TECHCON SYSTEMS TS200 User manual

Techcon Systems
TS200 / 215
Precision Dispensers
User Guide
English, German, French, Italian and Spanish version
Copyright © OK International
TS200 / 215
Präzsions-Dosiergeräte
Benutzerhandbuch
TS200 / 215
Doseurs de
précision
Guide de
l'utilisateur
TS200 / 215
Dosatore di
precisione
Manuale dell’utente
TS200 / 215
Dosificadores de
precisión
Guía del usuario
2
CONTENTS
Page Number
1. Safety ……………………………………………………………2
2. Symbol Definitions …………………………………………………3
3. Specifications ……………………………………………….…………...3
4. Features ……………………………………………………………4
5. Connecting the Unit ……………………….…….………..…………5
6. Setup Instructions …………………………………………………5 - 6
7. Operational Diagram …………………………………………………6
8. Troubleshooting …………………………………………………7
9. Maintenance ……………………………………………………………8
10. Spare Parts and Accessories ………………………………………8
11. Warranty ……………………………………………………………8
12. I/O Configuration and End of Cycle Switch ……………………….…...8
1SAFETY
1.1 Intended Use:
WARNING: Use of this equipment in ways other than those described in this User
Guide may result in injury to persons or damage to property. Use this equipment
only as described in this User Guide.
OK International cannot be responsible for injuries or damages resulting from
unintended applications of its equipment. Unintended uses may result form taking
the following actions:
•Making changes to equipment that has not been recommended in the User
Guide
•Using incompatible or damaged replacement parts
•Using unapproved accessories or auxiliary equipment
1.2 Safety Precautions:
•Do not operate this unit in excess of maximum ratings/settings
•Always wear appropriate personal protective clothing or apparel
•Use only the following power adaptor models: PSA15R-240P(ZJ) or
PW118RA2403B01, PW118RA2403H01, PW118RA2403M01,
PW118RA2403G01
•Care must be taken to prevent the ingress of corrosive or flammable fluid back
into the unit. If corrosive or flammable fluids are used, an inline filter (881-
000-000), not included, must be installed on the dispenser to help prevent the
fluids from being sucked back into the unit
•The fluid being dispensed may be toxic and/or hazardous. Refer to Material
Safety Data Sheet for proper handling and safety precautions

3
•If a piston is not used with the barrel, an inline filter (881-000-000), not
included, and must be installed on the receiver head to help prevent fluids from
being sucked back into the unit. Also do not overfill the barrel and to lay the
barrel on its side
•Do not smoke or use open flame when flammable materials are being dispensed
•This equipment is for indoor use only
2SYMBOL DEFINITIONS
Symbol Definition
Power On/Off
Cycle Mode
Timer
Vacuum
Pressure
3SPECIFICATIONS
Size 152mm X 165mm X 178mm
(6” X 6.5” X 7.0”)
Weight 1.2 kg (2.6lbs)
Input Voltage 24VDC
Rated Power 10W
Air Input 100 psi (6.9 bars) Max.
Pollution Degree II
Installation Category I
Indoor Use Altitude up to 2,000m (6,562ft)
Operating Temperature 0˚C to 50˚C (32˚F to 122˚F)
Storage Temperature -10˚C to 60˚C (14˚F to 140˚F)
Max. Relative Humidity 80% for temperature up to 31˚C (87.8˚F) Decreasing
linearly to 50% relative humility at 40˚C (104˚F)
Air Output 0-100 psi (0-6.9 bars)
Vacuum 406mm (16”) of Hg
Timer 0.020-99.999 seconds
Cycle Mode Manual, Timed
Timing Repeat Tolerance +/- 0.001%
Cycle Rate 600 cycles/min
LCD 16 X 2 display segments
4
4FEATURES
Figure 1.0
Items Description
1 Power Button
2 Mode Button
3 Set up/Save Button
4 Display
5 Air Pressure Gauge
6 Air Pressure Regulator
7 Pulsed Air Outlet
8 Vacuum Control
9 Receiver head air hose holder
10 Foot Switch Receptacle
11 Power Receptacle
12 I/O Connection
13 Accessory Air Outlet
14 Exhaust Port
15 Air Inlet
16 Cord Lock
8
2
1
3
5
15
16
4
10
9
14
11
12
6
7

5
5CONNECTING THE UNIT
CAUTION: A 5-micron filter (TSD800-6), not included, must be installed with the unit
to ensure proper air filtration.
Figure 2.0
6SETUP INSTRUCTIONS
Refer to Figure 1.0
6.1 Manual Dispense Cycle Setting:
1. Turn on the unit by pressing the Power button (1).
2. Press the Mode button (2) until “MANUAL MODE” appears on the
Display.
3. Turn up the air pressure by rotating the Air pressure regulator knob (6)
until the desired pressure is indicated on the Air pressure gauge (5).
4. After filling the barrel or using pre-packaged adhesive, attach syringe to
receiver head assembly. Make certain that the syringe locks into place.
5. Connect the plug end of the receiver head assembly to one of the air
dispense outlet (7).
6. If vacuum “suck back” is needed, rotate the Vacuum regulator (8)
counter clockwise until the desired vacuum pressure is obtained.
7. Press and hold the Footswitch to activate dispensed cycle. (The Manual
Mode is now activated)
6.2 Automatic Dispense Cycle Setting
1. Push the Mode button (2) to select “TIMED MODE”.
2. Press and hold the Set button (3) for two seconds to enter set up
screen. The last digit of the dispense time will be highlighted.
3. Press the Set button (3) to move the cursor to the next position.
Items Description
1 To Air Source
2 Air Filter (Not included)
3 Power Adapter
4 Foot Switch
2
1
4
3
6
4. Press the (+) and (-) button to set the time
5. Press and hold the Set button (3) for two seconds to save the data.
6. Depress Foot switch to activate timed dispensed cycle.
6.3 Cycle Counter
The cycle counter records the numbers of automatic dispense cycle being
activated. Up to 65,535 cycles can be recorded. This number is shown at
the lower right hand corner of the LCD. To reset the counter, press and
hold the Set button (3) for two seconds to enter the set mode. Then press
and hold the Set button (3) for four seconds to reset the counter.
7OPERATION DIAGRAM
P1 2.250 00004
OFF
P1 2.250 00004
Normal Operation
Power ON/OFF
MODE
Prog Time Counter
Setup
P1 2.250 00004
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
Save and Exit...
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
P1 2.251 00004
P1 2.251 00000
2.25022.25022.250
22.250
22.251
22.250
22.251
Save and Exit...
22.251
TIME SETTING
COUNTER RESET
:Press then release :Press and hold for approximately 2 seconds then release
POWER MODE SET
Time setting
:Press and hold for approximately 4 seconds then release
Change Mode
*************************
TIMED MODE
MANUAL MODE
TIMED MODE
TIMED MODE
TIMED MODE
TIMED MODE
in TIMED MODE

