SOLIS Egg Boiler & More User manual

EGG BOILER & MORE
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
User Manual
Gebruiksaanwijzing
Integrierter Timer
Timer intégré
Timer integrato
Integrated Time
Geïntegreerde timer
Hygienischer Edelstahl
Acier spécial hygiénique
Acciaio inossidabile igienico
Hygienic stainless steel
Hygiënisch roestvast staal
3 Zubereitungsstufen
3 étapes de cuisson
3 gradi di preparazione
3 cooking setting
3 toebereidingsniveaus
SINCE 1 908
SINCE 1
908

2 3
Geräteübersicht
Aperçu de l’appareil
Panoramica dell’apparecchio
Appliance Overview
Toesteloverzicht
17
Entkalken
Détartrer
Decalcificazione
Descaling
Ontkalken
23
Eier kochen
Cuire des œufs
Cottura di uova
Boiling Eggs
Eieren koken
18
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Reiniging
24
Rezepte für die Kochschalen
Recette pour les bacs de cuisson
Ricette per le vaschette di cottura
Recipes for Cooking Trays
Recepten voor de kookschotels
20
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety Information
Veiligheidsaanwijzingen
4
25 Entsorgung
Mise au rebut
Smaltimento
Disposal
Afvalverwijdering
Garantiehinweise
Information relative à la garantie
Condizioni di garanzia
Warranty Information
Toestelaanwijzingen
27
Inhaltsverzeichnis
Sommaire
Sommario
Table of Contents
Inhoudsopgave

4 5
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Vor dem Gebrauch die gesamte Bedienungsanleitung lesen. Diese
aufbewahren und bei einer Weitergabe des Gerätes dem neuen
Besitzer übergeben.
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les instructions d’emploi.
Les conserver et les remettre au nouveau propriétaire si l’appareil est
cédé à un tiers.
Prima dell’uso leggere interamente le istruzioni per l’uso che vanno
conservate e consegnate a eventuali futuri nuovi proprietari dell’ap-
parecchio.
Read entire operation instructions before use. Store instructions
for future reference and in case of change of ownership, hand over
instructions along with appliance.
Lees vóór gebruik de volledige gebruiksaanwijzing, bewaar ze en
geef ze samen met het toestel aan een evt. volgende eigenaar.
Vor Inbetriebnahme überprüfen, dass Netzspannung der auf dem
Gerät angegebenen Spannung entspricht. Das Gerät darf nicht verän-
dert werden.
Avant de brancher l‘appareil, s‘assurer si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur l‘appareil. L‘appareil ne doit pas être modifié.
Prima della messa in servizio verificare che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sull‘apparecchio. Non sono ammesse
modifiche dell‘apparecchio.
Ensure that mains voltage matches voltage of appliance before use.
Do not modify appliance.
Controleer vóór de inwerkingstelling of de netspanning in de woning
met die van het toestel overeenkomt. Het toestel mag niet veranderd
worden.

6 7
Om een elektrische schok te vermijden, mag het toestel nooit in
contact komen met water of andere vloeistoffen. Dompel het toestel
nooit onder water. Vermijd een direct contact met de aansluitkabel.
Um einen Stromschlag zu verhindern, darf das Gerät nie in Kontakt mit
Wasser oder anderen Flüssigkeiten kommen. Das Gerät nie in Wasser
eintauchen. Direkten Kontakt an der Anschlussleitung vermeiden.
Afin d’éviter un choc électrique, l’appareil ne doit jamais entrer un
contact avec de l’eau ou d’autres liquides. Ne jamais plonger l’appareil
dans l’eau. Eviter tout contact direct avec le cordon d’alimentation.
Al fine di evitare scosse elettriche, l’apparecchio non deve mai entrare
in contatto con acqua o altri liquidi. Non immergere assolutamente
l’apparecchio in acqua. Evitare il contatto diretto con la linea di
allacciamento.
To prevent electric shock, do not let appliance come in direct contact
with water or other fluids. Never immerse appliance into water.
Avoid direct contact with connection cable.
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Vor dem Auseinandernehmen, Zusammensetzen oder Reinigen des
Geräts immer den Netzstecker ziehen.
Débrancher toujours l’appareil avant du démontage, montage ou
nettoyage.
Staccare sempre la spiana elettrica prima di scomporre, assemblare
o pulire l’apparecchio.
Always unplug appliance from the wall outlet before disassembling,
assembling or cleaning appliance.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact alvorens u het toestel
monteert, demonteert of reinigt.
Gerät ist für die Verarbeitung von haushaltüblichen Mengen konzipiert.
L’appareil a été conçu pour la préparation de quantités typiquement
ménagères.
L’apparecchio è concepito per la preparazione di normali quantità
destinate all’uso domestico.
This appliance is designed for processing common household quantities.
Het toestel is ontworpen voor het verwerken van normale huishoude-
lijke hoeveelheden.

