leitungswassers, kann sich die Eierschale beim Kochen
geringfügig entfärben. Dies beeinträchtigt weder den Geschmack noch die Qualität des
Eis.
BENUTZUNG DES EIERKOCHERS
Nehmen Sie den Eierkocher aus dem Karton, spülen Sie das Kochpfännchen mit einem
feuchten Tuch.
Stellen Sie das Gehäuse auf eine ebene Fläche.
Entscheiden Sie, wieviel Eier Sie kochen wollen und füllen Sie mit dem Messbecher kaltes
Wasser in das Kochpfännchen.
Stellen Sie die Eierschale auf das Kochpfännchen.
Stechen Sie die Eier an ihrem breiten Ende mit Hilfe des Pieksers, der sich an der Unterseite
des Messbechers befindet an, damit sie beim Kochen nicht aufplatzen. Stellen Sie die Eier
nun mit dem gestochenen Loch nach oben in die Eierschale.
Der Piekser zum Anstechen der Eier ist scharf, seien Sie vorsichtig.
Setzen Sie den Deckel auf das Gerät und schließen Sie es an 230V Wechselstrom an.
Drücken Sie auf den Schalter. Die Kontrollleuchte wird aufleuchten um anzudeuten, dass
das Gerät aufheizt.
Um Verbrennungen zu vermeiden, sollten Sie während des Kochvorganges die Hände von
der Dampfaustrittsöffnung im Deckel fernhalten.
Wenn die Eier fertig sind, ertönt ein Signal und erlischt die Kontrollleuchte. Um den Tonsignal
zu stoppen, schalten Sie das Gerät mit Hilfe des Schalters aus.
Nehmen Sie die Eierschale aus dem Gerät und spülen Sie die Eier mit kaltem Wasser oder
lassen Sie sie langsam abkühlen.
Bei mehrfachem Gebrauch muss das Gerät zwischendurch abkühlen.
Assembly page 5/32

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Fax +32 2 359 95 50
.
6
TEAM EK 9 - 091201
ZEITTABELLE
Auf dem Messbecher sind 3 verschiedene Wasserskalen eingezeichnet:
SOFT/WEICH/MOLLET – MEDIUM/MITTEL/MEDIUM – HARD/HART/DUR.
Für jede Wasserskala gibt es 7 Anzeigen.
•
•
•
•
•
•
•
Um 2 Eier zu kochen, füllen Sie den Messbecher bis zur Anzeige 2 usw. Dies gilt allen
obengenannten Funktionen.
BENUTZUNG UND PFLEGE
Das Gerät sollte erst gereinigt und weggeräumt werden, nachdem es vollständig
abgekühlt ist.
Füllen Sie, um Kalkrückstände aus dem Behälter zu entfernen, einen Teelöffel Essig und 1
Messbecher Wasser ein und lassen Sie beide 10 Minuten mit offenem Deckel kochen.
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie die Essiglösung
weggießen. Spülen Sie danach das Gerät gut ab.
Wischen Sie das Gehäuse und die Antihaft-Oberfläche des Kochpfännchens mit
einem feuchten Tuch ab. Benutzen Sie keine Scheuermittel.
Wenn Sie das Gerät wegräumen, wickeln Sie die Anschlussleitung auf die dafür
vorgesehene Spule auf der Unterseite des Gerätes.
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
Assembly page 6/32