7
8TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTION
LCD does not
light
•No power input
•Check power cord
connections
•Turn on power
System will not
actuate
•Foot switch not
plugged in or
improperly plugged
in
•Defective foot
switch
•Broken wire or loose
connection inside
unit
•Defective solenoid
•Defective PC board
•Check foot switch
connection
•Foot switch needs to be
repaired or replaced
•Unplug power cord and
disconnect air supply.
Remove cover and check
for broken wires or loose
connections
•Replace solenoid
•Replace PC board
System will not
pressurize
•Insufficient air
pressure
•Air hoses not
plugged in
•Regulator defective
•Increase air supply
pressure
•Check connection
•Replace regulator
System will not
pull vacuum
•Vacuum setting is
too low
•Defective solenoid
•Defective vacuum
venturi
•Defective vacuum
needle valve
•Increase vacuum setting
•Replace solenoid valve
•Replace venture
•Replace needle valve
Inconsistent
dispensing
•Air bubbles in
adhesive
•Dispense time is too
low
•Dispense needle
started to clog
•Reduce vacuum setting
•Increase dispensing time
•Replace needle
8
9MAINTENANCE
The dispenser is designed and built to be relatively maintenance free. To assure
trouble free operation, the following recommendations should be followed:
1. Make certain air supply is clean and dry.
2. Avoid turning barrels upside down or laying barrel so that material may
run through air line to internal components.
3. Avoid connecting the unit to excessive moisture or solvent saturation.
4. Avoid connecting air supply exceeding 100 psi (6.9 bars) for the TS200
and 15 psi (1.03 bars) for the TS215.
5. Use only Amyl Alcohol to clean outside surface of the main housing.
6. Use only soft cloth to clean the LCD.
10 SPARE PARTS AND ACCESSORIES
For TS200/215 spare parts and accessories information, please visit the TS200/215
User Guide webpage at http://www.okinternational.com
11 LIMITED WARRANTY
OK International warrants this product to the original purchaser for a period of one
(1) year from date of purchase to be free from material and workmanship defects but
not normal wear-and-tear, abuse and faulty installation. Defective product or
subassembly and components under warranty will be repaired or replaced (at OK
International's option) free of charge. Customer with defective product under
warranty must contact the nearest OK International office or distributor to secure a
return authorization prior to shipping the product to the assigned OK International
authorized service center. For nearest OK International office or distributor contact
information, please visit www.okinternational.com. OK International reserves the
right to make engineering product changes without notice.
12 I/O CONFIGURATION AND END OF CYCLE SWITCH
For TS200/215 I/O Configuration and End of Cycle Switch information, please visit
the TS200/215 User Guide webpage at http://www.okinternational.com

2
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
1Sicherheitshinweise........................................................................................2 - 3
2Erläuterung der Symbole................................................................................3
3Spezifikationen………………………......................…………………...…..4
4Hauptkomponenten.........................................................................................5
5Anschluss des Gerätes.....................................................................................6
6Setup Anleitung...............................................................................................6 - 7
7Ablaufdiagramm..............................................................................................8
8Fehlerbeseitigung............................................................................................9
9Wartung..........................................................................................................10
10 Ersatzteile und Zubehör..................................................................................10
11 Garantie...........................................................................................................10
12 I/O Konfiguration und Schalter zum Beenden des Zyklus.............................10
1SICHERHEITSHINWEISE
1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
WARNUNG: Wird dieses Gerät für andere Zwecke eingesetzt als in diesem
Benutzerhandbuch beschrieben, kann es zu Personen- oder Sachschäden
kommen. Setzen Sie das Gerät nur gemäß der Anleitung ein.
OK International ist nicht haftbar für Personen- oder Sachschäden, die auf nicht
zweckgemäßen Einsatz der Geräte zurückzuführen sind. Zu nicht
bestimmungsgemäßem Gebrauch zählen:
•Änderungen am Gerät, die nicht ausdrücklich im Benutzerhandbuch
empfohlen werden
•Einsatz nicht kompatibler oder beschädigter Ersatzteile
•Verwendung nicht zugelassenen Zubehörs oder Hilfsgeräte
1.2 Sicherheitsvorkehrungen
•Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit den maximal zugelassenen
Nennleistungen/Einstellungen.
•Tragen Sie immer geeignete Schutzkleidung.
•Verwenden Sie nur die folgenden Adaptertypen: PSA15R-240P(ZJ) oder
PW118RA2403B01, PW118RA2403H01, PW118RA2403M01,
PW118RA2403G01
•Achten Sie darauf, dass korrosive oder brennbare Medien nicht in das Gerät
zurückfließen. Wenn korrosive oder brennbare Medien eingesetzt werden,
muss ein Inline-Filter (881-000-000), Nicht im Lieferumfang enthalten, am
Dosiersystem installiert werden, so dass die Medien nicht in das Gerät
zurück gesaugt werden.
3
•Das dosierte Medium kann giftig und/oder gefährlich sein. Weitere
Einzelheiten bezüglich ordnungsgemäßer Handhabung und
Sicherheitsvorkehrungen finden Sie im Sicherheitsdatenblatt.
•Wird kein Stopfen mit der Kartusche eingesetzt, ist am Schlauch des
Kartuschenadapters ein Inline-Filter (881-000-000), Nicht im Lieferumfang
enthalten , zu montieren, so dass die Medien nicht in das Dosiergerät zurück
gesaugt werden. Die Kartusche darf nicht überfüllt oder auf die Seite gelegt
werden.
•Rauchen oder offenes Feuer sind bei der Dosierung brennbarer Medien
untersagt.
•Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen geeignet.
2ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Symbol
Ein / Aus
Zyklusbetrieb
Timer
Vakuum
Druckluft

4
3SPEZIFIKATIONEN
Abmessungen 152mm X 165mm X 178mm
(6” X 6,5” X 7,0”)
Gewicht 1.2 kg (2.6lbs)
Eingangsspan-
nung 24VDC
Nennleistung 10W
Druckluft-eingang 100 psi ( 7 bars) max.
Verunreini-
gungsgrad II
Installations-
kategorie I
Einsatz in
Innenräumen Aufstellungshöhe bis zu 2,0 m (6,562 ft)
Betriebstempe-
ratur 0°C bis 40°C (32°F bis 104°C)
Lagertemperatur -10°C bis 60°C (14°F bis 140°F)
max. relative
Feuchtigkeit
80% für Temperaturen bis 31°C (87,8°F), linear
abnehmend bis auf 50% bei 40°C (104°F)
Druckluft-ausgang 0-100 psi (0- 7bar)
Vakuum 406mm (16”) Hg
Timer 0,020-99,999 Sekunden
Zyklusbetrieb Zeit, Manueller
Wiederholto-leranz +/- 0,001%
Zyklenge-
schwindigkeit
600 Zyklen/Minute
LCD 16 X 2 Display segmente
5
4HAUPTKOMPONENTEN
Abb. 1.0
Positionen Beschreibung
1 Ein-/Aus-Taste
2 Modustaste
3 Setup-/Speicher-Taste
4 Display
5 Druckluftmesser
6 Druckluftregler
7 Ausgang für gepulste Luft
8 Vakuumeinstellung
9 Schlauchhalter für Kartuschenadapter
10 Fußschalterbuchse
11 Netzbuchse
12 I/O Anschluss
13 Zusätzlicher Druckluftausgang
14 Abluftöffnung
15 Drucklufteingang
16 Kabelsicherung
8
2
1
3
5
15
16
4
10
9
14
11
12
6
7