8 9
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Nach Gebrauch immer Netzstecker ziehen. Für zusätzlichen Schutz
bei der Verwendung von elektrischen Geräten einen Fehlerstrom-
schutzschalter (FI-Sicherheitsschalter) mit einem Nennfehlerbetriebs-
strom vom max. 30mA einsetzen. Fachmännischen Rat erhalten Sie
beim Elektriker.
Débrancher l’appareil après chaque utilisation. Pour garantir une
sécurité supplémentaire dans l’utilisation d’appareils électriques,
utiliser un disjoncteur différentiel (commutateur de sécurité FI) défini
pour un courant nominal d’erreur de 30 mA au maximum. Vous
trouverez des conseils professionnels chez votre électricien.
Staccare sempre la spiana dopo l’uso. Per garantire un’ulteriore
sicurezza per l’uso di apparecchi elettrici, predisporre un interruttore
automatico per correnti di guasto (interruttore di sicurezza FI) con
una corrente nominale di guasto di max. 30 mA. Rivolgersi a un
elettricista per richiedere una consulenza qualificata.
Always unplug appliance from the wall outlet after use. For addi-
tional protection while using electric appliances, install a residual
current circuit breaker (RCCB) with a rated fault current of 30 mA
max. Please contact your electrician for professional advice.
Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Installeer voor
extra bescherming bij het gebruik van elektrische toestellen een
FI-schakelaar met een nom. foutmeetstroom van max. 30 mA. Vraag
uw elektricien voor deskundig advies.
Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische
und optische Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche
Modifikationen vorzunehmen.
Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment
des modifications techniques ou visuelles à l’appareil ainsi que des
modifications visant à améliorer le produit.
Solis of Switzerland SA si riserva il diritto di apportare in qualsiasi
momento modifiche tecniche o estetiche o volte a migliorare il
prodotto.
Solis of Switzerland Ltd reserves the right to technical and design
changes as well as modifications for product improvement purposes.
Solis of Switzerland AG behoudt zich het recht voor op ieder moment
technische en optische veranderingen alsook wijzigingen voor de
verbetering van het product uit te voeren.

10 11
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel/-stecker) nie in Betrieb nehmen.
Gerät an Solis of Switzerland AG oder einer von Solis of Switzerland
AG autorisierten Stelle zur Instandstellung/Reparatur geben.
Les appareils endommagés (y compris cordon d’alimentation/fiche
de prise de courant) ne doivent pas être mis en service. Apportez
l’appareil défectueux pour une réparation à Solis of Switzerland SA
ou à un service clients agréé par Solis of Switzerland SA.
Non mettere mai in funzione apparecchi danneggiati (compresi cavo
e spina). Inviare l’apparecchio a Solis of Switzerland SA o a un nego-
zio autorizzato da Solis of Switzerland SA per la riparazione.
Do not operate appliances that are damaged (incl. mains cable/plug).
Return appliance to Solis of Switzerland Ltd or an approved service
location for maintenance/repair.
Neem beschadigde toestellen (incl. netsnoer/-stekker) nooit in wer-
king. Laat het toestel repareren/herstellen door Solis of Switzerland
AG of een door Solis of Switzerland AG geautoriseerd bedrijf.
Das Gerät wird heiss. Verbrennungs-/Verbrühungsgefahr. Vorsicht
beim Reinigen, Herumtragen und Leeren des Geräts.
L’appareil se chauffe. Risque de brûlures. Attention lorsque vous
nettoyez, portez et vider l’appareil.
L’apparecchio raggiunge alte temperature. Pericolo di ustioni e scotta-
ture. Pulire, spostare e svuotare l’apparecchio con la dovuta cautela.
The appliance gets hot. Risk of burning or scalding. Clean, carry and
empty appliance cautiously.
Het toestel wordt heet. Verbrandingsgevaar! Wees voorzichtig bij het
reinigen, verplaatsen en leegmaken van het toestel.
Netzkabel nicht über Arbeits- oder Tischkanten hängen lassen, nicht
auf heisse Flächen legen.
Ne pas laisser dépasser le câble d‘alimentation par le bord de la table
ou de la surface de travail. Ne pas le poser sur une surface chaude.
Non lasciare il cavo di alimentazione appeso a contatto con lo spigolo
di lavoro o del tavolo, né con superfici bollenti.
Do not let the power cable hang over the edge of a surface or a table.
Do not leave it on a hot surface.
Laat het netsnoer niet over de kant van de werkbank of de tafel hangen
en leg het niet op hete oppervlakken.

12 13
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und
Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrauchen oder Reinigungs- und
Wartungsarbeiten durchführen, wenn sie von einer für ihre Sicher-
heit zuständigen Person beaufsichtigt werden oder ihnen der sichere
Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben.
Les enfants âgés de plus de 8 ans et les personnes à capacité
physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience
ou de connaissance ne doivent utiliser cet appareil ou réaliser des
travaux de nettoyage ou d’entretien que sous la surveillance d’une
personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu au
préalable des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil
et après avoir compris les risques y associés.
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
I bambini a partire da 8 anni e le persone che non conoscono o non
hanno esperienza delle modalità di funzionamento dell’apparecchio,
così come i soggetti affetti da infermità fisiche o mentali possono
utilizzare l’apparecchio o eseguire le operazioni di pulizia e manuten-
zione, a condizione che siano sorvegliati da una persona responsabile
per la sicurezza o che venga mostrato loro il sicuro utilizzo dell’appa-
recchio e che abbiano compreso i pericoli derivanti.
Children aged 8 or over and people with limited physical, sensory or
mental abilities, and insufficient knowledge and experience should
only be allowed to use, clean or maintain the appliance if supervised
by someone responsible for their safety or if they have already been
shown how to use the appliance safely and have understood the
risks involved.
Kinder vanaf 8 jaar en personen met een lichamelijke, sensorische of
geestelijke beperking, of personen met beperkte ervaring of kennis,
mogen het apparaat alleen gebruiken, schoonmaken of onderhouden
onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijke per-
soon of wanneer hen getoond is hoe zij het apparaat veilig kunnen
bedienen en zij de risico’s begrijpen die daarmee verband houden.