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
.
7
TEAM EK 9 - 091201
Assembly page 7/32
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the
safety and operating instructions.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
From time to time check the appliance for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage. In that case, repairs should be made by a
competent qualified electrician(*). Should the cord be damaged, it must be replaced by a
competent qualified service(*).
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the motor base of your appliance in water or any other liquid for any
reason whatsoever. Never place any piece of your appliance into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
Stand the appliance on a table or flat surface.
Unplug the appliance when not in use.
Make sure the appliance is unplugged before inserting, removing or cleaning one of the
accessories. It is absolutely necessary to remove the accessories before cleaning them.
Only cook chicken eggs and nothing else.
Make sure the cord never comes into contact with the hot parts of the appliance. Never
touch the hot parts of the appliance, make use of the plastic handles. Always use
gauntlets when handling the appliance. Make sure nothing comes into contact with the
heating element of the appliance.
Before using the appliance, always check the water level in the water tank. This water is
vital as it is used for the cooking. Before filling the water tank, always unplug the
appliance. Never spill water on the resistor and do not exceed the maximum water level
indicated in the water tank.
Be careful not to hurt yourself with the needle (situated underneath the measuring
cup) that serves for piercing the egg before cooking it, as it is very sharp. Make sure it is
always clean as it comes into direct contact with food.
Never move the appliance when it is in use.
Your appliance must never be switched on through an external timer or any kind of
separate remote control system.
(*) Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Fax +32 2 359 95 50
.
8
TEAM EK 9 - 091201
FIELD OF APPLICATION/OF OPERATION
•Use the appliance for domestic purposes only and in the way indicated in these
instructions.
•This appliance is intended to be used for domestic applications and similar applications
such as:
Kitchen corners reserved for personnel in shops, offices and other professional
environments.
Farms.
The use by clients of hotels, motels and other environments with a residential
character.
Environments of the “bed and breakfast” type.
IMPORTANT
•The cooking time depends on the number of eggs and their size.
•With respect to the content of mineral in the water of your region you may see a slight
decolourisation of the egg shell. This does not affect the taste or the quality of the egg.
USING THE EGG BOILER
•Take the appliance out of the gift box. Clean the boiling dish with a damp cloth.
•Put the egg boiler on an even surface.
•Choose the number of eggs that you want to cook. Use the measuring cup to fill the
boiling dish with cold water.
•Put the egg rack onto the boiling dish.
•Pierce the rounded end of the eggs with the egg piercer, which you will find on the
bottom of the measuring cup, and place the eggs onto the egg rack. Using the egg
piercer prevents the eggs from cracking during boiling.
•Please be very careful when using the egg piercer as the needle is very sharp.
•Place the lid on top of the egg boiler and connect the egg boiler to an earthed mains
socket. Please make sure that the mains socket has 230 V AC. Press the switch. The pilot
light will switch on, indicating that the appliance is heating.
•In order to avoid burns, keep away your hands from the steam vent in the lid while the
egg boiler is in use.
•When the eggs are ready, a bell will ring and the pilot light will go out indicating that the
eggs are ready. For the bell to stop ringing, switch off the appliance and unplug it.
•Remove the lid using the handle. Take the egg rack and rinse the eggs with cold water
and let them cool down.
•If you use your appliance several times, let it cool down after each use.
MEASURING THE WATER
•The measuring cup indicates three different water levels:
SOFT/WEICH/MOLLET - MEDIUM/MITTEL/MEDIUM – HARD/HART/DUR.
Each water level is divided into seven.
•If you want to cook 2 soft eggs, fill the measuring cup until the number 2 of the
“SOFT/WEICH/MOLLET” level and so on. This is valid for soft, medium and hard eggs.
Assembly page 8/32

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Fax +32 2 359 95 50
.
9
TEAM EK 9 - 091201
SECURITY AND MAINTENANCE
•Please let the appliance cool down before cleaning and rinsing it.
•In order to take off limestone deposits of the boiling dish, you should add 1 coffee spoon
of vinegar and 1 glass of water. Then, operate the appliance for ten minutes without lid.
•Unplug the appliance and wait until it has cooled down. Pour away the liquid. Rinse the
appliance thoroughly.
•Clean the housing and the non–stick surface with a damp cloth. Never use abrasive
cleaners.
•In order to store the cord, wrap it around the cable storage, which you will find on the
bottom of the appliance.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
Assembly page 9/32

