Technivorm Moccamaster THERMOSERVE User manual

THERMOSERVE | THERMOKING 3000
INSTRUCTIONS FOR USE | GEBRUIKSAANWIJZING | GEBRAUCHSANWEISUNG

2
WHEN USING ELECTRICAL APPLIANCES,
THE SAFETY INSTRUCTIONS SHOULD BE
FOLLOWED AT ALL TIMES.
• READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USE!
• The appliance is intended for use in
households and similar applications such
as:
○ staff kitchen areas in shops, ofces
and other working environments.
○farmhouses.
○by clients in hotels, motels and other
residential-type environments.
○bed & breakfast-type environments.
• The appliance should be used indoors
only and exclusively for preparing coffee
or tea.
• This appliance is suitable for use by
persons (including children) with
physical, mental or sensory impairments,
provided those persons are supervised
or instructed in the safe use of the
appliance and the possible risks.
• Keep the packaging (plastic bags and
cardboard) out of the reach of children.
• The appliance can be used by children
aged 8 and older who are supervised
or have been instructed in the safe use
of the appliance and the possible risks.
Make sure children do not play with the
appliance. Keep the appliance and the
power cord out of the reach of children
younger than 8 years.
• Cleaning and user maintenance should
not be carried out by children, unless
they are over 8 years old and are
supervised.
• Check that the voltage of the appliance
corresponds with the mains voltage. The
appliance should be plugged into a
socket with safety ground.
• In case of problems during use and
before cleaning, remove the power
plug from the socket. Always unplug the
power cord by pulling the plug from the
socket; do not pull the cord itself.
• Never submerge the appliance, the
power cord or the plug in water or other
liquids, either completely or partially. Do
not kink or crush the power cord. Never
touch the power cord or plug with wet
hands. Do not place the power cord on
hot surfaces and do not let it hang over
the edge of a table or bar where the
cord could be pulled by a child.
• Do not use the appliance if the cord or
plug are damaged or the appliance is
not working correctly.
• Important: If the power cord is
damaged, it must be replaced with a
special power cord. Repairs must be
carried out by skilled service technicians.
your supplier.
• The appliance is tted with a short power
cord because a long cord would involve
a risk that a person might get caught up
in it or trip over it.
• If an extension cord is used, marked
technical rating must at least be suitable
for the nominal current and voltage
values of the coffee machine. The
extension cord must be a 3-wire cable
with a ground wire. The extension cord
should be positioned in such a way that
it does not hang over a table edge or
worktop, so that a child cannot pull the
cord and there is no risk of tripping over
it.
• Place the appliance on a at, horizontal
surface in a frost-proof room, not on
a hot surface or near gas or electric
cookers or in an oven.
• Do not touch the hot components, such
as the outlet pipe or lter holder, during
or shortly after use.
• Do not pour liquids other than water,
a recommended descaling agent
or cleaning product into the water
reservoir.
• Do not remove the lter holder or airpot
during the brewing process. If parts are
removed during the brewing process,
there is a risk of burns.
• Misuse of this appliance could cause
personal injuries.
• The heating element surface is subject to
residual heat after use.
• Do not place the appliance in a cabinet
when in use.
• Never place the thermos jug on a hot
stove, a gas burner or another heat
source or in an oven/microwave.
• Do not use the airpot to store dairy
IMPORTANT SAFETY MEASURES
English

products or baby formula because they
can curdle if they are kept too long.
• Do not use the airpot for carbonated
beverages.
• Do not move a lled airpot while in a
horizontal position or upside down.
• Do not drink straight from the airpot.
Liquids from the airpot can be very hot.
• Do not clean the airpot using abrasive
cleaning products, steel wool or similar
materials. You can easily clean the
airpot using dishwasher detergent: place
a tablet or powder in the airpot and
ll the airpot to the top with hot water.
After an hour, pour away the water, use
the brush to clean the jug and rinse with
clean water.
Environmental advice
• Paper lter bags and coffee grounds are
organic waste and therefore suitable for
the organic waste container or compost
heap.
• When disposing of an old appliance,
do not place it with the normal
household waste but dispose of it in
accordance with local legislation
and regulations, using an approved
waste disposal company or through
your municipal collection service.
Observe the applicable rules. Dispose
of all packaging materials in an
environmentally-friendly manner.
KEEP THESE INSTRUCTIONS!
3
BIJ GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE APPARATEN
DIENEN DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES TE
WORDEN OPGEVOLGD.
LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK !
• Het apparaat is bestemd voor gebruik
in huishoudens en vergelijkbare
toepassingen zoals:
○Personeelskeukens in winkels,
kantoren en dergelijke omgevingen
○agrarische bedrijven
○door cliënten in hotels, motels en
dergelijke omgevingen
○bed & breakfast locaties
• Gebruik het apparaat alleen binnenshuis
en uitsluitend voor het bereiden van
kofe of thee.
• Dit apparaat is geschikt voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met
lichamelijke, geestelijke of zintuiglijke
beperkingen, mits deze personen onder
toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het
veilig gebruik van het apparaat en de
mogelijke risico’s.
• Houd de verpakking (plastic zakken en
karton) buiten bereik van kinderen.
• Het apparaat kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder die onder
toezicht staan of geïnstrueerd zijn in het
veilige gebruik van het apparaat en
de mogelijke risico’s. Zorg ervoor dat
kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
• De reiniging en het door de gebruiker
te verrichten onderhoud mag niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij deze
ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht
staan.
• Controleer of het voltage van het
toestel overeenkomt met de aanwezige
netspanning. Het toestel dient te worden
aangesloten op een stopcontact
voorzien van randaarde.
• Trek bij problemen tijdens het gebruik en
voor het schoonmaken de stekker uit het
stopcontact. Haal het netsnoer altijd bij
de stekker uit het stopcontact, trek niet
aan het snoer zelf.
• Het apparaat, het netsnoer en de
stekker nooit geheel of gedeeltelijk
onderdompelen in water of andere
vloeistoffen. Knik of plet het netsnoer
niet. Raak het netsnoer en de stekker
nooit aan met natte handen. Leg het
netsnoer niet over hete oppervlakken en
laat het niet over de rand van een tafel
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Nederlands English