14 15
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Gerät ist für den Haushalt oder für den häuslichen Gebrauch wie in
Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebun-
gen (z.B. Bauernhäuser; durch Kunden in Hotels, Motels, Bed & Break-
fast und anderen Übernachtungsbetrieben) entwickelt. Nicht für den
gewerblichen Einsatz geeignet. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil a été conçu pour le ménage ou l’utilisation ménagère p.
ex. dans les kitchenettes de magasins, bureaux et d’autres environne-
ments de travail (p. ex. fermes; par des clients dans des hôtels, motels,
bed & breakfast et d’autres établissements d’hébergement. L’appareil
n’est pas approprié pour une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser
l’appareil à l’air libre.
L’apparecchio è concepito per l’uso domestico o di tipo domestico
per esempio in cucine riservate al personale di negozi e uffici o in
altri ambienti (per es. fattorie, per l’uso da parte di clienti di hotel,
motel, bed & breakfast e simili). Non è idoneo all’uso commerciale.
Non usare l’apparecchio all’aperto.
This appliance is designed for domestic use, such as in small staff
kitchens in shops, offices or other working environments (i.e. farm-
houses, hotel rooms with build-in kitchen, motels, bed & breakfast
and other accommodation services), and is not suited for commercial
use. Do not use appliance outdoors.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und das Netz-
kabel von Kindern unter 8Jahren fernhalten.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil et le
câble d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio
ed il cavo di rete lontano dalla portata dei bambini al di sotto di 8 anni.
Children should not be allowed to play with the appliance. Keep the
appliance and its cord out of reach of children aged under 8.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en
het netsnoer uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar.
Het toestel is ontwikkeld voor huishoudens of voor huishoudelijk
gebruik zoals in personeelkeukens van winkels, kantoren en andere
werkomgevingen (bijv. boerderijen; door klanten in hotels, motels, bed
& breakfast en andere overnachtingsmogelijkheden). Niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het toestel niet in open lucht.

16 17
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Bei unsachgemässem Gebrauch können erhebliche Gefahren entstehen.
Bei evtl. auftretenden Schäden oder Verletzungen kann keine Haftung
übernommen werden.
Une utilisation non conforme peut entraîner des dangers considérables.
Aucune responsabilité ne sera assumée pour des éventuels dommages
ou blessures.
L’uso improprio può essere fonte di gravi pericoli. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per eventuali danni o lesioni che ne derivino.
Improper use can cause considerable risks. Solis of Switzerland Ltd
does not accept liability for possible damage or injuries.
Bij ondeskundig gebruik kunnen enorme gevaren ontstaan. Bij evt.
schade of verwondingen kunnen wij niet aansprakelijk gesteld worden.
Verletzungen durch die Anstechnadel verhindern!
Eviter des blessures dues au perce-œuf!
Pericolo di lesioni con l’ago perforatore!
Avoid injuries from the piercing pin!
Vermijd letsels met de eierprikker!
7400 W
Dampfaustrittsöffnung
Poignées des œufs
Apertura per la fuoriuscita del valore
Steam outlet opening
Stoomopening
Kochschale
Bac de cuisson
Vaschetta di cottura
Cooking tray
Kookschotels
Geräteübersicht
Aperçu de l’appareil
Panoramica dell’apparecchio
Appliance Overview
Toesteloverzicht
Handgriffe
Recette pour les bacs
de cuisson
Manici
Handgrepen
Handles
Anstechnadel
Perce-œuf
Ago perforatore
Piercing pin
Eierprikker
Eiereinsatz
Panier
Inserto portauova
Egg tray
Eierhouder
Deckel
Couvercle
Coperchio
Lid
Deksel
Messbecher
Gobelet gradué
Misurino
Measuring cup
Maatbeker
Kabelaufwicklung
Enroulement cordon
Avvolgimento cavo
Enroulement cordon wrap
Kabeloproller
Ein/Aus-Taste mit Kontrolleuchte
Commutateur marche/arrêt avec voyant lumineux
Pulsante di ON/OFF con spia di segnalazione
ON/OFF button with indicator lamp
Aan/uit-knop met controlelampje
Härtegrad
Degré de cuisson
Grado di durezza
Hardness
Hardheid
halbhart
mi-cuit
semisodo
medium (mollet)
halfhard
weich
à la coque
alla coque
soft-boiled
zacht
hart
dur
sodo
hard-boiled
hard
SINCE 1 908
SINCE 1
908