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Fax +32 2 359 95 50
.
10
TEAM EK 9 - 091201
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes
de sécurité et d'usage.
Important : Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, ne l’utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié
compétent(*). Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être obligatoirement
remplacé par un service qualifié compétent(*).
N’utilisez l'appareil que pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la
notice.
Ne plongez jamais le bloc moteur de votre appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide
ni pour son nettoyage ni pour toute autre raison. Ne placez aucune pièce au lave-
vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
La prise doit être retirée avant de nettoyer l'appareil.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute
de l’appareil. Évitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
Posez cet appareil sur une table ou un support suffisamment stable pour éviter sa chute.
Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas en utilisation.
Il est indispensable de débrancher et de laisser refroidir l’appareil avant de monter,
démonter ou nettoyer les différentes parties de l’appareil. Remarquez qu’il faut
impérativement démonter les différentes parties avant de les nettoyer.
Ne faites cuire que des œufs de poule avec cet appareil et rien d’autre.
Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes de
l’appareil. Vous-même, veillez à ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil, utilisez
les poignées en plastique. Pour toute manipulation, faites usage de maniques. Prenez
également garde que rien ne doit rentrer en contact avec l’élément chauffant de
l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir, au préalable, vérifié le niveau d’eau du bac à eau.
Cette eau est indispensable car elle sert à la cuisson proprement dite. Lors du remplissage
de ce bac à eau, veuillez d’abord toujours débrancher l’appareil. Ne dépassez pas le
niveau Max. indiqué sur le bac à eau.
Prenez garde de ne pas vous blesser avec l’aiguille située au fond du gobelet doseur
et servant à perforer l’œuf avant sa cuisson car celle-ci est très pointue. Veillez par ailleurs
à la garder propre car elle rentre en contact direct avec la nourriture.
Assembly page 10/32

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Fax +32 2 359 95 50
.
11
TEAM EK 9 - 091201
Ne déplacez jamais votre appareil lorsqu’il est en fonctionnement.
Votre appareil ne doit jamais être mis en fonctionnement par le biais d’une minuterie
extérieure ou d’un autre système de commande à distance séparé.
(*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
DOMAINE D'APPLICATION/D'UTILISATION
•Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée
dans la notice.
•Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues
telles que:
Des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels.
Des fermes.
L’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel.
Des environnements du type chambre d’hôtes.
IMPORTANT
Le temps de cuisson varie selon le nombre et la taille des œufs.•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
En fonction du contenu minéral d’eau dans votre région, vous pourriez remarquer une
légère décoloration de la coquille d’œuf. Cela n’affecte ni le goût ni la qualité de l’œuf.
COMMENT EMPLOYER VOTRE CUIT-ŒUFS
Retirez votre appareil du carton, lavez le poêlon à bouillir avec un chiffon humide et doux.
Placez la base de votre appareil sur une surface horizontale.
Choisissez le nombre d’œufs à cuire. Utilisez le gobelet doseur pour remplir d’eau froide le
poêlon à bouillir.
Placez le coquetier sur le poêlon à bouillir.
•Piquez les œufs avec l’aiguille qui se trouve au-dessous du gobelet doseur et rangez-les
sur le support. En utilisant cette aiguille vous évitez que les coquilles ne se cassent lors de la
cuisson.
Faites attention, l’aiguille pour piquer les œufs est aiguisée.
Positionnez le couvercle et branchez votre appareil sur courant alternatif 230 V. Appuyez
sur l’interrupteur. Le témoin lumineux s’allumera indiquant que l’appareil chauffe.
Afin d’éviter les brûlures, éloignez vos mains de l’orifice d’évacuation de la vapeur (qui se
trouve sur le couvercle) pendant la durée de la cuisson.
Lorsque les œufs seront prêts, une sonnerie retentira et le témoin lumineux s’éteindra. Pour
arrêter la sonnerie, éteignez l’appareil à l’aide de l’interrupteur et débranchez-le.
Retirez le couvercle à l’aide de la poignée. Prenez le coquetier et rincez les œufs à l’eau
froide ou laissez-les refroidir lentement.
Si vous utilisez votre appareil plusieurs fois, laissez-le refroidir entre les cuissons.
Assembly page 11/32

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Fax +32 2 359 95 50
.
12
TEAM EK 9 - 091201
MESURER L’EAU
•Le gobelet doseur est marqué de 3 niveaux d’eau différents:
SOFT/WEICH/MOLLET - MEDIUM/MITTEL/MEDIUM – HARD/HART/DUR.
Chaque niveau d’eau comporte sept graduations.
•
•
•
•
•
•
Pour cuire 2 œufs, remplissez le gobelet d’eau jusqu’à la graduation 2 et ainsi de suite.
Ceci est valable pour les œufs mollets, medium ou durs.
SECURITE ET ENTRETIEN
Attendez que l’appareil soit froid avant de le nettoyer et de le rincer.
Pour enlever les dépôts de calcaire du poêlon, il faut y mettre une cuillère à café de
vinaigre et un gobelet d’eau. Cuisez pendant 10 minutes sans couvercle.
Débranchez votre appareil et attendez qu’il soit froid. Videz le mélange de vinaigre et
d’eau. Lavez ensuite abondamment pour rincer.
Essuyez le corps de l’appareil et la surface anti-adhérente avec un chiffon humide et
doux. N’utilisez pas de détergents abrasifs et durs.
Pour ranger le cordon électrique, enroulez-le dans l’emplacement prévu à cet effet sous
la base de l’appareil.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Assembly page 12/32