4
of bar hangen waar kinderen aan het
snoer kunnen trekken.
• Gebruik het apparaat niet wanneer het
snoer of de stekker beschadigd is of het
apparaat niet correct werkt.
• Belangrijk: Wanneer het netsnoer
beschadigd is, moet het vervangen
worden door een speciaal netsnoer.
Reparaties moeten worden verricht
door vakbekwame servicemonteurs.
Neem hiervoor contact op met info@
moccamaster.nl of uw leverancier.
• Het apparaat is voorzien van een kort
netsnoer, omdat bij een lang snoer het
risico bestaat dat men erin verstrikt raakt
of erover struikelt.
• Wanneer een verlengsnoer wordt
gebruikt, moeten de aangegeven
technische specicaties daarvan
minimaal geschikt zijn voor de nominale
stroom-en spanningswaarden van het
kofezetapparaat. Het verlengsnoer
moet een 3-aderige kabel met
aarddraad zijn. Het verlengsnoer moet
zodanig gepositioneerd zijn dat het
niet over een tafelrand of werkblad
hangt, waar kinderen aan het snoer
kunnen trekken of om struikelgevaar te
vermijden
• Plaats het apparaat op een vlak,
horizontaal oppervlak in een vorstvrije
ruimte, niet op een heet oppervlak
of in de buurt van gas of elektrische
kooktoestellen of in een oven.
• Tijdens of kort na het gebruik de hete
delen, zoals doorlooppijp of lterhouder,
niet aanraken.
• Giet geen andere vloeistoffen
dan water, een aanbevolen
ontkalkingsmiddel of reinigingsproduct in
het waterreservoir.
• Verwijder de lterhouder of de airpot
niet tijdens het zetproces. Wanneer
delen tijdens het kofezetten worden
verwijderd, bestaat er een risico op
verbrandingen.
• Zet de airpot nooit op een hete
kookplaat, gaspit of een andere
hittebron of in een oven/magnetron.
• Gebruik de airpot niet om
zuivelproducten of essenvoeding voor
baby’s op te slaan, omdat deze kunnen
gaan schiften, als zij te lang bewaard
worden.
• De airpot niet gebruiken voor
koolzuurhoudende dranken.
• Verplaats de airpot niet in horizontale
stand of ondersteboven.
• Drink niet rechtstreeks uit de airpot.
Vloeistoffen uit de airpot kunnen zeer
heet zijn. Reinig de airpot niet met
schurende reinigingsmiddelen, staalwol
of vergelijkbare materialen. U kunt
de airpot gemakkelijk reinigen met
vaatwasmiddel: doe een tablet of
poeder in de airpot en vul de airpot tot
bovenaan met heet water. Na een uur
leeg gieten, met de borstel reinigen en
naspoelen met schoon water
Milieu-advies
• Papieren lterzakjes en kofedik zijn
organisch afval en daarmee geschikt
voor de GFT container of composthoop.
• Geef een oud apparaat t.z.t. niet
mee met het gewone huishoudelijke
afval, maar voer het af volgens de
lokale weten regelgeving via een
erkend afvalverwerkingsbedrijf of via
uw gemeentereiniging. Neem de
bestaande voorschriften in acht. Voer
alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
Nederlands