6
5ANSCHLUSS DES GERÄTES
ACHTUNG: Um eine ordnungsgemäße Luftfilterung zu gewährleisten, muss ein 5-
Mikron Filter (TSD800-6), Nicht im Lieferumfang enthalten, angebracht werden.
Abb. 2.0
6SETUP ANLEITUNG
Siehe Abb. 1.0
6.1 Einstellen des manuellen/”MANUAL MODE”-Dosierzyklus
(Reinigungszyklus)
1. Schalten Sie das Gerät mit der Ein-/Aus-Taste (1) ein.
2. Drücken Sie die Modustaste (2), bis “MANUAL MODE” im Display
erscheint.
3. Erhöhen Sie die Druckluftversorgung durch Drehen des
Druckluftreglers (6), bis der gewünschte Druck am Druckluftmesser (5)
angezeigt wird.
4. Füllen Sie die Kartusche oder verwenden Sie den vorverpackten
Medium, und bringen Sie die Kartusche am Kartuschenadapter an.
Stellen Sie sicher, dass die Kartusche einrastet.
5. Verbinden Sie den Stecker des Kartuschenadapters mit einem der
Dosierausgänge (7).
6. Zum Zurücksaugen des Mediums drehen Sie den Vakuumregler (8)
nach links bis der gewünschte Rückhaltecakuum am Vakuummesser (9)
angezeigt wird,
7. Halten Sie den Fußschalter gedrückt, um den Dosierzyklus zu
aktivieren. (Der manuelle/“MANUAL MODE”-Modus ist jetzt
eingeschaltet).
Positionen Beschreibung
1 zur Luftversorgung
2 Luftfilter ( Nicht im Lieferumfang enthalten)
3 Netzadapter
4 Fußschalter
2
1
4
3
7
6.2 Einstellen des automatischen Dosierzyklus
1. Drücken Sie die Modustaste (2), und wählen Sie zwischen dem
Modus , “TIMED MODE” (Zeit Modus)
2. Halten Sie die Taste “Set” (3) zwei Sekunden gedrückt, um in die
Setup-Anzeige zu wechseln. Die letzte Ziffer der Dosierzeit wird
markiert.
3. Bewegen Sie den Cursor mit der “Set” Taste (3) an die nächste
Position.
4. Mit den Tasten (+) und (-) können Sie die Zeit einstellen.
5. Halten Sie die Taste “Set” (3) zwei Sekunden gedrückt, wenn die
Daten gespeichert werden sollen.
6. Starten Sie den zeitgesteuerten Dosierzyklus mit dem Fußschalter.
6.3 Zyklenzähler
Der Zyklenzähler registriert die Anzahl der aktivierten automatischen
Dosierzyklen. Es können bis zu 65.535 Zyklen aufgezeichnet werden.
Die Zahl der Zyklen erscheint in der unteren rechten Bildschirmecke der
LCD-Anzeige. Halten Sie die Taste “Set” (3) zwei Sekunden gedrückt,
um in den Setup-Modus zu wechseln und den Zyklenzähler zurück zu
stellen. Wenn die Taste “Set” (3) anschließend 4 Sekunden gedrückt wird,
können Sie den Zähler zurück stellen.

8
7ABLAUFDIAGRAMM
TIMED MODE
P1 2.250 00004
MANUAL MODE
*************************
OFF
TIMED MODE
P1 2.250 00004
Normal Operation
Power ON/OFF
Change Mode
MODE
Prog Time Counter
Setup
TIMED MODE
P1 2.250 00004
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
Save and Exit...
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
TIMED MODE
P1 2.251 00004
TIMED MODE
P1 2.251 00000
2.25022.25022.250
22.250
22.251
22.250
22.251
Save and Exit...
22.251
TIME SETTING
COUNTER RESET
:Press then release :Press and hold for approximately 2 seconds then release
POWER MODE SET
Time setting
:Press and hold for approximately 4 seconds then release
in TIMED MODE
= Drücken
und
loslassen
= Drücken ,
ca. 2
Sekunden
gedrückt
halten, dann
loslassen
= Drücken,
ca. 4
Sekunden
gedrückt
halten, dann
loslassen
Normal Operation=
Normaler Betrieb
TIMED MODE=
Zeit Modus
OFF=Aus
MANUAL MODE=
Manueller
MODE=
MODUS
Prog=Prog
Time= Zeit
Counter=
Zähler
POWER=
ENERGIE
SET=SET
Setup=Setup
Time setting in
TIMED MODE=
Zeit Modus
SETUP MODE=
Setup-Modus
TIME
SETTING=
Zeiteinstellung
Save and Exit=
Speichern und
beenden
COUNTER
RESET=
Zurücksetzen
des Zählers
Power ON/OFF = Ein-/Ausschalten
Change Mode = Modus wechseln
9
8FEHLERBESEITIGUNG
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE BESEITIGUNG
Die LCD-
Anzeige leuchtet
nicht auf
•Keine Stromversorgung
•Netzkabelanschluss
überprüfen
•Strom einschalten
System startet
nicht
•Fußschalter nicht oder
nicht richtig
angeschlossen
•Fußschalter defekt
•Leitungsbruch oder
Anschluss im Gerät hat
sich gelöst
•Magnetventil defekt
•Leiterplatte defekt
•Anschluss des Fußschalters
überprüfen
•Fußschalter reparieren oder
austauschen
•Netzkabel ziehen und Gerät
von der
Druckluftversorgung
trennen. Gehäusedeckel
entfernen und prüfen, ob
alle Steckverbindungen und
Kabel noch richtigen
Kontakt haben
•Magnetventil austauschen
•Leiterplatte austauschen
System steht
nicht unter
Druck
•Druckluft nicht
ausreichend
•Druckluftschläuche nicht
angeschlossen
•Regler defekt
•Druckluft erhöhen
•Anschlüsse prüfen
•Regler austauschen
System zieht
kein
Rückhaltevakuu
m
•Vakuum zu gering
eingestellt
•Magnetventil defekt
•Vakuumdüse defekt
•Nadelventil defekt
•Vakuumeinstellung erhöhen
•Magnetventil austauschen
•Düse austauschen
•Nadelventil ersetzen
Dosierung ist
nicht konsistent
•Luftblasen im Klebstoff
•Dosierzeit zu gering
•Dosiernadel verstopft
•Vakuumeinstellung
reduzieren
•Dosierzeit erhöhen
•Dosiernadel ersetzen

10
9WARTUNG
Das Dosiergerät ist für einen relativ wartungsfreien Betrieb ausgelegt und
konstruiert. Um eine einwandfreie Funktion sicherzustellen, sollten folgende Punkte
beachtet werden.
1. Nur saubere, trockene Luft zuführen.
2. Legen Sie die Kartuschen nicht mit der Unterseite nach oben oder so, dass
das Medium durch den Druckluftschlauch an die Komponenten im Gerät
fließen kann.
3. Setzen Sie das Gerät nicht starker Feuchtigkeit oder Lösemitteln aus.
3. Schließen Sie das TS200 nicht an eine Druckluftversorgung über 7 bar
(100 psi) bzw. das TS215 an über 1,- bar (15 psi) an.
5. Reinigen Sie die Außenflächen des Gehäuses ausschließlich mit Amyl-
Alkohol.
6. Reinigen Sie den LCD-Schirm mit einem weichen Tuch.
10 ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
Informationen zu Ersatzteilen und Zubehör des TS200/215 finden Sie auf der
Techon Webseite des Benutzerhandbuchs TS200/215 unter
http://www.okinternational.com
11 EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
OK International übernimmt gegenüber dem Originalkäufer für dieses Produkt eine
Garantie für Material und Verarbeitung für die Dauer von einem (1) Jahr ab
Kaufdatum; ausgeschlossen hiervon sind jedoch normaler Verschleiß sowie Schäden
durch Missbrauch und fehlerhafte Installation. Defekte Produkte oder Baugruppen
und Komponenten werden während der Garantiezeit nach Ermessen von OK
International kostenlos repariert oder ersetzt. Bitte kontaktieren Sie das
nächstgelegene Büro oder Händler von OK International in Verbindung setzen, um
vor Versand des Gerätes eine Rücksendegenehmigung zu erhalten. Auf unserer
Webseite www.okinternational.com. finden Sie das nächste OK International Büro
oder den nächsten Händler. OK International behält sich das Recht vor, technische
Produktänderungen ohne Vorankündigung vorzunehmen.
12 I/O KONFIGURATION UND SCHALTER ZUM BEENDEN DES ZYKLUS
Informationen zur I/O Konfiguration und Zyklusbeendigung des TS200/215 finden
Sie auf der Techcon Webseite des Benutzerhandbuchs TS200/215 unter
http://www.okinternational.com
2
SOMMAIRE
Pages
1Sécurité……………………………………………………….…………2 - 3
2Définition des symboles…………………………………………………3
3Spécifications……………………………………………………………3
4Fonctionalités ………………………………………………………..….4
5Branchement de l’appareil ………………………………………………5
6Instructions de réglage …………………………………………………5 - 6
7Diagramme de fonctionnement………………………………………....7
8Dépannage………………………………………………………………8
9Maintenance…………………………………………………………….9
10 Pièces détachées et accessoires…………………………………………9
11 Garantie…………………………………………………………………9
12 Configuration des E/S et commutateur de fin de cycle…………………9
1 SÉCURITÉ
1.1 Utilisation prévue :
AVERTISSEMENT : L'utilisation de cet équipement de manière différente de
celle décrite dans ce Guide de l'utilisateur risque de provoquer des blessures ou
des dégâts matériels. Utilisez cet équipement uniquement comme décrit dans ce
Guide de l'utilisateur.
OK International ne peut être tenu responsable pour les blessures ou les dommages
résultant d'une utilisation inappropriée de cet équipement. Une utilisation
inappropriée peut provoquer les actions suivantes :
•Modification de l'équipement non recommandée dans le Guide de l'utilisateur
•Utilisation de pièces détachées incompatibles ou endommagées
•Utilisation d'accessoires ou d'équipements auxiliaires non approuvés
1.2 Précautions de sécurité :
•N'utilisez pas cet appareil au-delà des caractéristiques maximales prévues
•Portez toujours un vêtement ou un équipement de protection approprié
•Utilisez exclusivement les modèles d'alimentation suivants : PSA15R-240P(ZJ)
ou PW118RA2403B01, PW118RA2403H01, PW118RA2403M01,
PW118RA2403G01
•Veillez à éviter toute pénétration de liquide corrosif ou inflammable dans
l'appareil. En cas d'utilisation de liquide corrosif ou inflammable, un filtre
(881-000-000), Non inclus, doit être installé sur le doseur pour contribuer à
éviter la réaspiration du fluide dans l'appareil.

3
•Le fluide dosé peut être toxique et/ou dangereux. Reportez-vous à la Fiche
Technique de Sécurité des produits pour prendre connaissance des
manipulations appropriées et des précautions de sécurité.
•Si vous n'utilisez pas de piston avec la seringue, vous devez installer un filtre
(881-000-000), Non inclus, sur l'adaptateur de seringue pour éviter la
réaspiration du fluide dans l'appareil. Ne remplissez pas trop la seringue et ne
la couchez pas sur son côté
•Ne fumez pas et n'utilisez pas de flamme nue lors du dosage de produits
inflammables
•Cet équipement est uniquement prévu pour l'utilisation à l'intérieur
2DÉFINITION DES SYMBOLES
Symbole Définition
Marche/arrêt
Mode de cycle
Temporisateur
Vide
Pression
3SPÉCIFICATIONS
Dimensions 152mm X 165mm X 178mm
(6” X 6,5” X 7.0”)
Poids 1.2 kg (2.6lbs)
Tension d'alimentation 24VCC
Puissance absorbée 10W
Alimentation en air
comprimé 100 psi (6,9 bars) max.
Classe de pollution II
Catégorie d'installation I
Utilisation à l'intérieur Altitude jusqu'à 2.000m (6,562ft)
Température d'utilisation 0˚C à 50˚C (32˚F à 122˚F)
Température de stockage -10˚C à 60˚C (14˚F à 140˚F)
Humidité relative
maximale
80% pour des températures jusqu'à 31˚C (87,8˚F) avec
décroissance linéaire à 50% d'humidité relative à 40˚C
(104˚F)
Sortie d'air 0-100 psi (0-6,9 bars)
Vide 406mm (16”) de Hg
Temporisateur 0,020-99,999 secondes
Modes de marche Temps, Manuel
Tolérance de répétition
de temps +/- 0,001%
Cadence 600 cycles/min.
LCD 16 X 2 segments
4
4FONCTIONNALITÉS
Figure 1.0
Élément Description
1 Bouton Marche
2 Bouton Mode
3 Bouton Réglage/sauvegarde
4 Écran
5 Manomètre
6 Régulateur de répression d'air
7 Sortie d'air pulsé
8 Commande de vide
9 Support de tuyau pour adapteur de seringue
10 Connecteur de pédale
11 Connecteur d'alimentation
12 Raccordements E/S
13 Sortie d'air pour accessoires
14 Sortie d'échappement
15 Entrée d'air
16 Arrêtoir de câble
8
2
1
3
5
15
16
4
10
9
14
11
12
6
7

5
5BRANCHEMENT DE L'APPAREIL
ATTENTION : Un filtre 5-micron (TSD800-6), Non inclus, doit être
installé sur l'appareil pour assurer une filtration d'air appropriée.
Figure 2.0
7. INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE
Reportez-vous à la figure 1.0.
6.1 Réglage du cycle de dosage Manuel:
0. Mettez l'appareil sous tension en appuyant sur le bouton Marche/arrêt (1).
2. Appuyer sur le bouton Mode (2) jusqu'à ce que “MANUAL MODE”
(Mode Manuel) apparaisse sur l'afficheur.
3. Augmentez la pression d'air en tournant le bouton du régulateur (6) d'air
jusqu'à ce que le manomètre (5) indique la pression souhaitée.
4. Après avoir rempli le corps de la seringue ou utilisé un adhésif pré-
dosé, fixez la seringue sur le support de fixation de la tête. Vérifiez que
la seringue est bien verrouillée en place.
5. Raccordez l'extrémité du support de fixation de la tête à l'un des orifices
de dosage d'air (7).
6. Si une “réaspiration” sous vide est nécessaire, tournez le bouton du
régulateur de vide (8) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que la pression de vide souhaitée soit indiquée sur le
vacuomètre (9).
7. Appuyez sur la pédale et maintenez-la appuyée pour activer le cycle de
dosage. (Le mode Manuel est activé).
Élément Description
1 Vers l'alimentation en air
2 Filtre à air ( Non inclus)
3 Adaptateur secteur
4 Pédale
2
1
4
3
6
6.2 Réglage du cycle de dosage automatique
1. Appuyez sur le bouton Mode (2) pour sélectionner le mode “TIMED
MODE” (Mode Temps)
2. Appuyez et maintenez le bouton Réglage (3) pendant 2 secondes pour
accéder à l'écran de réglage. Le dernier chiffre du temps de dosage est
mis en surbrillance.
3. Appuyez sur le bouton Réglage (3) pour déplacer le curseur à la
position suivante.
4. Appuyez sur les boutons (+) et (-) pour régler le temps.
5. Appuyer et maintenez le bouton Réglage (3) pendant 2 secondes pour
enregistrer le réglage.
6. Appuyez sur la pédale de commande pour déclencher le cycle de dosage
temporisé.
6.3 Compteur de cycle
Le compteur de cycle enregistre le nombre de cycles de dosage
automatique effectués. Il peut enregistrer jusqu'à 65.535 cycles. Ce
nombre est affiché dans le coin inférieur droit de l'afficheur LCD. Pour
réinitialiser le compteur, appuyez et maintenez le bouton Réglage (3)
pendant 2 secondes pour accéder au mode de réglage. Appuyez ensuite et
maintenez le bouton Réglage (3) pendant quatre secondes pour réinitialiser
le compteur.