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Fax +32 2 359 95 50
.
13
TEAM EK 9 - 091201
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de
veiligheids- en de gebruiksvoorschriften.
Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen
gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel
spelen.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
Controleer regelmatig de staat van uw toestel. Gebruik het toestel niet indien het snoer of
het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen maar laat het nakijken en herstellen
door een bekwame gekwalificeerde dienst (*). Een beschadigd snoer dient te worden
vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst (*).
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijke doeleinden en op de wijze zoals vermeld in
de gebruiksaanwijzing.
Dompel het motorblok van uw toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof,
noch om het te reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek geen onderdelen in de
afwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats.
De stekker dient uit het stopcontact verwijderd te worden vooraleer het toestel te
reinigen.
Gebruik geen toebehoren die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan
gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer
nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het
snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Zet het toestel op een tafel of op een voldoende stabiel oppervlak zodat het niet valt.
Trek de stekker uit het stopcontact als het toestel niet in gebruik is.
Het is noodzakelijk om de stekker uit het stopcontact te trekken en het toestel te laten
afkoelen vooraleer de diverse delen van het toestel te monteren, demonteren of te
reinigen. De diverse onderdelen van het toestel dienen steeds gedemonteerd te worden
vooraleer ze te reinigen.
Kook met dit toestel enkel kippeneieren.
Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de warme onderdelen van het toestel. Let
erop dat u de warme delen van het toestel niet aanraakt. Gebruik de handgrepen tijdens
de werking. Draag ovenwanten. Zorg dat niets het verwarmingselement aanraakt tijdens
de werking.
Controleer het waterpeil in de waterbak vóór gebruik. Dit water is noodzakelijk voor het
eigenlijke koken. Trek de stekker uit het stopcontact vooraleer de waterbak te vullen.
Overschrijd het vermelde maximumpeil niet.
Pas op dat u zich niet bezeert aan de naald aan de onderkant van de maatbeker
om het ei te doorprikken vóór het koken daar deze naald zeer scherp is. Houd ze proper
vermits ze in direct contact komt met etenswaren.
Verplaats nooit het toestel als het in werking is.
Assembly page 13/32

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Fax +32 2 359 95 50
.
14
TEAM EK 9 - 091201
Uw toestel mag nooit worden aangezet door middel van een externe timer of een
separaat systeem met afstandsbediening.
(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: « na verkoop »-dienst van de fabrikant of de invoerder, die
erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt.
Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
TOEPASSINGS-/GEBRUIKSDOMEIN
•Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
•Dit toestel is bestemd om te worden gebruikt voor huishoudelijke toepassingen en
gelijkaardige toepassingen zoals:
Keukenhoeken voorbehouden voor het personeel in winkels, kantoren en
andere professionele omgevingen.
Boerderijen.
Het gebruik door de klanten van hotels, motels en andere omgevingen met een
residentieel karakter.
Omgevingen van het gastenverblijf-type.
BELANGRIJK
De kooktijd is afhankelijk van het aantal eieren en hun grootte.•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Afhankelijk van de hardheid van het leidingwater kan de schaal van de eieren tijdens het
koken enigszins verkleuren. Dit heeft verder geen invloed op de smaak of de kwaliteit van
het ei.
GEBRUIK VAN DE EIERKOKER
Haal de eierkoker uit de verpakking en maak daarna het kookpannetje schoon met een
vochtige doek.
Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
Bepaal eerst hoeveel eieren u wilt koken en vul met de maatbeker koud water in het
kookpannetje.
Zet de eierschaal op het kookpannetje.
Prik met behulp van de eierprikker een gaatje in de bolle kant van het ei zodat het ei
tijdens het koken niet openbarst. De doorgeprikte bolle kant moet naar boven gericht in
de eierschaal geplaatst worden.
Wees voorzichtig met de scherpe eierprikker.
Plaats het deksel op het apparaat en steek de stekker in het stopcontact (230V). Druk op
de schakelaar. Het controlelampje zal branden om aan te duiden dat het toestel
opwarmt.
Om brandwonden tijdens het koken te voorkomen, dient u uw handen uit de buurt van
de dampuitlaatopening te houden.
Wanneer de eieren klaar zijn, luidt een belsignaal en gaat het controlelampje uit. Om het
geluidssignaal te stoppen, moet u het toestel uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact halen.
Neem het deksel met behulp van het handvat af. Haal de eierschaal uit het toestel en
spoel de eieren onder koud stromend water of laat ze langzaam afkoelen.
Bij meervoudig gebruik moet u het apparaat tussentijds laten afkoelen.
Assembly page 14/32