5
Bei der Verwendung elektrischer Geräte
sind die Sicherheitsinstruktionen jederzeit
zu befolgen.
LESEN SIE SÄMTLICHE INSTRUKTIONEN VOR
DER VERWENDUNG!
• Das Gerät ist zum Gebrauch
in Haushalten und ähnlichen
Anwendungen bestimmt, wie etwa:
○Personalküchen in Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsumgebungen.
○Landwirtschaftliche Betriebe.
○Durch Gäste in Hotels, Motels und
anderen Wohnumgebungen.
○Pensionen.
• Das Gerät darf nur in Innenräumen und
nur zur Zubereitung von Kaffee oder Tee
verwendet werden.
• Dieses Gerät ist für die Verwendung
durch Personen (auch Kinder)
mit physischen, mentalen oder
sensorischen Einschränkungen geeignet,
vorausgesetzt, diese Personen werden
beaufsichtigt oder bezüglich der
sicheren Verwendung des Geräts und
möglicher Risiken unterwiesen.
• Die Verpackung (Plastikbeutel und
Pappe) ist von Kindern fernzuhalten.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
verwendet werden, vorausgesetzt,
diese werden beaufsichtigt oder sind
bezüglich der sicheren Verwendung
des Geräts und der möglichen Risiken
unterwiesen worden. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Gerät
und Netzkabel sind von Kindern unter 8
Jahren fernzuhalten.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen
von Kindern nur ausgeführt werden,
wenn diese über 8 Jahre alt sind und
beaufsichtigt werden.
• Die Spannung des Geräts muss mit
der Netzspannung übereinstimmen.
Das Gerät muss an eine Steckdose mit
Erdanschluss angeschlossen werden.
• Bei Problemen während der
Verwendung und vor der Reinigung
den Netzstecker aus der Steckdose
entfernen. Das Netzkabel durch Ziehen
am Stecker aus der Steckdose entfernen,
nicht am Kabel selbst.
• Gerät, Netzkabel oder -stecker niemals
in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen, weder ganz noch teilweise.
Das Netzkabel nicht knicken oder
quetschen. Netzkabel oder -stecker
niemals mit nassen Händen berühren.
Das Netzkabel nicht auf heiße
Oberächen legen und nicht über
Tischkanten oder Bartresen hängen
lassen, da Kinder an dem Kabel ziehen
könnten.
• Das Gerät bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker oder nicht einwandfreier
Funktion nicht verwenden.
• Wichtiger Hinweis: Bei Beschädigung
des Netzkabels muss dieses durch ein
entsprechendes Netzkabel ersetzt
werden. Reparaturen dürfen nur
von qualizierten Servicetechnikern
ausgeführt werden. Bitte wenden Sie sich
Lieferanten.
• Das Gerät ist mit einem kurzen Netzkabel
ausgestattet, da bei einem langen Kabel
das Risiko besteht, dass sich Personen
darin verfangen oder darüber stolpern.
• Bei Verwendung eines
Verlängerungskabels muss dessen
elektrische Nennleistung mindestens
für Nennstrom und -spannung der
Kaffeemaschine geeignet sein.
Das Verlängerungskabel muss ein
dreiadriges Kabel mit Erdleiter sein. Das
Verlängerungskabel sollte so positioniert
werden, dass es nicht über Tischkanten
oder Arbeitsplatten hängt, damit Kinder
nicht am Kabel ziehen können und
Stolpergefahr ausgeschlossen ist.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ache,
horizontale Oberäche in einem
frostsicheren Raum, nicht auf heiße
Oberächen, in die Nähe von Gas- oder
Elektroherden oder in Öfen.
• Die heißen Komponenten wie
Wasserdurchlauf oder Filterhalter
während oder kurz nach Gebrauch nicht
berühren.
• Keine Flüssigkeiten außer Wasser und
den empfohlenen Entkalkungs- oder
Reinigungsmitteln in den Wasserbehälter
gießen.
WICHTIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
Deutsch

6
• Die Maschine niemals ohne
Wasserdurchlauf verwenden. Filterhalter
oder Airpot nicht während des
Brühvorgangs entfernen. Bei Entfernung
von Teilen während des Brühvorgangs
besteht Verbrühungsgefahr.
• Den Airpot niemals auf heiße
Kochplatten, Gasherde, andere
Wärmequellen, Öfen oder Mikrowellen
stellen.
• Den Airpot nicht für die Aufbewahrung
von Milchprodukten oder Babynahrung
verwenden, da diese nach längerer
Aufbewahrungszeit gerinnen.
• Den Airpot nicht für kohlensäurehaltige
Getränke verwenden.
• Den Airpot nicht in horizontaler
Position oder auf dem Kopf stehend
transportieren.
• Nicht direkt aus den Airpot trinken.
Flüssigkeiten aus den Airpot können sehr
heiß sein. Zum Reinigen des Airpots keine
Scheuermittel, Stahlwolle oder ähnliche
Materialien verwenden. Sie können den
Airpot problemlos mit Geschirrspülmittel
reinigen: Geben Sie eine Tablette oder
Pulver in die Kanne und füllen Sie diese
bis zum Rand mit heißem Wasser. Nach
einer Stunde das Wasser weggießen, die
Kanne mit der Bürste reinigen und mit
sauberem Wasser ausspülen.
Umweltempfehlung
• Papierltertüten und Kaffeesatz sind
Bioabfall und daher für Bioabfalltonne
oder Komposthaufen geeignet.
• Alte Geräte dürfen nicht in den
Hausmüll gegeben werden, sondern
müssen entsprechend den lokalen
Bestimmungen durch ein zugelassenes
Abfallentsorgungsunternehmen oder
durch die kommunale Müllabfuhr
entsorgt werden. Beachten Sie die
geltenden Vorschriften. Entsorgen Sie
sämtliches Verpackungsmaterial auf
umweltfreundliche Weise.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF!
Deutsch
Coffee is a matter of taste: test for yourself
which coffee in which dosage you nd the
most delicious!
Never use more coffee than maximum
advised below, in order to prevent the lter
holder from overowing.
EnglishNederlandsDeutsch
Kofe is een kwestie van smaak: test u
zelf welke kofe in welke dosering u het
lekkerste vindt!
Gebruik nooit meer kofe dan hieronder
maximaal aangegeven om overlopen van
het lterhouder te voorkomen.
Coffee dosage
Kofedosering
Water Coffee Dosage
Thermoserve 1,8 L 90-105 gr 50-60 gr/L
Thermoking 3000 3,0 L 120-150 gr 40-50 gr/L
Kaffee ist eine Frage des Geschmacks:
Finden Sie selbst heraus, welcher
Kaffee in welcher Dosierung Ihnen am
besten schmeckt!
Dosieren Sie nie mehr als die maximal
zulässigen Mengen (siehe unten) da der
Filter sonst überlaufen könnte.
Kaffeedosierung