7
7. DIAGRAMME DE FONCTIONNEMENT
TIMED MODE
P1 2.250 00004
MANUAL MODE
*************************
OFF
TIMED MODE
P1 2.250 00004
Normal Operation
Power ON/OFF
Change Mode
MODE
Prog Time Counter
Setup
TIMED MODE
P1 2.250 00004
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
Save and Exit...
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
TIMED MODE
P1 2.251 00004
TIMED MODE
P1 2.251 00000
2.25022.250 22.250
22.250
22.251
22.250
22.251
Save and Exit...
22.251
TIME SETTING
COUNTER RESET
:Press then release :Press and hold for approximately 2 seconds then release
POWER MODE SET
Time setting
:Press and hold for approximately 4 seconds then release
in TIMED MODE
= Appuyer et
relacher
= Appuyer et
maintenir
pendant 2
secondes puis
relacher
= Appuyer et
maintenir
pendant 4
secondes puis
relacher
Normal Operation=
Utilisation normale
TIMED MODE =
Mode Temps
OFF=ARRETER
MANUAL MODE =
Mode Manuel
MODE=MODE
Prog=Prog
Time=Temps
Counter=Compteur
POWER=
ALIMENTATION
SET=
CONFIGURATION
Setup=
Configuration
Time setting in
TIMED MODE =
Mode Temps
SETUP MODE=
MODE
CONFIGURATION
TIME SETTING=
REGLAGE TEMPS
Save and Exit=
Enregistrer et
Quitter
COUNTER
RESET=
REINITIALISER
LE COMPTEUR
Power ON/OFF = Marche/Arret
Change Mode = Changement de mode
8
8DÉPANNAGE
PROBLEME CAUSE POSSIBLE CORRECTION
L'affichage LCD ne
s'allume pas
•Pas d'alimentation
•Vérifier le câble
d'alimentation
•Allumer l'appareil
Le système ne dose
pas
•Pédale pas branchée ou
mal branchée
•Pédale défectueuse
•Conducteur coupé ou
connexion desserrée dans
l'appareil
•Bobine défectueuse
•Circuit imprimé
défectueux
•Vérifier le branchement
de la pédale
•Réparer ou remplacer la
pédale
•Débrancher le cordon
d'alimentation et l' air
comprimé. Retirer le
capot et vérifier si les
conducteurs sont coupés
ou des connexions
desserrées
•Remplacer la bobine
•Remplacer le circuit
imprimé
Le système n'est pas
sous pression
•Pression d'air insuffisante
•Tuyau d'air non branché
•Régulateur défectueux
•Augmenter la pression
d'air
•Contrôler le
raccordement
•Remplacer le régulateur
Le système ne
réaspire pas
•Réglage de dépression
trop faible
•Bobine défectueuse
•Venturi de dépression
défectueux
•Valve de dépression
défectueuse
•Augmenter le réglage de
dépression
•Remplacer
l'électrovanne
•Remplacer le venturi
•Remplacer la valve
Dosage erratique •Bulles d'air dans l'adhésif
•Temps de dosage trop
faible
•Aiguille de dosage
presque bouchée
•Réduire le réglage de
dépression
•Augmenter le temps de
dosage
•Remplacer l'aiguille

9
9MAINTENANCE
Le doseur est conçu et construit pour être presque sans entretien. Pour assurer un
fonctionnement sans défaut, nous vous recommandons de suivre les instructions
suivantes :
1. Assurez-vous que l'air d'alimentation est propre et sec.
2. Évitez de retourner ou de coucher le corps de la seringue, pour que le
produit ne s'écoule pas à travers la ligne d'alimentation en air, vers les
composants internes.
3. Évitez de soumettre l'appareil à une humidité ou une saturation de solvant
excessive.
3. Ne raccordez pas d'alimentation en air comprimé à une pression
supérieure à 100 psi (6,9 bars) pour le TS200 et 15 psi (1,03 bars) pour le
TS215.
5. Utilisez exclusivement de l'alcool amylique pour nettoyer la surface
extérieure du boîtier principal.
6. Utilisez exclusivement un chiffon doux pour nettoyer l'afficheur LCD.
10 PIÈCES DÉTACHÉES ET ACCESSOIRES
Pour obtenir des informations concernant les pièces détachées et les accessoires des
doseurs TS200/215, veuillez consulter la page d'accueil du Guide de l'utilisateur
TS200/215 à l'adresse http://www.okinternational.com
11 GARANTIE LIMITÉE
OK International garantit ce produit à l'acheteur original pour une période d'un (1)
an à partir de la date d'achat contre les défauts de matière et de fabrication, mais pas
contre les dommages liés à une usure normale, une utilisation abusive ou une
installation erronée. Les produits ou sous-ensembles et composants défectueux sous
garantie seront réparés ou remplacés gratuitement (au choix de OK International).
Un client qui dispose d'un produit défectueux sous garantie doit prendre contact
avec le bureau ou le distributeur OK International le plus proche pour obtenir une
autorisation de retour avant d'envoyer le produit au centre d'après-vente autorisé
désigné par OK International. Pour obtenir des informations sur le bureau où le
distributeur OK International le plus proche, veuillez vous connecter à l'adresse
www.okinternational.com. OK International se réserve de procéder sans préavis à
toute modification du produit.
12 CONFIGURATION DES E/S ET COMMUTATEUR DE FIN DE CYCLE
Pour obtenir des informations concernant la configuration des E/S et l'interrupteur
de fin de cycle des doseurs TS200/215, veuillez consulter la page d'accueil du Guide
de l'utilisateur TS200/215 à l'adresse http://www.okinternational.com
2
INDICE
Pagina
1Sicurezza...........................................................................…………2 - 3
2Significato dei simboli.......................................................………….3
3Specifiche.......................................................………….....................3
4Caratteristiche................................................…………....................4
5Installazione dell’apparecchio.......................………….....................5
6Istruzioni per la messa a punto......................................………….....5 - 6
7Schema di funzionamento..........…………........................................7
8Localizzazione guasti .................................………….......................8
9Manutenzione..............................................................………….......9
11 Ricambi ed accessori..................................…………........................9
11 Garanzia......................................................................…………........9
12 Configurazione I/O ed interruttore di fine ciclo..........…………........9
1SICUREZZA
1.1 Utilizzo previsto
AVVERTENZA: l’utilizzo dell’apparecchiatura per finalità diverse da quelle
contemplate nella presente guida può essere causa di danni a persone e cose.
Utilizzare l’apparecchio soltanto nelle modalità descritte nella presente guida.
OK International non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni
causati dall’uso di questa apparecchiatura per applicazioni non previste.
L’apparecchio è utilizzato in modo improprio in caso di:
•modifiche apportate all’apparecchiatura che non sono contemplate nella guida
per l’utente
•impiego di ricambi non compatibili o danneggiati
•utilizzo di accessori o componenti ausiliari non approvati
1.2 Precauzioni di sicurezza
•Non far funzionare l’unità oltre i parametri o le impostazioni massime
prestabilite.
•Indossare sempre un abbigliamento protettivo adeguato o appositi indumenti.
•Utilizzare soltanto spine elettriche dei seguenti modelli: PSA15R-240P(ZJ)
oppure PW118RA2403B01, PW118RA2403H01, PW118RA2403M01,
PW118RA2403G01.
•Fare attenzione onde prevenire la penetrazione di fluido corrosivo o
infiammabile all’interno dell’apparecchio. In caso d’impiego di fluidi corrosivi
o infiammabili occorre installare un filtro in linea (881-000-000), Non incluso,
sul dosatore per prevenire il risucchio dei fluidi all’interno dell’unità.

3
•Il fluido erogato potrebbe essere tossico e/o pericoloso. Fare riferimento alla
scheda tecnica di sicurezza del materiale per le necessarie istruzioni sulla
manipolazione e sulle precauzioni di sicurezza.
•Se la siringa viene utilizzata senza pistone, occorre installare un filtro in linea
(881-000-000), Non incluso, sul tubo del raccordo per siringhe per prevenire il
risucchio dei fluidi all’interno dell’unità. Inoltre non riempire eccessivamente
la siringa e non adagiarla su di un lato.
•Non fumare, né utilizzare fiamme libere durante l’erogazione di materiali
infiammabili.
•L’unità è predisposta soltanto per l’utilizzo in luogo chiuso.
2IGNIFICATO DEI SIMBOLI
Simbolo Definizione
Accensione/
Spegnimento
Modalità ciclo
Timer
Vuoto
Pressione
3SPECIFICHE
Misura 152mm X 165mm X 178mm
(6” X 6.5” X 7.0”)
Peso 1,2kg (2,6 libre)
Tensione d’alimentazione 24VCC
Potenza nominale 10W
Alimentazione aria 6.9 bar max.
Grado d’inquinamento II
Categoria d’installazione I
Utilizzo al chiuso Altitudine fino a 2.000 m (6,562 piedi)
Temperatura d’esercizio da 0°C a 50°C (da 32°F a 122°F)
Temperatura d’immagazzi-
namento da -10˚C a 60˚C (da 14˚F a 140˚F)
Umidità relativa max.
80% per temperature fino a 31˚C (87.8˚F)
diminuzione lineare fino al 50% di umidità relativa a
40˚C (104˚F)
Uscita aria 0-100 psi (0-6,9 bar)
Vuoto 406mm (16”) di Hg
Timer 0.020-99.999 secondi
Modalità ciclo Temporizzato, Manuale
4
Tolleranza ripetitività
temporizzazione +/- 0.001%
Frequenza ciclo 600 cicli/min.
Display a cristalli liquidi 2 display a 16 segmenti
4CARATTERISTICHE
Figure 1.0
Pos. Descrizione
1 Pulsante accensione
2 Pulsante modalità
3 Pulsante di setup/salvataggio
4 Display
5 Manometro pressione aria
6 Regolatore pressione aria
7 Uscita aria pulsata
8 Controllo vuoto
9 Supporto per adattatore siringhe
10 Presa interruttore a pedale
11 Presa di alimentazione
12 Connessione I/O
13 Uscita aria ausiliaria
14 Porta di scarico
15 Ingresso aria
16 Fermacavo
8
2
1
3
5
15
16
4
10
9
14
11
12
6
7

5
5ALLACCIAMENTO DELL’APPARECCHIO
ATTENZIONE: occorre installare un filtro 5 micron (TSD800-6), Non incluso,
all’ingresso dell’unità per assicurare un’adeguata filtrazione dell’aria.
Figure 2.0
6ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Fare riferimento alla figura 1.0
6.1 Impostazione del ciclo di dosatura manuale
1. Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore principale (1).
2. Premere il pulsante di selezione della modalità (2) fino a quando sul
display appare la scritta “MANUAL MODE” (Mode Manuale).
3. Aumentare la pressione dell’aria ruotando la manopola di regolazione
(6 ) fino a quando la pressione desiderata non è indicata sul
manometro (5).
4. Dopo aver riempito la siringa, collegarla al raccordo di collegamento
accertandosi dell’esatta posizione.
5. Collegare il raccordo per siringhe ad una delle uscite di erogazione
dell’aria (7) dell’apparecchio.
6. Se occorre un “risucchio” sottovuoto, ruotare il regolatore del vuoto
(8) in senso antiorario fino a quando la pressione desiderata è indicata
sul vacuometro (9).
7. Premere e mantenere premuto l’interruttore a pedale per attivare il
ciclo di erogazione. (La modalità manuale/spurgo ora è attivata).
Pos.
Descrizione
1 Alla rete aria
2 Filtro aria (Non incluso)
3 Spina alimentazione
4 Interruttore a pedale
2
1
4
3
6
6.2 Impostazione del ciclo di erogazione automatico
1. Premere il pulsante (2) per selezionare la modalità “TIMED MODE”.
2. Premere e mantenere premuto il pulsante di setup (3) per due secondi
per accedere alla schermata di setup. L’ultima cifra del tempo di
erogazione sarà evidenziata.
3. Premere il pulsante di setup (3) per spostare il cursore alla posizione
successiva.
4. Premere i pulsanti (+) e (-) per impostare il tempo.
5. Premere e mantenere premuto il pulsante di setup (3) per due secondi
per salvare i dati.
6. Rilasciare l’interruttore a pedale per attivare il ciclo di erogazione
temporizzato.
6.3 Contacicli
Il contacicli registra il numero di cicli di dosatura automatica attivati. E’
possibile registrare fino ad un massimo di 65.535 cicli. Questo numero è
indicato nell’angolo in basso a destra del display a cristalli liquidi. Per
resettare il contatore, premere e mantenere premuto il pulsante dir
regolazione (3) per due secondi per accedere alla modalità di
impostazione. Quindi premere e mantenere premuto il pulsante di setup
(3) per quattro secondi per azzerare il contatore.

7
7SCHEMA DI FUNZIONAMENTO
TIMED MODE
P1 2.250 00004
MANUAL MODE
*************************
OFF
TIMED MODE
P1 2.250 00004
Normal Operation
Power ON/OFF
Change Mode
MODE
Prog Time Counter
Setup
TIMED MODE
P1 2.250 00004
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
Save and Exit...
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
TIMED MODE
P1 2.251 00004
TIMED MODE
P1 2.251 00000
2.25022.250 22.250
22.250
22.251
22.250
22.251
Save and Exit...
22.251
TIME SETTING
COUNTER RESET
:Press then release :Press and hold for approximately 2 seconds then release
POWER MODE SET
Time setting
:Press and hold for approximately 4 seconds then release
in TIMED MODE
= Premere e
rilasciare
= Premere e
tenere
premuto per
circa 2 secondi
quindi
rilasciare
= Premere e
tenere
premuto per
circa 4 secondi
quindi
rilasciare
Normal
Operation=
Funzionamento
normale
Timed Mode =
Mode
Temporizzato
Manual Mode =
Mode Manual)
MODE=
MODALITA
Prog=Prog
Time=Tempo
Counter=
Contatore
POWER=
ACCENSIONE
SET=SET
Setup=Setup
Time setting in
Timed Mode =
Mode
Temporizzato
SETUP MODE=
MODALITÀ
CONTINUO
TIME
SETTING=
IMPOSTAZIONE
TEMPO
Save and Exit=
Salvare e Uscire
COUNTER
RESET=
RESETTARE
IL
CONTATORE
Power ON/OFF = Accensione/Spegnimento
Change Mode = Cambio modalità
8
8LOCALIZZAZIONE GUASTI
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA PROVVEDIMENTO
CORRETTIVO
Il display a
cristalli liquidi
non s’accende
•Manca alimentazione di corrente
•Controllare l’allacciamento
del cavo di alimentazione
•Azionare l’interruttore
d’accensione
Il sistema non
funziona
•La spina dell’interruttore a pedale è
disinserita o inserita male
•L’interruttore a pedale è difettoso
•C’è un filo rotto o un collegamento
staccato all’interno
dell’apparecchio
•Valvola elettromagnetica difettosa
•Scheda CS difettosa
•Controllare il collegamento
dell’interruttore a pedale
•E’ necessario riparare o
sostituire l’interruttore a
pedale
•Staccare dalla presa il cavo
di alimentazione e
scollegare l’alimentazione
dell’aria. Togliere il
coperchio e controllare che
non vi siano cavi rotti o
collegamenti staccati
•Sostituire la valvola
elettromagnetica
Sostituire la scheda CS
Il sistema non
pressurizza
•La pressione dell’aria è
insufficiente
•I tubi flessibili dell’aria non sono
collegati
•Il regolatore è difettoso
•Aumentare la pressione
dell’aria
•Controllare l’allacciamento
•Sostituire il regolatore
Il sistema non
crea il vuoto
•L’impostazione del vuoto è troppo
bassa
•La valvola elettromagnetica è
difettosa
•Il generatore di vuoto Venturi è
difettoso
•La valvola ad ago è difettosa
•Aumentare l’impostazione
del vuoto
•Sostituire la valvola
elettromagnetica
•Sostituire il generatore di
vuoto Venturi
•Sostituire la valvola ad ago
Dosatura
incostante
•Presenza di bolle d’aria
nell’adesivo
•Il tempo di dosatura è troppo breve
•L’ugello ha iniziato ad otturarsi
•Ridurre l’impostazione del
vuoto
•Aumentare il tempo di
dosatura
•Sostituire l’ago

9
9MANUTENZIONE
Il dosatore è concepito e costruito in modo tale per cui non richiede pressoché
alcuna manutenzione. Per garantire un funzionamento esente da guasti, si consiglia
di seguire le raccomandazioni riportate di seguito.
1. Accertarsi che l’aria di alimentazione sia pulita e secca.
2. Non ribaltare i cilindri né adagiarli su di un fianco onde evitare il riflusso
di materiale attraverso il tubo dell’aria fino ai componenti interni.
3. Non esporre l’apparecchio ad umidità o saturazione di solvente eccessiva.
3. Non collegare l’apparecchio ad un’alimentazione di aria compressa di
pressione superiore a 6,9 bar (100 psi) nel caso del TS200 e di 1,03 bar
(15 psi) nel caso del TS215.
5. Per la pulizia della superficie esterna del corpo principale dell’apparecchio
utilizzare soltanto alcool amilico.
6. Per pulire il display a cristalli liquidi utilizzare soltanto un panno morbido.
10 RICAMBI ED ACCESSORI
Per informazioni sui ricambi ed accessori del TS200/215 visitare la guida per
l’utente del TS200/215 disponibile nella nostra pagina web all’indirizzo
http://www.okinternational.com
11 GARAZIA LIMITATA
OK International garantisce all’acquirente iniziale per un periodo di un (1) anno
dalla data d’acquisto che il prodotto in oggetto è esente da difetti materiali e di
lavorazione. Il prodotto, tuttavia, non è garantito contro danni derivanti dalla
normale usura, da uso improprio o errata installazione. Eventuali prodotti o
sottogruppi e componenti in garanzia che risultino essere difettosi saranno riparati o
sostituiti (a discrezione di OK International) gratuitamente. Il cliente in possesso di
un prodotto difettoso in garanzia deve contattare la sede di OK International o il
distributore più vicino per ottenere l’autorizzazione alla sostituzione prima di
spedire il prodotto al centro d’assistenza di OK International assegnato. Gli indirizzi
delle sedi di OK International e dei distributori sono indicati sul sito www.
okinternational.com. OK International si riserva il diritto di apportare modifiche
tecniche al prodotto senza preavviso.
12 CONFIGURAZIONE I/O ED INTERRUTTORE DI FINE CICLO
Per informazioni sulla configurazione e sull’interruttore di fine ciclo del TS200/215
visitare la guida per l’utente del TS200/215 disponibile nella nostra pagina web
all’indirizzo http://www.okinternational.com
2
CONTENIDO
Número de página
1Seguridad...............…………………………………………….………2 - 3
2Definiciones de símbolos.......……………………………………….....3
3Ficha Tėcnica …....………………………………….…………............3
4Características…........................………………………….…….……...4
5Conexión de la unidad…….………………….…….………..……........5
6Instrucciones de instalación…....……………………….……….….......5 - 6
7Diagrama operacional….............………………………………..……...7
8Solución de problemas…..................…………………………..............8
9Mantenimiento…............…………………………………………........9
10 Repuestos y accesorios…...........…………………………....................9
11 Garantía………………………………………………...........................9
12 Configuración de E/S e interruptor de fin de ciclo …................……....9
1SEGURIDAD
1.1 Uso proyectado:
ADVERTENCIA: El uso de este equipo de maneras distintas a las descritas en
esta Guía del usuario puede resultar en lesiones personales o daños a la
propiedad. Utilice este equipo únicamente como se describe en esta Guía del
usuario.
OK International no se hace responsable de las lesiones o daños resultantes de la
aplicación no proyectada de este equipo. Los usos no proyectados pueden originarse
cuando:
•Se realizan modificaciones en el equipo no recomendadas en la Guía del
usuario
•Se utilizan partes de reemplazo incompatibles o dañadas
•Se utilizan accesorios o equipos auxiliares no aprobados
1.2 Precauciones de seguridad:
•No opere esta unidad superando su respectiva capacidad y parámetros de
servicio máximos
•Utilice en todo momento la ropa y el equipo de protección personal apropiados
•Utilice únicamente los siguientes modelos de adaptador de corriente: PSA15R-
240P(ZJ) o PW118RA2403B01, PW118RA2403H01, PW118RA2403M01,
PW118RA2403G01
•Evite el ingreso de líquido corrosivo o inflamable en la unidad. Si se utilizan
líquidos corrosivos o inflamables, debe instalarse un filtro en línea (881-000-
000), No Incluido, en el dosificador para impedir que los líquidos sean
succionados nuevamente a la unidad
•El líquido que se dosifica puede ser tóxico y/o peligroso. Consulte las
instrucciones para el manejo apropiado y las precauciones de seguridad en la
hoja de datos de seguridad (MSDS)

3
•Si no se utiliza un pistón con el barril, debe instalarse un filtro en línea (881-
000-000), No Incluido, en la cabeza receptora para impedir que los líquidos
sean succionados nuevamente a la unidad. No llene el barril en exceso ni lo
ubique en posición horizontal
•No fume ni utilice fuentes de ignición cuando se dosifiquen materiales
inflamables
•Este equipo es para uso exclusivo en interiores
2DEFINICIONES DE SÍMBOLOS
Símbolo Definición
Encendido/Apagado
Modo de ciclo
Reloj
Vacío
Presión
3FICHA TÉCNICA
Tamaño 152 mm X 165 mm X 178 mm
(6” X 6,5” X 7,0”)
Peso 1,2 kg (2,6 lbs.)
Voltaje de la línea de entrada 24 VCD
Consumo de energía 10 W
Entrada de aire 100 psi (6,9 barios) máx.
Grado de contaminación II
Categoría de instalación I
Uso en interiores Altitud hasta 2000 m (6562 pies)
Temperatura de operación De 0°C a 50°C (de 32°F a 122°F)
Temperatura de almacenamiento De -10°C a 60°C (de 14°F a 140°F)
Humedad relativa máxima
80% para una temperatura máxima de 31°C (87,8°F) con
una disminución lineal hasta alcanzar el 50% de humedad
relativa a 40°C (104°F)
Salida de aire 0-100 psi (0-6,9 barios)
Vacío 406mm (16”) de Hg
Reloj 0,020-99,999 segundos
Modo de ciclo Tiempo, Manual
Tolerancia de tiempo de
repetición +/- 0,001%
Velocidad de ciclo 600 ciclos/minuto
LCD Segmentos de pantalla de 16 x 2
4
4CARACTERÍSTICAS
Figura 1.0
Elementos
Descripción
1 Botón de encendido
2 Botón de modo
3 Botón de configuración/guardar
4 Pantalla
5 Indicador de presión de aire
6 Regulador de presión de aire
7 Salida de aire pulsado
8 Control de vacío
9 Cabezal con soporte para linea de aire
10 Receptáculo del interruptor de pedal
11 Receptáculo de energía
12 Conexión de E/S
13 Salida auxiliar de aire
14 Puerto de escape
15 Entrada de aire
16 Bloqueo de cable
8
2
1
3
5
15
16
4
10
9
14
11
12
6
7

5
5CONEXIÓN DE LA UNIDAD
PRECAUCIÓN: Debe instalarse un filtro de 5 micras (TSD800-6), No Incluido,
con la unidad para garantizar un filtrado correcto del aire.
Figura 2.0
6INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Consulte la Figura 1.0
6.1 Configuración del ciclo de dosificación manual:
1. Encienda la unidad presionando el botón de encendido (1).
2. Presione el botón de modo (2) hasta que aparezca el texto
“MANUAL MODE” (Modo Manual) en la pantalla.
3. Active la presión de aire girando la perilla del regulador de aire a
presión (6) hasta que se indique la presión deseada en el indicador de
aire a presión (5).
4. Después de llenar el barril o utilizar adhesivo preempacado, una la
jeringa al conjunto de la cabeza receptora. Asegúrese de que la
jeringa se trabe en su lugar.
5. Conecte el extremo conector del conjunto de la cabeza receptora a
una salida de dosificación de aire (7).
6. Si se requiere “succión de retorno” de vacío, gire el regulador de
vacío (8) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se
indique la presión de vacío deseada en el indicador de vacío (9).
7. Mantenga presionado el interruptor de pedal para activar el ciclo de
dosificación. (Ahora se activará el modo manual)
Elementos Descripción
1 A la fuente de aire
2 Filtro de aire (No Incluido)
3 Adaptador de corriente
4 Interruptor de pedal
2
1
4
3
6
6.2 Configuración del ciclo de dosificación automática
1. Presione el botón de modo (2) para seleccionar el modo “TIMED
MODE”.
2. Mantenga presionado el botón de ajuste (3) durante dos segundos para
entrar a la pantalla de configuración. Se resaltará el último dígito del
tiempo de dosificación.
3. Presione el botón de ajuste (3) para mover el cursor a la siguiente
posición.
4. Presione los botones (+) y (-) para ajustar el tiempo
5. Mantenga presionado el botón de ajuste (3) durante dos segundos para
guardar los datos.
6. Presione el interruptor de pedal para activar el ciclo de tiempo de
dosificación.
6.3 Contador de ciclos
El contador de ciclos registra el número del ciclo de dosificación
automática que se está activando. Pueden registrarse hasta 65.535 ciclos.
Este número se muestra en la esquina inferior derecha de la pantalla LCD.
Para restablecer el contador, mantenga presionado el botón de ajuste (3)
durante dos segundos para entrar al modo de configuración. A
continuación, mantenga presionado el botón de ajuste (3) durante cuatro
segundos para restablecer el contador.

7
7DIAGRAMA OPERACIONAL
TIMED MODE
P1 2.250 00004
MANUAL MODE
*************************
OFF
TIMED MODE
P1 2.250 00004
Normal Operation
Power ON/OFF
Change Mode
MODE
Prog Time Counter
Setup
TIMED MODE
P1 2.250 00004
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
Save and Exit...
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
SETUP MODE
P1 00004
P1 2.251 00004
TIMED MODE
P1 2.251 00000
2.25022.250 22.250
22.250
22.251
22.250
22.251
Save and Exit...
22.251
TIME SETTING
COUNTER RESET
:Press then release :Press and hold for approximately 2 seconds then release
POWER MODE SET
Time setting
in TIMED MODE
:Press and hold for approximately 4 seconds then release
TIMED MODE
= Presione y
luego suelte
= Mantenga
presionado por
2 segundos y
luego suelte
= Mantenga
presionado por
4 segundos y
luego suelte
Normal Operation=
Operación normal
Timed Mode =
Modo de Tiempo
OFF=
APAGADO
Manual Mode =
Modo Manual
MODE=MODO
Prog=Prog
Time=Tiempo
Counter=
Contador
POWER=
ENCENDIDO
SET=AJUSTE
Setup=Configurar
Time setting in
Timed Mode =
Modo de Tiempo
SETUP MODE=
CONFIGURAR
MODO
TIME SETTING=
AJUSTE DE
TIEMPO
Save and Exit=
Guardar y salir…
COUNTER
RESET=
RESTABLECER
Power ON/OFF = ENCENDIDO/APAGADO
Change Mode = Cambiar modo
8
8SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN
La pantalla LCD
no se ilumina
•No hay entrada de corriente
•Revise el cable de
alimentación y las
conexiones
•Encienda
El sistema no
funciona
•El interruptor de pedal no está
conectado o está mal conectado
•Interruptor de pedal con fallas
•Cable roto o suelto en el
interior de la unidad
•Solenoide con fallas
•Tarjeta de PC con fallas
•Revise la conexión del
interruptor de pedal
•El interruptor de pedal
requiere reparación o hay
que reemplazarlo
•Desenchufe el cable de
alimentación y desconecte
el suministro de aire
Retire la cubierta y busque
cables rotos o sueltos
•Reemplace el solenoide
•Reemplace la tarjeta de
PC
El sistema no
acumula presión
•Presión de aire insuficiente
•Las mangueras de aire no están
conectadas
•Falla del regulador
•Aumente la presión del
suministro de aire
•Verifique la conexión
•Reemplace el regulador
El sistema no
extrae el vacío
•El ajuste del vacío es muy bajo
•Solenoide con fallas
•Falla del venturi de vacío
•Falla de la válvula de aguja de
vacío
•Aumente el valor de ajuste
de vacío
•Reemplace el solenoide
•Reemplace el venturi
•Reemplace la válvula de
aguja
Dosificación
irregular
•Burbujas de aire en el adhesivo
•El tiempo de dosificación es
insuficiente
•La aguja de dosificación
comienza a trabarse
•Reduzca el valor de ajuste
de vacío
•Aumente el tiempo de
dosificación
•Reemplace la aguja
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other TECHCON SYSTEMS Dispenser manuals

TECHCON SYSTEMS
TECHCON SYSTEMS TS250 User manual

TECHCON SYSTEMS
TECHCON SYSTEMS TS255 User manual

TECHCON SYSTEMS
TECHCON SYSTEMS TS250 User manual

TECHCON SYSTEMS
TECHCON SYSTEMS TSR2000 Series Assembly Instructions

TECHCON SYSTEMS
TECHCON SYSTEMS TS355 User manual

TECHCON SYSTEMS
TECHCON SYSTEMS TS350 User manual

TECHCON SYSTEMS
TECHCON SYSTEMS TS1251 User manual

TECHCON SYSTEMS
TECHCON SYSTEMS TS300 User manual