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Fax +32 2 359 95 50
.
15
TEAM EK 9 - 091201
TIJDSTABEL
Op de maatbeker zijn diverse standen aangebracht, zodat u de eieren naar keuze kunt
koken: SOFT/WEICH/MOLLET - MEDIUM/MITTEL/MEDIUM – HARD/HART/DUR.
•
•
•
•
•
•
•
Om twee eieren te koken, vul de maatbeker tot stand 2 enz. Dit geldt voor de drie
bovenvermelde functies.
ONDERHOUD
Het apparaat mag pas schoongemaakt worden en daarna opgeruimd als het volledig
afgekoeld is.
Om het apparaat te ontkalken mengt u één theelepel azijn en één maatbeker water en
laat u daarna dit mengsel gedurende 10 minuten met open deksel koken.
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het
azijnmengsel weggiet. Spoel daarna goed af.
De behuizing kunt u met een vochtige doek schoonmaken.
Als u het apparaat opbergt, kunt u het snoer aan de onderzijde wegbergen.
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw
apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool ,
niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel
naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het
overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal
worden.
Assembly page 15/32

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Fax +32 2 359 95 50
.
16
TEAM EK 9 - 091201
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las
medidas de seguridad y el modo de funcionamiento.
Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la
vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente
instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
del aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato sí
el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe
ser realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser
reemplazado por un servicio cualificado competente(*).
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
No sumerja nunca el bloque motor en el agua o en cualquier otro líquido ni para su
limpieza ni por cualquier otra razón. No ponga ninguna parte de su aparato en el
lavavajillas.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
La clavija eléctrica debe ser desenchufada antes de limpiar el aparato.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo
para el usuario y dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche
en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable
alrededor del aparato y no lo tuerza.
Coloque el aparato sobre una mesa o un soporte estable para evitar su caída.
Desenchufe el aparato siempre que no lo utilice.
Es indispensable desenchufar y dejar enfriar el aparato antes de montarlo, desmontarlo o
limpiarlo. Hay que desmontar todas sus partes antes de limpiarlo.
Cueza sólo huevos de gallina en este aparato.
Procure que el cable no entre en contacto con las superficies calientes del aparato.
Procure no tocar las superficies calientes, utilice las asas de plástica. Utilice siempre
guantes de cocina. Tenga también cuidado que nada entre en contacto con el
elemento calefactor.
Compruebe siempre el nivel de agua de la bandeja antes de poner el aparato en
marcha. El agua es indispensable, ya que sirve para la propia cocción. Desenchufe
previamente el aparato cuando lo rellene de agua. Procure no sobrepasar el nivel “Max”
indicado en el recipiente.
Tenga cuidado de no pincharse con la aguja prevista para perforar los huevos antes
de la cocción, es muy puntiaguda. Procure mantenerla siempre limpia, ya que está en
contacto con la comida.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
Su aparato nunca debe ser puesto en marcha mediante un minutero externo o un
sistema de mando a distancia separado.
Assembly page 16/32