7
01. Housing
02. Lid
03. Cold water reservoir
Thermoserve: max. 1,8 L
Thermoking 3000: max. 3,0 L
04. Drain plug
05. Control panel
06. Plug
07. Footplate (Thermoserve only)
08. Filter holder
09. Airpot
10. Water connection (autoll only)
11. Conneciton hose (autoll only)
12. Measuring spoon
13. Filterpaper
07
08
09
06
01
02 04
03
05
11
10
3x
13
12
06
02
01
04
03
05
08
09
11
10
3x
1312
EnglishNederlandsDeutsch
01. Behuizing
02. Deksel
03. Waterreservoir
Thermoserve: max. 1,8 L
Thermoking 3000: max. 3,0 L
04. Waterafvoer
05. Bedieningspaneel
06. Stekker
07. Voetplaat (alleen Thermoserve)
08. Filterhouder
09. Airpot
10. Wateraanlsluiting (alleen autoll)
11. Aansluitslang (alleen autoll)
12. Maatschepje
13. Filterpapier
Parts
Teile
Onderdelen
01. Gehäuse
02. Deckel
03. Wasserbehälter
Thermoserve: max. 1,8 L
Thermoking 3000: max. 3,0 L
04. Wasserabuss
05. Betriebskontrollpunkt
06. Stecker
07. Bodenplatte (nur Thermoserve)
08. Filterhalter
09. Airpot
10. Wasseranschluss (nur autoll)
11. Anschlussschlauch (nur autoll)
12. Messlöffel
13. Filtertüte

8
!
Press
once
to fill
TECHNIVORM
Press
once
to fill
!
1. On/off switch: Switches machine
on and off. Switch illuminates when
machine is “on”.
2. Brewing indicator: Green light
illuminates when brewing.
3. Scale indicator: Red light illuminates
when machine needs to be descaled
immediately.
4. Autoll-switch (optional): Press once
to ll the cold water reservoir with fresh
water.
EnglishNederlandsDeutsch
1. Aan/uit schakelaar: Schakelt
apparaat in en uit. Lampje van
schakelaar gaat branden als deze
aan staat.
2. Zet-proces-indicator: Groen lampje
gaat branden als zetproces bezig is.
3. Kalklampje: Rood lampje gaat
branden als apparaat onmiddelijk
ontkalkt moet worden.
4. Autoll schakelaar (optioneel): Druk
de schakelaar één keer in om het
waterreservoir met vers koud water te
vullen.
Control panel
Bedieningspaneel
1. 2.
3.
4.
1. Ein/Aus Schalter: Schaltet das Gerät
ein und aus. Schalterleuchte leuchtet,
wenn sie eingeschaltet ist.
2. Brühprozessanzeige: Grünes Licht
leuchtet, wenn der Brühprozess läuft.
3. Kontrollleuchte: Die rote
Kontrollleuchte leuchtet auf, wenn das
Gerät sofort entkalkt werden muss.
4. 4. Autoll-Schalter (optional): Drücken
Sie den Schalter einmal, um den
Wassertank mit frischem kaltem Wasser
zu füllen.
Betriebskontrollpunkt

9
Deutsch Nederlands English
Install the machine in a
suitable place.
Before rst use, or if the
appliance has not been
used for some time, we
recommend running 1-2
cycles with clean water.
1. Place a 110x250 lter
bag in the lter holder and
put the required amount
of ground coffee in it (see
page 6).
Slide the lter holder in
place.
2. Handll only: Make sure
the machine is switched
off. Fill the water reservoir
with the required quantity
of fresh cold water
and close the lid of the
machine.
>>
Before rst use Brewing coffee
Instaleer het apparaat op
een geschikte locatie.
Voor het eerste gebruik,
of als het toestel enige tijd
niet is gebruikt adviseren wij
het apparaat 1-2 keer met
schoon water door te laten
lopen.
1. Plaats een 110x250
lterzakje de lterhouder
en doseer de gewenste
hoeveelheid gemalen
kofe (zie pagina 6).
Schuif de lterhouder op
zijn plaats.
2. Alleen handll: Verzeker u
ervan dat het apparaat uit
staat. Vul bij het apparaat
het waterreservoir tot het
gewenste niveau met koud
water. Sluit het deksel van
de machine.
>>
Voor het eerste gebruik Kofe zetten
Installieren Sie das Gerät an
einem geeigneten Ort.
Vor dem ersten
Gebrauch oder wenn
das Gerät längere Zeit
nicht verwendet wurde,
empfehlen wir, ein bis
zweimal mit sauberem
Wasser durchlaufen zu
lassen.
1. Geben Sie eine 110x250
Filtertüte in den Filterhalter
und füllen diese mit der
gewünschten Menge
Kaffee (siehe Seite 6).
Schieben Sie den
Filterhalter in Position.
2. Version „handll“: Stellen
Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist. Füllen
Sie den Wasserbehälter
am Gerät bis zum gewün-
schten Stand mit kaltem
Wasser. Schließen Sie den
Deckel der Maschine.
>>
Vor dem ersten Gebrauch Kaffee kochen
1. 2. Handll