18 19
3
*
1 2
789
oder | ou | o | or | of
Eier kochen
Cuire des œufs
Cottura di uova
Boiling Eggs
Eieren koken
1 Becher kaltes Wasser einfüllen
Verser 1 gobelet d’eau froide
Versare 1 misurino di acqua fredda
Fill appliance pan with 1 measuring
cup of cold water
Giet 1 beker koud water in
Zubehör aufsetzen
Mettre l’accessoire en place
Inserire l’inserto portauova
Insert egg tray
Zet de accessoires erop
Rezepte für Kochschalen siehe Seite 20
Recettes pour bacs de cuisson voir page 20
Ricette per le vaschette di cottura v. pagina 20
For recipes for cooking trays refer to page 20
Recepten voor de kookschotels zie pagina 20
Eier anstechen (verhindert Platzen der Eier)
Percer les œufs (diminuera le risque
de fissuration des œufs)
Perforare le uova
(impedisce che il guscio si screpoli)
Pierce eggs (keeps eggs from cracking)
Prik een gaatje in de eieren
(voorkomt dat de eieren barsten)
Gerät einstecken
Brancher l’appareil
Inserire la spina nella presa
Connect appliance
Steek de stekker in het stopcontact
Zubereitung starten
Démarrer la préparation
Avviare la preparazione
Start cooking
Start de toebereiding
Bei Signalton: Gerät ausschalten
Signal sonore: arrêter l’appareil
Al segnale acustico: spegnere
l’apparecchio
At acoustic signal: Turn off appliance
bij signaal: toestel uitschakelen
Max. 1 Becher Frischwasser pro Anwendung
1 gobelet d’eau fraîche au maximum par usage
Max. 1 misurino di acqua fresca per applicazionesare
1 misurino di acqua fredda
Max. 1 measuring cup of fresh water per cooking process
Max. 1 beker vers water per gebruik
Verletzungen durch die Anstechnadel
verhindern!
Eviter des blessures dues au perce-œuf!
Pericolo di lesioni con l’ago perforatore!
Avoid injuries from the piercing pin!
Vermijd letsels met de eierprikker!
*
4 5 6
1110
Gerät vor Erstgebrauch reinigen. Vorsicht, im Gebrauch entsteht heisser Dampf!
Nettoyer l’appareil avant la première mise en service. Attention, de la vapeur chaude s’échappe pendant la cuisson!
Pulire l’apparecchio prima del primo uso. Attenzione, nel corso dell’uso si produce vapore bollente!
Clean appliance prior to initial use. Caution, during use hot steam builds up!
Reinig het toestel vóór het eerste gebruik. Let op: tijdens het gebruik ontstaat hete damp!
Eier einsetzen
Placer les œufs dans le panier
Inserire le uova
Put eggs on egg tray
Leg de eieren erop
Deckel aufsetzen
Mettre le couvercle en place
Mettere il coperchio
Put on lid
Doe het deksel toe
Härtegrad wählen
Sélectionner le degré de cuisson
Impostare il grado di durezza
Select hardness
Kies de hardheid
weich
à la coque
alla coque
soft-boiled
zacht
halbhart
mi-cuit
semisodo
medium (mollet)
halfhard
hart
dur
sodo
hard-boiled
hard
Gerät ausstecken
Débrancher l’appareil
Staccare la spina
Disconnect appliance
Trek de stekker uit het
stopcontact
Eier sofort abschrecken
Passer les œufs immédiatement
sous l’eau froide
Raffreddare subito le uova in acqua
Chill eggs in cold water immediately
Laat de eieren meteen schrikken

20 21
1
Rezepte für die Kochschalen
Recettes pour les bacs de cuisson
Ricette per le vaschette di cottura
Recipes for Cooking Trays
Recepten voor de kookschotels
Pochierte Eier
Œufs pochés
Uova affogate
Poached Eggs
Gepocheerde eieren
Max. 1 Messbecher kaltes Wasser in die Geräteschale (nicht in die Kochschalen) geben.
Verser 1 gobelet d’eau froide au maximum dans la cuve à eau (non pas dans les bacs de
cuisson).
Versare al max. 1 misurino di acqua fredda nella vaschetta dell’apparecchio (non nelle
vaschette di cottura).
Put max. 1 measuring cup of cold water into appliance pan (not into cooking tray).
Vul max. 1 maatbeker koud water in de kom van het toestel (niet in de kookschotel).
2Casser précautionneusement 1 œuf au maximum et le faire glisser dans chaque bac de
cuisson. Répartir habilement le blanc autour du jaune à l’aide d’une cuillère jusqu’à ce que
le jaune soit complètement entouré de blanc.
Rompere con cautela max. 1 uovo in ciascuna vaschetta di cottura. Distribuire uniformemente
l’albume intorno al tuorlo aiutandosi con un cucchiaio.
Carefully crack max. 1 egg into each cooking tray. Use a spoon to evenly distribute egg
white around egg yolk so that it is completely enclosed.
Leg max. 1 ei in iedere kookschotel. Roer het eiwit met een lepel voorzichtig rond het eigeel,
zodat het eigeel volledig met eiwit is omringd.
Vorsichtig max. 1 Ei in jede Kochschale schlagen. Das Eiweiss mit einem Löffel elegant um
das Eigelb führen, so dass das Eigelb komplett von Eiweiss umschlossen ist.
4Die niedrigste Kochstufe wählen und die Zubereitung starten.
Sélectionner le degré de cuisson le plus faible et démarrer la préparation.
Impostare il grado di cottura più basso e avviare la preparazione.
Select lowest cooking setting and start cooking process.
Kies het laagste kookniveau en start de toebereiding.
3Den Deckel mit Dampfaustrittsöffnung aufsetzen.
Mettre en place le couvercle avec orifice à vapeur.
Mettere il coperchio con l’apertura per la fuoriuscita del valore.
Put on lid with steam outlet opening.
Doe het deksel met de stoomopening toe.
1
Eierstichcrème
Crème royale
Frittata
Royal Custard
Eierstichcrème
(soort bouillon met ei)
Max. 1 Messbecher kaltes Wasser in die Geräteschale (nicht in die Kochschalen) geben.
Verser 1 gobelet d’eau froide au maximum dans la cuve à eau (non pas dans les bacs de
cuisson).
Versare al max. 1 misurino di acqua fredda nella vaschetta dell’apparecchio (non nelle
vaschette di cottura).
Put max. 1 measuring cup of cold water into appliance pan (not into cooking tray).
Vul max. 1 maatbeker koud water in de kom van het toestel (niet in de kookschotel).
2
Casser un œuf dans un bol et le mélanger avec 1 gobelet d’eau. Ajouter au gré des ingré-
dients comme du sel, bouillon, ciboules, champignons de Paris, viande/crevettes revenues,
sauce soja, huile de sésame etc.
Rompere 1 uovo in una ciotola e sbatterlo con 1 misurino d’acqua. Aggiungere ingredienti a
piacere come sale, dado in polvere, cipollotti, champignon, carne/gamberetti rosolati, salsa
di soia, olio di sesamo ecc.
Crack 1 egg into a bowl and mix with 1 measuring cup of water. Add salt, instant broth,
green onions, mushrooms, fried meat/shrimps, soy sauce, sesame seed oil etc. as desired.
Sla 1 ei in een schotel en meng met 1 maatbeker water. Voeg er naar believen ingediënten
zoals zout, bouillon, lenteuitjes, champignons, gebakken stukjes vlees/garnaaltjes, soyasaus,
sesamolie enz. aan toe.
1 Ei in eine Schüssel schlagen und mit 1 Messbecher Wasser verrühren. Nach Belieben
Zutaten wie Salz, Bouillonpulver, Frühlingszwiebeln, Champignons, angebratenes Fleisch/
Crevetten, Soyasauce, Sesamöl etc. hinzugeben.
4Die mittlere Kochstufe wählen und die Zubereitung starten.
Sélectionner le degré de cuisson moyen et démarrer la préparation.
Impostare il grado di cottura medio e avviare la preparazione.
Select medium cooking setting and start cooking process.
Kies het middelste kookniveau en start de toebereiding.
3Gleichmässig verteilt in die Kochschalen giessen und den Deckel aufsetzen.
Verser de manière égale dans les bacs de cuisson et mettre le couvercle en place.
Versare uniformemente il composto nelle vaschette di cottura e mettere il coperchio.
Pour into cooking trays distributing mixture evenly and put on lid.
Verdeel de massa gelijkmatig in de kookschotels en sluit het deksel.

22 23
1
2Laver bien les légumes (brocoli, carottes, pommes de terre etc.) et les couper en morceaux.
Les placer de manière égale dans les bacs de cuisson.
Lavare bene le verdure (broccoli, carote, patate ecc.) e tagliarle a pezzetti. Distribuirle
uniformemente nelle vaschette di cottura.
Wash vegetables (broccoli, carrots, potatoes etc.) well and cut into pieces. Place into
cooking trays distributing evenly.
Was de groenten (broccoli, worteltjes, aardappelen enz.) en snijd ze in stukjes. Verdeel ze
gelijkmatig over de kookschotels.
Gemüse (Broccoli, Karotten, Kartoffeln usw.) gut waschen und in Stücke schneiden.
Gleichmässig verteilt in die Kochschalen legen.
Gemüse dämpfen
Cuire des légumes à la vapeur
Verdure cotte a vapore
Steaming Vegetables
Groenten stomen
Max. 1 Messbecher kaltes Wasser in die Geräteschale (nicht in die Kochschalen) geben.
Verser 1 gobelet d’eau froide au maximum dans la cuve à eau (non pas dans les bacs de
cuisson).
Versare al max. 1 misurino di acqua fredda nella vaschetta dell’apparecchio (non nelle
vaschette di cottura).
Put max. 1 measuring cup of cold water into appliance pan (not into cooking tray).
Vul max. 1 maatbeker koud water in de kom van het toestel (niet in de kookschotel).
4Choisir n’importe lequel degré de cuisson (dépend si l’on veut des légumes croquants ou
plutôt cuits) et démarrer la préparation.
Scegliere un grado di cottura a piacere (a seconda della consistenza delle verdure cotte
desiderata) e avviare la preparazione.
Select desired cooking setting (al dente to well done) and start cooking process.
Kies een willekeurig kookniveau (afhankelijk van hoe knapperig of hoe gaar de groenten
moeten zijn) en start de toebereiding.
Eine beliebige Kochstufe wählen (abhängig davon wie knackig oder gar das Gemüse sein
soll) und die Zubereitung starten.
3Den Deckel mit Dampfaustrittsöffnung aufsetzen.
Mettre en place le couvercle avec orifice de vapeur.
Mettere il coperchio con l’apertura per la fuoriuscita del valore.
Put on lid with steam outlet opening.
Doe het deksel met de stoomopening toe.
*Nur bei gezogenem Netzstecker.
Uniquement avec la fiche retirée.
Esclusivamente con la spina staccata.
Always unplug appliance from the wall outlet first.
Haal eerst de stekker uit het stopcontact.
Art. 703.01
1 2 3
* *
Tel.: 0848 804 884
Fax: 0848 804 890
solis-onlineshop.ch
SOLIPOL forte (Art. 703.01) gemäss Verpackungsangaben mischen. Solis of Switzerland AG lehnt
jegliche Verantwortung ab für Schäden durch Einsatz anderer Produkte.
Bezug für die Schweiz siehe:
Mélanger du SOLIPOL forte (Réf. 703.01) conformément aux indications sur l’emballage.
Solis of Switzerland SA décline toute responsabilité pour des dommages résultant de l’utilisation
de d’autres produits. Pour les fournisseurs en Suisse voir:
Utilizzare SOLIPOL forte (art. 703.01) conformemente alle istruzioni riportate sulla confezione.
Solis of Switzerland SA declina ogni responsabilità per danni causati dall’impiego di altri prodotti.
Per l’acquisto in Svizzera si veda:
Mix SOLIPOL forte (P/N. 703.01) acc. to instructions on package. Solis of Switzerland Ltd does not
accept any liability for damage caused by usage of other products. Available in Switzerland at:
Meng SOLIPOL forte (art. 703.01) volgens de gegevens op de verpakking. Solis of Switzerland AG kan
niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die is ontstaan door het gebruik van andere producten.
Voor Zwitserland zie:
Entkalken
Détartrer
Decalcificazione
Descaling
Ontkalken
Kalk mit SOLIPOL forte entfernen
Enlever les dépôts calcaires à l’aide
du SOLIPOL forte
Eliminare il calcare con SOLIPOL forte
Remove scale using SOLIPOL forte
Verwijder de kalk met SOLIPOL forte
SOLIPOL forte ausschütten
Déverser le SOLIPOL forte
Gettare SOLIPOL forte
Discard SOLIPOL forte
Schud SOLIPOL forte eruit
Mit Wasser nachkochen
Faire fonctionner l’appareil
avec de l’eau claire
Effettuare una cottura
con acqua
Boil clear with water
Kook na met water