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Fax +32 2 359 95 50
.
17
TEAM EK 9 - 091201
(*) Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona
cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso
devuelva el aparato al servicio técnico.
CAMPO DE APLICACIÓN/DE FUNCIONAMIENTO
•Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
•Este aparato está diseñado para uso doméstico o aplicaciones similares como:
Cocinas reservadas para personal en tiendas, oficinas y otros profesionales.
Granjas.
El uso por clientes de hoteles, moteles, y otros con un carácter residencial.
Profesionales tipo de “camas y desayunos”.
IMPORTANTE
El tiempo de cocción varia según el número y el tamaño de los huevos.•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
En función de la dureza del agua de su región, podría notar un ligero descolorimiento de
la parte inferior del huevo. Esto no afecta al gusto ni a la calidad del mismo.
COMO UTILIZAR SU CUECEHUEVOS
Retire el aparato y lave el recipiente con un trapo húmedo y suave.
Ponga la base del aparato en una superficie horizontal.
Escoja el numero de huevos a cocer. Utilice el vaso medidor para poner agua fría en el
recipiente.
Ponga la huevera sobre el recipiente a hervir.
Pinche los huevos con la aguja que se encuentra en la parte posterior del vaso medidor y
póngalos sobre la huevera. Utilizando esta aguja puede evitar que las cáscaras se
rompan.
La aguja para pinchar los huevos esta afilada, tenga cuidado.
Ponga la tapadera. Enchufe el aparato. No utilice más que corriente alterna 230 V.
Presione el interruptor, el testigo luminoso se encenderá indicando que el aparato está
calentando.
Para evitar quemaduras, aleje las manos del orificio para el vapor (que esta sobre la
tapadera) durante el tiempo que dure la cocción.
Cuando los huevos ya estén hechos, sonará la alarma sonora y se apagará el testigo
luminoso. Para parar la alarma, apague el aparato con el interruptor y desenchúfelo.
Quite la tapadera con el asa. Tome la huevera y pase los huevos por agua fría o déjelos
enfriar.
Si utiliza el aparato varias veces, no olvide dejarlo enfriar entre cada utilización.
MEDIR EL AGUA
EI vaso medidor esta marcado con diferentes niveles de agua:
SOFT/WEICH/MOLLET (PASADO POR AGUA) - MEDIUM/MITTEL/MEDIUM (MEDIO) -
HARD/HART/DUR (DURO).
Cada nivel de agua está separado en siete graduaciones.
Para cocer dos huevos pasados por agua, llene el vaso de agua hasta el número dos del
nivel “SOFT/WEICH/MOLLET” y así sucesivamente.
Esto sirve para los huevos pasados por agua, medios y duros.
Assembly page 17/32

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Fax +32 2 359 95 50
.
18
TEAM EK 9 - 091201
SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
Deje enfriar el aparato antes de limpiarlo o enjuagarlo.•
•
•
•
•
Para eliminar los restos de cal del recipiente es necesario poner una cucharilla de café
de vinagre en un vaso de agua. Cueza 10 minutos sin la tapadera.
Desenchufe el aparato y espere a que se enfríe. Saque la mezcla de agua y vinagre.
Luego pase el recipiente por agua.
Limpie la carcasa y la superficie anti-adherente con un trapo húmedo y suave. No utilice
detergentes abrasivos.
Para recoger el cordón eléctrico, enróllelo en el emplazamiento previsto en la base del
aparato.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos
eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas
especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un
contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de
recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
Assembly page 18/32