10
Deutsch Nederlands English
3. We recommend that you
rst rinse the airpot with hot
water to minimise heat loss.
Open the empty airpot and
place it underneath the
lter holder.
Thermoserve: Make sure
the airpot fully pushes the
white button on the inside
of the base.
4. Set the on/off switch to
the ‘on’ setting.
5. Autoll only: Press button
“press once to ll” once
to ll the watercontainer.
When the watercontainer
is full, the lling will
automatically switch off.
Note: The lling of the
watercontainer can be
interrupted by switching off
the machine. If switched on
again the interrupted lling
will not be continued and
brewing will start.
Note: waterll cannot be
activated as long as the
reservoir holds water!
3. Wij raden u aan de
airpot eerst met heet
water voor te warmen
om warmteverlies te
voorkomen.
Open de airpot en plaats
deze onder de lterhouder.
Thermoserve: Zorg ervoor
dat de airpot de witte knop
in het voetgedeelte goed
indrukt.
4. Zet de schakelaar in de
stand “aan”.
5. Alleen autoll: Druk op
de “press once to ll” knop
om het waterreservoir te
vullen. Het vulsysteem
stopt automatisch op
het moment dat het
waterreservoir volledig
gevuld is.
Opmerking: Het vulproces
kan onderbroken worden
door het apparaat uit te
schakelen. Na inschakelen
zal het vulproces zich niet
verder voort zetten.
Opmerking: automatisch
vullen kan niet worden
geactiveerd zolang er nog
water in het reservoir zit!
Press
once
to fill
3. Vor dem Brühen
empfehlen wir, den Airpot
mit heißem Wasser zu
spülen, um Wärmeverluste
zu minimieren.
Öffnen Sie den Airpot und
stellen Sie ihn unter den
Filterhalter.
Thermoserve: Stellen
Sie den Airpot so auf, dass
dieser die weiße Taste
im Inneren des Unterteils
vollständig eindrückt.
4. Bringen Sie den Schalter
in die “Ein”-Position.
5. Nur automatische
Befüllung (autoll): Drücken
Sie die Taste einmal, um
den Wassertank zu füllen.
Das Befüllsystem stoppt
automatisch, wenn der
Wasserbehälter vollständig
gefüllt ist.
Hinweis: Der Befüllvorgang
kann durch Ausschalten
des Gerätes unterbrochen
werden. Nach dem
Einschalten wird der
Befüllvorgang nicht
fortgesetzt.
Die automatische Befüllung
kann nicht aktiviert werden,
solange sich noch Wasser
im Behälter bendet!
3. 4. 5. Autoll

11
Deutsch Nederlands English
6. The brewing process
will quickly begin and
the brewing indicator will
illuminate.
The indicator will turn off
as soon as all the water is
transferred to the lter.
Please allow the water
to run through the lter
completely.
7. Turn off the machine.
Take the airpot form under
the machine and close
the lid.
8. Remove the lterholder
from the machine and put
the lterpaper with coffee
ground in the designated
waste bin.
>>
6. Het zetproces komt snel
op gang en de zet-proces-
indicator gaat branden.
De indicator gaat uit zodra
het water is doorgelopen.
Geeft u het water nog
even de tijd om geheel
door het lter te lopen.
7. Schakel het apparaat uit.
Haal de airpot onder het
apparaat vandaan en sluit
het deksel.
8. Neem de lterhouder
uit de machine en doe
het lter (met kofedik) in
de daarvoor bestemde
afvalbak.
>>
6. Der Brühvorgang beginnt
umgehend.
Die Anzeige erlischt, sobald
das Wasser durchgelaufen
ist.
Geben Sie dem Wasser
etwas Zeit, um durch den
Filter zu laufen.
7. Schalten Sie das Gerät
aus.
Nehmen Sie den Airpot
unter dem Gerät heraus
und schließen Sie den
Deckel.
8. Nehmen Sie den
Filterhalter aus der
Maschine und legen Sie
den Filter (mit Kaffeesatz)
in den dafür vorgesehenen
Abfalleimer.
>>
6. 7. 8.
!

12
Deutsch Nederlands English
9. Depending on the type
of airpot, lift the lever (A)
or unlock the button at the
top (B) and start serving
coffee by pushing down
the lever or button.
9. Afhankelijk van het type
airpot, til de hendel op
(A) of ontgrendel de knop
aan de bovenzijde (B) en
schenk de kofe uit door
de hendel of knop een
aantal maal naar beneden
te bewegen.
9. Abhängig vom Type
Airpot, heben Sie den Griff
(A) an, oder lassen Sie den
Knopf oben (B) los. Gießen
Sie dann den Kaffee aus,
indem Sie den Griff oder
den Knopf mehrmals nach
unten bewegen.
9A. 9B.

13
Deutsch Nederlands English
Your coffee machine needs
to be descaled regularly in
order to continue to ensure
optimum performance.
If minerals are deposited
on the heating element
of your Moccamaster, this
can inhibit the water ow
and negatively impact on
the brewing temperature
and the taste of the coffee.
Using a good descaler will
extend the lifespan of your
Moccamaster.
It is recommended that
you descale the appliance
once every 100 cycles.
If the scale light on your
appliances illuminates
your should descale
immediately!
Follow the instructions
for use of the descaling
product.
Run 2-3 cycles with clean
water afterwards to rinse
the appliance.
Uw kofezetapparaat
moet regelmatig ontkalkt
worden om blijvend
optimale prestaties te
garanderen. Wanneer
zich mineralen afzetten op
het verwarmingselement
van uw Moccamaster,
kan dit de waterstroming
belemmeren en een
negatieve invloed hebben
op zettemperatuur en
kofesmaak.
Het gebruik van een
goede ontkalker, verlengt
de levensduur van uw
Moccamaster.
Als het kalklampje op uw
apparaat gaat branden
dient u direct te ontkalken!
Volg de gebruiksaanwijzing
van het ontkalkingsproduct.
Laat het apparaat
naderhand 2-3 keer
doorlopen met schoon
water om het te spoelen.
Ihre Kaffeemaschine
muss regelmäßig
entkalkt werden, um
ihre optimale Funktion
zu gewährleisten. Die
Ablagerung von Mineralien
auf dem Heizelement Ihrer
Moccamaster kann den
Wasseruss behindern
und sich negativ auf die
Brühtemperatur sowie den
Geschmack des Kaffees
auswirken.
Die Anwendung eines
guten Entkalkungsmittels
verlängert die Lebensdauer
Ihrer Moccamaster.
Wenn das Kalklicht auf
Ihrem Gerät aueuchtet,
müssen Sie sofort
entkalken!
Beachten Sie die
Gebrauchsanweisung des
Entkalkungsprodukts.
Den Vorgang zwei- bis
dreimal mit sauberem
Wasser wiederholen, um
das Gerät zu spülen.
Descaling
Ontkalken
Entkalkung
!
100x
!

14
Deutsch Nederlands English
Remove the power plug
from the socket and allow
the appliance to cool
before cleaning.
Regularly clean the outside
of the appliance with a
damp cloth and dry it
afterwards. Regularly clean
the airpot and lter holder
to maintain a good coffee
avour.
To clean the airpot: ll with
hot water and dissolve
dishwasher detergent in
it, brush after an hour and
rinse thoroughly with clean
water.
The inside of the coffee
machine should also
be cleaned regularly to
maintain a good coffee
avour: 4-6 times a year
depending on use. Ask your
supplier which product is
safe and reliable.
Trek de stekker uit het
stopcontact en laat het
apparaat afkoelen voordat
u het gaat reinigen.
Maak de buitenkant van
het apparaat regelmatig
schoon met een vochtige
doek en droog het na.
Reinig de airpot en
lterhouder regelmatig
voor het behoud van een
goede kofesmaak.
Om de airpot te reinigen:
vul met heet water en los
hier vaatwasmiddel in op,
na een uur borstelen en
naspoelen met schoon
water.
Ook het binnenwerk van
het kofezetapparaat
moet regelmatig
gereinigd worden voor het
behoud van een goede
kofesmaak. Al naar
gelang gebruik 4-6 keer per
jaar. Vraag uw leverancier
welk middel veilig en
betrouwbaar is.
Entfernen Sie den
Netzstecker aus der
Steckdose und lassen
Sie das Gerät vor der
Reinigung abkühlen.
Die Außenseite des Geräts
regelmäßig mit einem
feuchten Tuch reinigen und
danach trocknen. Airpot
und Filterhalter regelmäßig
reinigen, damit der Kaffee
seinen guten Geschmack
beibehält.
Reinigung des Airpots:
Geschirrspülmittel in heißem
Wasser lösen, nach einer
Stunde bürsten und
gründlich mit sauberem
Wasser spülen.
Auch das Innere der
Kaffeemaschine sollte
regelmäßig gereinigt
werden, damit der Kaffee
seinen guten Geschmack
beibehält. 4-6 Mal jährlich
je nach Verwendung.
Fragen Sie Ihren
Lieferanten nach sicheren,
zuverlässigen Produkten.
Cleaning
Reiniging
Reinigung

15
Deutsch Nederlands English
When storing the machine
for a longer period of time,
or before transport of the
machine, it is advised to
remove any remaining
water from the machine.
Emptying the machine will
also prevent frost-damage.
Remove the power plug
from the socket and allow
the appliance to cool.
Remove the cap from
the drain, which is placed
under the lid.
Hold the machine upside
down above a bucket or
sink to remove the water
from the machine.
Als u het apparaat
gedurende langere tijd
niet gaat gebruiken,
alsmede vóór transport,
wordt aangeraden in het
apparaat aanwezig water
te verwijderen.
Legen van het apparaat
voorkomt ook schade door
bevriezing.
Verwijder de stekker uit het
stopcontact en laat het
apparaat afkoelen.
Verwijder de draaidop van
de waterafvoer, welke is
gepositioneerd onder het
deksel.
Keer het apparaat om
boven een emmer of
wasbak om het water
uit het apparaat te
verwijderen.
Wenn Sie das Gerät
längere Zeit nicht benutzen,
sowie vor dem Transport,
wird empfohlen, das im
Gerät vorhandene Wasser
zu entfernen.
Durch das Entleeren des
Geräts werden auch
Schäden durch Einfrieren
vermieden.
Entfernen Sie den
Netzstecker aus der
Steckdose und lassen Sie
das Gerät abkühlen.
Entfernen Sie den
Schraubverschluss vom
Wasserablauf, der sich
unter dem Deckel bendet.
Halten Sie das Gerät
über einen Eimer oder ein
Waschbecken, um das
Wasser aus dem Gerät zu
entfernen.
Storing and transport
Opslag en transport
Lagerung und Transport

16
English
If your specic problem is not listed or the recommendations do not help, please contact
Troubleshooting
Parts:
To order parts, contact your
supplier or order from
www.moccamaster.eu
Service and repairs:
Contact your local dealer
for service and repairs.
Warranty:
The warranty is valid for two
(2) years from the date of
purchase.
Keep the original sales
receipt. Repairs during
these 2 years do not extend
the warranty period, which
remains valid from the date
of original purchase.
The warranty covers
defects and faulty
components which are
related to material and
production faults.
The following are not
covered by the warranty:
1. Normal wear and tear
and damage through
use; scratches, dents and
damage caused by falls,
collisions, etc.
2. The use of the product
for purposes other than
brewing coffee.
3. Loose parts such as the
airpot and lterholder.
4. Damage caused by not
using suitable cleaning
and/or descaling agents.
5. Modications carried out
by or on behalf of the
customer.
6. Blockages caused by
e.g. coffee beans or
limescale.
7. Damage caused by
incorrect positioning,
connecting the
appliance to the wrong
mains voltage, damage
caused by chemical
agents, corrosion,
damage caused by
frost or abnormal
environmental inuences.
If an ofcial service
technician is not able
to identify faults in the
product, the cost of repair
will not be reimbursed. If
repairs or modications are
carried out by a non-ofcial
service workshop or if non-
original parts are used, the
warranty is automatically
void.
Service and warranty
Problem Possible cause Solution
The power switch is on but the
brewing process does not start.
There may be
various causes.
Please contact your supplier.
Coffee tastes weak or bitter. Incorrect dosage. Adjust dosage (increase for
stronger coffee, reduce for
less bitter coffee).
Filterholder is overowing. Incorrect dosage
and/or grind seize.
Use less coffee or a coarser
grind.
Brew cycle takes longer than
normal.
Limescale. Descale (see page 13).

Nederlands
17
Service en garantie
Als uw specieke probleem hier niet tussenstaat of de aanbevelingen helpen niet, kunt u
Oplossen van problemen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Schakelaar is aan maar het
zetproces start niet.
Kan diverse
oorzaken hebben.
Neem contact op met uw
leverancier.
Kofe smaakt slap of bitter. Onjuiste dosering Pas de dosering aan
(verhogen voor sterkere kofe,
verlagen voor minder bitter).
Filterhouder stroomt over. Onjuiste dosering of
maalgraad.
Gebruik minder kofe of een
grovere maling.
Zetproces duurt langer dan
normaal.
Kalkafzetting. Ontkalk uw apparaat (zie
pagina 13).
Onderdelen:
Neem voor het bestellen
van onderdelen contact
op met uw leverancier
of bestel via www.
moccamaster.nl
Service en reparaties:
Neem contact op met
uw lokale leverancier of
service en reparaties.
Garantie:
De garantie geldt
gedurende twee (2) jaar
vanaf de datum van
aankoop.
Bewaar het originele
aankoopbewijs.
Reparaties tijdens deze
2 jaar verlengen de
garantieperiode niet,
deze blijft geldig vanaf
de oorspronkelijke
aankoopdatum.
De garantie dekt gebreken
en defecte componenten
die gerelateerd zijn
aan materiaal- en
productiefouten.
Wat de garantie niet dekt:
1. Normale slijtage en
gebruiksschade; krassen,
deuken en schades die
worden veroorzaakt door
een val, botsingen o.i.d.
2. Het gebruik van het
product voor andere
doeleinden dan het
zetten van kofe.
3. Losse onderdelen zoals
airpot en lterhouder.
4. Schade door gebruik
van niet geschikte
reinigings- en/of
ontkalkingsmiddelen.
5. Verzendingen die door
de klant uitgevoerd of in
opdracht gegeven zijn.
6. Verstoppingen
veroorzaakt door
b.v. kofebonen of
kalkafzetting.
7. Schade, die wordt
veroorzaakt door onjuiste
plaatsing, het aansluiten
van het apparaat op
een onjuiste netspanning,
schade veroorzaakt
door chemische stoffen,
corrosie, schade
veroorzaakt door
vorst of abnormale
omgevingsinvloeden.
Wanneer een ofciële
servicemonteur niet in staat
is om defecten vast te
stellen bij het product, vindt
er geen schadevergoeding
plaats. Als er reparaties en/
of aanpassingen worden
uitgevoerd door een niet
ofciële service werkplaats
of wanneer er niet-originele
onderdelen zijn gebruikt,
vervalt automatisch de
garantie.

18
Deutsch
Service und Garantie
Falls Sie die Lösung Ihres Problems nicht nden oder die Empfehlungen nicht weiterhelfen,
Störungsbeseitigung
Problem Mögliche Ursauche Lösung
Schalter ist eingeschaltet aber
der Brühvorgang setzt nicht ein.
Hierfür kann es
mehrere Ursachen
geben.
Bitte wenden Sie sich an
Ihren Händler.
Kaffee schmeckt
dünn oder bitter.
Falsche Dosierung. Für stärkeren Geschmack
Kaffeemenge erhöhen, für
weniger bitteren Geschmack
Kaffeemenge verringern.
Filterhalter läuft über. Falsche Dosierung
und/oder
Mahlgrad.
Weniger Kaffee dosieren oder
einen gröberen Mahlgrad
verwenden.
Brühzyklus dauert
länger als normal.
Kalk im Gerät. Entkalken (Siehe Seite 13).
Ersatzteile
Zur Bestellung von
Ersatzteilen wenden Sie
sich an Ihren Händler oder
bestellen Sie direkt unter
www.moccamaster.de.
Service und Reparaturen
Kontaktieren Sie für Service
und Reparaturen Ihren
Händler vor Ort oder
senden Sie eine Mail an
Garantie
Sie erhalten zwei (2) Jahre
Garantie ab Kaufdatum.
Bewahren Sie die
Originalquittung
als Kaufbeleg auf.
Reparaturen während
dieser 2 Jahre
verlängern nicht den
Garantiezeitraum, der
ab dem ursprünglichen
Kaufdatum gilt.
Die Garantie deckt
Defekte und fehlerhafte
Komponenten ab,
die auf Material- und
Produktionsfehler
zurückzuführen sind.
Folgendes wird durch die
Garantie nicht abgedeckt
1. Normaler,
gebrauchsbedingter
Verschleiß; Kratzer,
Einbeulungen und
Schäden durch
Fallenlassen, Stöße usw.
2. Verwendung des
Produkts für andere
Zwecke als das Brühen
von Kaffee.
3. Lose Teile wie Airpot und
Filterhalter.
4. Schäden infolge
der Verwendung
ungeeigneter
Reinigungs- und/oder
Entkalkungsmittel.
5. Veränderungen, die
durch den Kunden
oder in dessen Auftrag
durchgeführt wurden.
6. Verstopfungen infolge
von z.B. Kaffeebohnen
oder Kalk.
7. Schäden infolge falscher
Positionierung, Anschluss
des Geräts an eine
falsche Netzspannung,
chemischer Wirkstoffe,
Korrosion, Frost oder
extremer Umwelteinüsse.
Falls ein autorisierter
Servicetechniker keine
Fehler an dem Produkt
feststellen kann, werden
die Reparaturkosten nicht
erstattet. Die Garantie
erlischt automatisch,
falls Reparaturen oder
Veränderungen durch eine
nicht autorisierte Werkstatt
durchgeführt oder
Nicht-Originalersatzteile
verwendet werden.

19
Moccamaster® is a registered trademark of Technivorm B.V., the Netherlands
© Copyright: All rights reserved. This information may not be reproduced and/or published in any way
or by any means (electronic or mechanical) without prior, express written permission from Technivorm
B.V.
Technivorm B.V. cannot be held responsible for damage or injury as a result of the failure to follow
these instructions for use carefully or the failure to observe reasonable care in transportation, use
and maintenance of the coffee machine. As a result of our constant efforts to improve, it is possible
that details of the product may differ from what is described in this manual. For this reason, the
instructions given should only be taken as a guideline for the use and maintenance of the product
referred to in this manual. This manual has been compiled with all possible care, but Technivorm B.V.
and Moccamaster Sales B.V. cannot be held liable for any errors in the manual or the consequences
thereof.
Moccamaster® is een geregistreerd handelsmerk van Technivorm B.V., Nederland
© Copyright: Alle rechten voorbehouden. De verstrekte informatie mag geenszins worden
verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt op welke wijze en met welke middelen dan ook
elektronisch of mechanisch), zonder voorafgaande, uitdrukkelijke en schriftelijke toestemming van
Technivorm B.V.
Technivorm B.V. wijst alle verantwoordelijkheid af voor schade of letsel als gevolg van het niet
nauwgezet volgen van deze gebruiksaanwijzing en het niet in acht nemen van gebruikelijke
voorzichtigheid bij transport, gebruik en onderhoud vanhet kofezetapparaat. Als gevolg van
voortdurend streven naar verbetering, kan het voorkomen dat het product in detail afwijkt van
hetgeen in deze handleiding is beschreven. Om deze reden dienen de gegeven instructies slechts als
richtlijn voor het gebruik en onderhoud van het in deze handleiding vermelde product. Deze
handleiding is met alle mogelijke zorg samengesteld, maar Technivorm B.V. of Moccamaster Sales B.V.
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele fouten in de handleiding of voor de gevolgen
daarvan.
Moccamaster® ist eine eingetragene Handelsmarke von Technivorm B.V., Niederlande
© Copyright: Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegenden Informationen dürfen ohne vorherige
ausdrückliche und schriftliche Genehmigung von Technivorm B.V. auf keinerlei Art und durch kein
Mittel (elektronisch oder mechanisch) reproduziert und/oder veröffentlicht werden.
Technivorm B.V. haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die sich aus Nichtbefolgung der
vorliegenden Gebrauchsanweisung oder unzureichender Sorgfalt bei Transport, Verwendung und
Wartung der Kaffeemaschine ergeben. Aufgrund unserer ständigen Bestrebung nach Verbesserung
können Details des Produkt von den Beschreibungen in dieser Gebrauchsanweisung abweichen. Aus
diesem Grund sind die hier gegebenen Instruktionen nur als Richtlinie für Verwendung und Wartung
des Produkts zu sehen, auf das in der vorliegenden Gebrauchsanweisung Bezug genommen wird.
Diese wurde mit höchstmöglicher Sorgfalt zusammengestellt. Dennoch haften Technivorm B.V. und
Moccamaster Sales B.V. nicht für etwaige darin enthaltene Fehler oder deren Folgen.
Deutsch Nederlands English

84081 - 10/2019
Other manuals for Moccamaster THERMOSERVE
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Technivorm Coffee Maker manuals

Technivorm
Technivorm Cup-one Service manual

Technivorm
Technivorm Moccamaster KB 744 User manual

Technivorm
Technivorm Moccamaster Service manual

Technivorm
Technivorm KBT-741 Thermo User manual

Technivorm
Technivorm MOCCAMASTER Cup-one Service manual

Technivorm
Technivorm Moccamaster Service manual

Technivorm
Technivorm KBT-741 Thermo User manual

Technivorm
Technivorm MOCCAMASTER KBG User manual

Technivorm
Technivorm Moccamaster THERMOSERVE Service manual

Technivorm
Technivorm Moccamaster Service manual