24 25
123
*
*
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Reiniging
Nur bei gezogenem Netzstecker. Nicht scheuernde Reinigungsmittel verwenden!
Uniquement avec la fiche retirée. Ne pas utiliser des produits abrasifs!
Esclusivamente con la spina staccata. Non usare detergenti abrasivi!
Always unplug appliance from the wall outlet first. Never use abrasive cleaners!
Haal eerst de stekker uit het stopcontact. Gebruik geen schurende reinigingsproducten!
Gehäuse feucht abwischen
Nettoyer l’appareil à l’aide
d’un chiffon humide
Pulire l’alloggiamento con
un panno umido
Wipe casing with a moist cloth
Reinig de buitenkant met een
vochtige doek
Unter fliessendem Wasser spülen
Rincer à l’eau du robinet
Lavare sotto l’acqua corrente
Wash under running water
Spoel af onder stromend water
Gut trocknen
Sécher bien
Asciugare bene
Dry well
Laat goed drogen
Entsorgung
Mise au rebut
Smaltimento
Disposal
Afvalverwijdering
Hinweise zur ordnungsgemässen Entsorgung des Produkts gemäss EU-Richtlinie 2002/96/EC
Gerät nicht als normalen Haushaltsabfall entsorgen. Zu örtlicher Abfallsammelstelle/Händler bringen. Getrennte Entsorgung von elektrischen/
elektronischen Geräten vermeidet mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit und ermöglicht die erneute Nutzung und Rezyklierung
der Komponenten mit bedeutenden Energie- und Rohstoffeinsparungen. Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des Geräts
deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet.
Remarques relatives à la mise au rebut du produit conformément à la directive de l’Union Européenne 2002/96/CE
Ce produit doit être détruit séparément des ordures ménagères. Apporter l’appareil à un centre local de collecte/chez un revendeur. L’élimination
séparée d’appareils électrique/électroniques permet d’éviter les éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et la santé et permet la
réutilisation et de recyclage des composants ainsi que des économies d’énergie et de matières premières significatives. Afin d’attirer clairement
l’attention sur l’obligation d’élimination réglementaire de l’appareil, celui-ci porte un symbole représentant un conteneur à ordures barré.
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto conformemente alla direttiva UE 2002/96/EC
L’apparecchio non rientra tra i normali rifiuti domestici e va smaltito presso l’apposito centro di raccolta locale/il rivenditore. Lo smaltimento
differenziato di apparecchiature elettriche/elettroniche consente di evitare possibili danni all’ambiente e alla salute, nonché il riutilizzo e il riciclo
dei componenti. Ciò si traduce in un considerevole risparmio di energia e materie prime. Per sottolineare con chiarezza l’obbligo di regolare
smaltimento, l’apparecchio è contrassegnato con il simbolo di un contenitore per rifiuti sbarrato.
Information on proper disposal of product acc. to EU Directive 2002/96/EC
Do not dispose of appliance in household waste. Take it to a local waste collection point/retailer. Separate disposal of electrical/electronic appli-
ances prevents possible negative effects for the environment and health and allows for the reuse and recycling of components under considerable
savings in energy and raw material consumption.To emphasise the responsibility of the appliance’s owner to dispose of it as required by law, the
appliance is marked with a crossed out waste bin symbol.
Aanwijzingen voor een reglementaire afvalverwijdering van het product volgens EU-richtlijn 2002/96/EC
Het toestel is geen normaal huishoudelijk afval. Breng het naar de plaatselijke verzamelplaats/handelaar. Een aparte recyclage van elektrische/
elektronische toestellen vermijdt eventuele negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid. Op die manier kunnen de componenten ook
opnieuw gebruikt en recycled worden met beduidende bezuinigingen op het vlak van energie en grondstoffen. Om er duidelijk op te wijzen dat
het toestel op een reglementaire manier als afval wordt verwijderd, is het met het symbool van een doorstreepte afvalcontainer gekenmerkt.
Wenn Sie dieses Gerät ausserhalb der Schweiz gekauft haben, wenden Sie sich bitte für sämtliche diesen Apparat betreffenden Auskünfte an
Ihre Verkaufsstelle oder besuchen Sie uns auf www.solis.com.
Si vous avez acheté cet appareil en dehors de la Suisse, veuillez vous adresser pour tout renseignement relatif à cet appareil à votre point de
vente ou visitez-nous sur notre site Web www.solis.com.
Se l’apparecchio è stato acquistato al di fuori della Svizzera, per qualsiasi informazione relativa all’apparecchio stesso rivolgersi al proprio punto
di vendita o consultare il sito www.solis.com.
If you bought this outside of Switzerland, please contact your retailer for all relevant information regarding this appliance or visit us at our
website www.solis.com.
Als u dit toestel niet in Zwitserland hebt gekocht, neem dan voor meer informatie contact op met het verkooppunt of kijk op www.solis.com.

26
Solis of Switzerland AG
Solis-House • CH-8152 Glattbrugg-Zurich • Switzerland
Phone +41 44 874 64 64 • Fax +41 44 874 64 99
info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
SOLIS HELPLINE:
091 802 90 10
(Nur für Kundinnen und Kunden in der Schweiz)
(Riservato ai clienti in Svizzera)
(Alleen voor klanten in Zwitserland)
(Uniquement pour les clientes/clients en Suisse)
(Only for customers in Switzerland)
Dieser Artikel zeichnet sich durch Langlebigkeit und Zuverlässigkeit aus. Sollte aber trotzdem einmal eine Funktions-
störung auftreten, rufen Sie uns einfach an. Oftmals lässt sich nämlich eine Panne mit dem richtigen Tipp oder Kniff
unkompliziert und einfach wieder beheben, ohne dass Sie das Gerät gleich zur Reparatur einschicken müssen. Wir
stehen Ihnen gerne mit Rat und Tat zur Seite.
Cet article se distingue par sa longévité et sa fiabilité. Si un dysfonctionnement devait tout de même survenir, appelez-
nous tout simplement. Il arrive souvent qu’une panne soit facile à réparer sans difficulté grâce au bon conseil et à
la bonne astuce, sans que l’appareil ne doive être envoyé chez un réparateur. Nous vous conseillons et vous aidons
volontiers.
Durata e affidabilità sono tratti distintivi di questo articolo. Se ciò nonostante dovesse verificarsi una disfunzione, vi
preghiamo di telefonarci. Spesso infatti è possibile risolvere un problema in maniera semplice e rapida attuando il
giusto trucco o consiglio, senza che sia necessario inviare l’apparecchio in riparazione. I nostri esperti sono a vostra
disposizione.
This product is known for its longevity and reliability. However, in case of any malfunction, please give us a ring. In
most cases, a malfunction can be rectified with a simple tip or trick without having to send in the appliance for repair.
We are happy to advise and help you.
Dit artikel heeft een lange levensduur en is betrouwbaar. Als er zich storingen voordoen, neem dan contact met ons
op. Dikwijls kan een storing met de juiste tip op een eenvoudige manier verholpen worden zonder dat u het toestel
meteen opstuurt voor reparatie. We staan u bij met raad en daad.
SINCE 1 908
SINCE 1
908
Wir leisten für dieses Produkt eine Ga-
rantie, wenn der Defekt nachweisbar in-
folge Material- und/oder Konstruktions-
fehler und bei korrekter Behandlung
und Pflege entstanden ist. Die Garantie
beginnt mit dem Verkaufsdatum gemäss
Verkaufsbeleg, welcher dem Artikel bei-
zulegen ist. Bei gewerblichem Gebrauch
beträgt die Garantiezeit 12 Monate. Die
detaillierten Garantiebedingungen kön-
nen Sie auf www.solis.com einsehen.
KUNDENDIENST
Kundinnen und Kunden in der Schweiz
senden alle Reparaturen bitte direkt
an: Solis Produzione SA, Centro Solis,
Via Penate 4, CH-6850 Mendrisio,
Schweiz. Ein Anruf vor dem Einsenden
des Gerätes lohnt sich auf jeden Fall,
da Funktionsstörungen mit dem richti-
gen Tipp oder Kniff unserer Spezialisten
oftmals unkompliziert behoben werden
können. Kundinnen und Kunden aus-
serhalb der Schweiz besuchen uns bitte
auf www.solis.com für länderspezifische
Kontaktdetails. Selbstverständlich geben
wir Ihnen auch gerne telefonisch Aus-
kunft. Sie erreichen uns unter folgenden
Telefonnummern:
Für die Schweiz: +41 91 802 90 10
Für Deutschland: 0800 724 0702
Für Oesterreich: 0800 22 03 92
We provide a guarantee for this product,
if the defect has demonstrably arisen as
a result of faults in the material or con-
struction, and has arisen despite proper
handling and care. The guarantee starts
from the date of sale, as noted on the
sales receipt, which must be enclosed
with the item. For commercial use, the
guarantee lasts for 12 months. The de-
tailed guarantee conditions are available
at www.solis.com.
CUSTOMER SERVICES
It is always worth calling us before
sending in the product, as malfunc-
tions can often be easily solved by the
appropriate tip or trick from our ex-
perts. Please visit us at www.solis.com
for country-specific contact details.
Naturally, we would also be pleased to
provide you with information over the
phone. Please contact us via the follow-
ing telephone numbers:
For Switzerland: +41 91 802 90 10
For Germany: 0800 724 0702
For Austria: 0800 22 03 92
For the Netherlands:
+31 85 4010 722
For Belgium: +32 2 808 35 82
For the other countries:
+41 44 874 64 84
Bitte besuchen Sie uns auf
Rendez-nous visite sur
Visitate il nostro sito
Please visit us at
Bezoek onze website op
www.solis.com
2 JAHRE GARANTIE
(Nur mit Kassenbeleg gültig)
2 YEAR GUARANTEE
(Only valid with a till receipt)
SINCE 1 908
SINCE 1
908

Nous accordons une garantie pour ce
produit, si le défaut est imputable à un
défaut de pièce ou main d’oeuvre, sous
réserve d’une utilisation et d’un entre-
tien corrects. La garantie prend effet à
la date inscrite sur la preuve d’achat,
devant être jointe au produit. En cas
d’utilisation professionnelle, la durée
de la garantie est limitée à 12 mois. Les
conditions de garantie détaillées sont
disponibles sur le site www.solis.com.
SERVICE CLIENTÈLE
Pour toute réparation, les clientes et
clients résidant en Suisse renvoient
directement l’appareil à: Solis Produ-
zione SA, Centro Solis, Via Penate 4,
CH-6850 Mendrisio, Suisse. Il est recom-
mandé de téléphoner avant tout retour
d’appareil, car les dysfonctionnements
peuvent souvent être résolus par nos
experts à l’aide de quelques conseils
et astuces. Hors de Suisse, les contacts
spécifiques à chaque pays sont indiqués
sur le site www.solis.com. Bien entendu,
nous vous informons volontiers par
téléphone. Vous pouvez nous contacter
par téléphone aux numéros suivants:
Pour la Suisse: +41 91 802 90 10
Pour la Belgique: +32 2 808 35 82
Pour les autres pays: +41 44 874 64 84
Sul presente prodotto assicuriamo una
garanzia qualora sia dimostrabile che il
guasto sia stato causato da un difetto
di costruzione o dei materiali e qualora
il prodotto sia stato impiegato corretta-
mente e con la dovuta cura. La garanzia
decorre dalla data di acquisto, per la
quale fa fede lo scontrino di vendita che
deve essere allegato all’articolo. In caso
di utilizzo commerciale, il periodo di ga-
ranzia ammonta a 12 mesi. Le condizioni
di garanzia dettagliate sono visionabili
su www.solis.com.
SERVIZIO CLIENTI
I clienti residenti in Svizzera devono in-
viare gli articoli da riparare direttamente
a: Solis Produzione SA, Centro Solis, Via
Penate 4, CH-6850 Mendrisio, Svizzera.
In ogni caso, prima di spedire l’appa-
recchio, è preferibile contattare tele-
fonicamente il servizio clienti: spesso i
problemi di funzionamento si possono
risolvere facilmente con il consiglio o
l’accorgimento giusto dei nostri specia-
listi. I clienti al di fuori della Svizzera de-
vono visitare il sito www.solis.com per
verificare i contatti specifici del proprio
Paese. Ovviamente siamo disponibili
a fornire informazioni anche telefonica-
mente; siamo raggiungibili ai seguenti
numeri:
Per la Svizzera: +41 91 802 90 10
Per gli altri Paesi: +41 44 874 64 84
Wij geven voor dit product garantie, in-
dien het defect aantoonbaar het gevolg
is van een materiaal- en/of constructie-
fout en bij juist handelen en onderhoud
ontstaan is. De garantie begint op de
verkoopdatum die vermeld staat op het
aankoopbewijs dat bij het product mee-
gegeven is. Voor commercieel gebruik
geldt een garantietermijn van 12 maan-
den. Uitgebreide garantievoorwaarden
kunt u vinden op www.solis.com.
KLANTENSERVICE
Het is altijd handig om te bellen voor-
dat u het apparaat opstuurt, omdat
storingen vaak snel en eenvoudig kun-
nen worden opgelost met een juiste tip
of trucje van onze specialisten. Bezoek
onze website www.solis.com voor land-
specifieke contactgegevens. Uiteraard
geven wij u deze informatie ook graag
telefonisch. U kunt ons op de volgende
telefoonnummers bereiken:
Voor Nederland: +31 85 4010 722
Voor België: +32 2 808 35 82
Voor overige landen: +41 44 874 64 84
GARANTIE DE 2 ANS
(Valable uniquement accompagnée
de la preuve d’achat)
2 ANNI DI GARANZIA
(Valida solo con lo scontrino)
2 JAAR GARANTIE
(Alleen geldig met bewijs van aankoop)
Other manuals for Egg Boiler & More
1
Table of contents
Other SOLIS Egg Cooker manuals