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
.
19
TEAM EK 9 - 091201
Assembly page 19/32
Fax +32 2 359 95 50
PARA A SUA SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de
funcionamento e respeite sempre as orientações de segurança e de utilização dadas no
manual das instruções.
Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou
mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se
estiverem a ser vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam
previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho.
Convém vigiar as crianças para que elas não brinquem com o aparelho.
Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que esta
é igual à indicada na placa sinalética do aparelho.
Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento.
Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um
serviço técnico competente (*) para o analisar e reparar. Se o cabo da alimentação
estiver danificado este tem de ser obrigatoriamente substituído pelo que deve levar o
aparelho a um serviço técnico competente(*).
Utilize o aparelho unicamente para os fins domésticos e de acordo com as instruções de
utilização.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos seja porque razão for. Não
ponha nenhum dos acessórios do aparelho na máquina de lavar louça.
Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor.
O aparelho para ser limpo tem de ser desligado e ter a ficha do cabo da alimentação
retirada da tomada eléctrica.
O aparelho não deve ser utilizado ao ar livre e deve ser guardado em locais secos.
Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante ou pelos serviços técnicos
competentes (*).
Nunca retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica puxando pelo cabo.
Verifique se o cabo da alimentação se encontra preso em alguma coisa. Evite as quedas
do aparelho. Não enrole o cabo da alimentação à volta do aparelho e não o torça.
Coloque o aparelho numa mesa ou superfície plana e segura de forma a não permitir a
queda do aparelho.
Logo que não precise do aparelho desligue-o da tomada fornecedora da corrente
eléctrica.
Para limpar, montar ou limpar as diferentes peças que compõem o aparelho é preciso
que esteja frio e com a ficha do cabo da alimentação retirada da tomada eléctrica.
Para limpar é preciso desmontar o aparelho.
O aparelho apenas coze os ovos de galinha.
Não deixe que o cabo da alimentação toque nas partes quentes do aparelho. Não
pode tocar nessas partes do aparelho. Pegue sempre no aparelho pelo punho de
plástico e utilize luvas de cozinha. Tenha cuidado que nada entre em contacto com a
resistência do aparelho.
Verifique o nível da água no reservatório antes de utilizar o aparelho. A água é
indispensável porque serve para cozer os ovos. Retire sempre a ficha do cabo da
alimentação da tomada eléctrica antes de encher o reservatório. Não supere o nível
máximo indicado no reservatório da água.
Tenha cuidado de não ferir-se com a agulha que se encontra no fundo do copo
medida e serve para picar o ovo antes de o cozer, já que está muito bicuda. Tem de ser
sempre limpa já que está em contacto directo com os alimentos.
Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Fax +32 2 359 95 50
.
20
TEAM EK 9 - 091201
O aparelho nunca deve ser ligado mediante um temporizador externo ou outro sistema
de comando a distância separado.
(*) Serviço técnico habilitado: serviço técnico do fabricante ou do importador, ou uma pessoa
qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva
o aparelho ao serviço técnico.
UTILIZAÇÃO/FUNCIONAMENTO
•Utilize o aparelho unicamente para os fins domésticos e respeite sempre as informações
dadas no manual das instruções sobre a utilização e o funcionamento do aparelho.
•Este aparelho foi concebido exclusivamente para o uso doméstico incluindo:
Espaços reservados aos empregados das lojas, escritórios e outras profissões.
Habitação rural.
Clientes dos hotéis, apartamentos de férias, motel e residenciais.
Também em refeições nos quartos ou no serviço de pequenos almoços.
IMPORTANTE
O tempo de cozedura varia de acordo com a quantidade e o tamanho dos ovos.•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Em função do conteúdo mineral da água na sua região, poderá notar-se uma ligeira
descoloração nos ovos, isto não afecta o gosto nem a qualidade dos ovos.
COMO UTILIZAR O COZEDOR DE OVOS
Retire o aparelho da caixa e lave o interior do aparelho com um pano macio e húmido.
Coloque o aparelho numa superfície horizontal.
Utilize o copo medida para colocar a água. Use somente água fria.
Coloque o oveiro na base do aparelho.
Pique os ovos com a agulha que se encontra no fundo do copo-medida. Coloque os
ovos no suporte. Os ovos devem picar-se para evitar que as cascas se partam.
A agulha de picar os ovos è bem afiada, tenha cuidado.
Coloque a tampa e ligue a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica. O
aparelho deve ser ligado somente a corrente alternativa 230V. Carregue no interruptor, o
sinalizador luminoso acender-se-á indicando que o aparelho está a aquecer.
Para evitar queimaduras, afaste as mãos do orifício de vapor (que se encontra na
tampa), durante a cozedura.
Logo que os ovos estejam prontos, una campainha tocará e o sinalizador luminoso
apagar-se-á. Para parar a campainha, desligue o aparelho com o interruptor e retire a
ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica.
Retire a tampa com o punho. Retire o suporte e passe os ovos por agua fria ou deixe-os
arrefecer.
Se utilizar o aparelho diversas vezes seguidas, deve deixar esfriar o aparelho entre cada
utilização.
MEDIDA DE AGUA
O copo medida tem marcados diferentes níveis de água:
SOFT/WEICH/MOLLET (ESCALFADO) - MEDIUM/MITTEL/MEDIUM (MEDIO) - HARD/HART/DUR
(COZIDO).
Cada nível de água está separado em sete graduações.
Para cozer 2 ovos escalfados, encha a medida ate à graduação 2 do nível de água
“SOFT/WEICH/MOLLET” e assim sucessivamente. Isto é valido para ovos escalfados,
médios, duros.
Assembly page 20/32
Table of contents
Languages: