Tecnogas TECNOBREEZE 14231 Guide

MANUALE DI INSTALLAZIONE E D’USO
INSTALLATION AND USE MANUAL
Cod. 14231 - 14232
14233 - 14236
14237 - 14238
14239
Barriera d’aria calda
Hot Wind
Hot Wind
Warm Air Curtain

2

3
Grazie per aver acquistato questo prodotto Tecnogas. Per
la vostra sicurezza, vi consigliamo di leggere attentamente
queste istruzioni prima dell’installazione.
Al ne di non invalidare la garanzia,
consigliamo di afdarsi a installatori
e manutentori esperti.
Thank you for buying this Tecnogas product. For your
safety, please read these instructions carefully before use.
In order not to avoid guarantee,
we strongly recommend to rely
on expert technicians and service.
TECNOGAS:
LA NOSTRA ESPERIENZA
AL VOSTRO SERVIZIO
TECNOGAS:
OUR EXPERIENCE
AT YOUR SERVICE

4
1. Identicazione prodotto - Dimensioni di installazione.
Identication - Installation Dimensions
Hot Wind 230V - 1423x
Vista complessiva - Overall view
Modello
Model
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
D
(mm)
E
(mm)
F
(mm)
G
(mm)
H
(mm)
14231 900
440
--- --- 90 105 195 265
14232 1200
14233 1500 840
Hot Wind 380V - 1423x
Vista complessiva - Overall view
Modello
Model
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
D
(mm)
E
(mm)
F
(mm)
G
(mm)
H
(mm)
14236 900
440
--- --- 90 105 195 265
14237 1200
14238 1500
840
14239 1800
2. Identicazione prodotto - Dimensioni di installazione.
Identication - Installation Dimensions
Lineare e compatto è un prodotto di fascia alta che trova la maggiore applicazione in ambienti commerciali.
Ricerche e sviluppo prodotto hanno permesso di mettere a punto una soluzione tecnologica per il controllo
del rumore e massima resa termica: il risultato è un forte usso d’aria temperata con minimo rumore di
disturbo. La barriera d’aria permette di mantenere una costante temperatura all’interno dell’ambiente,
evitando anche l’ingresso di ussi d’aria fredda o contaminati dall’esterno. Si ottimizzano i consumi di
energia elettrica - termica con conseguente risparmio sui costi.
Linear and compact in design this is a high-end product that nds its best application in commercial
environments. Research and product development have made it possible to develop a technological solution
to noise control and maximum thermal performance: the result is a strong ow of air tempered with minimum
noise disturbance. The air barrier can maintain a constant temperature within the environment, while also
preventing the entry of cold air streams or contaminated from the outside. It optimizes the consumption of
electricity - thermal energy with consequent cost savings.

5
3. Precauzioni per l’installazione.
Installation caution.
Consigliamo di seguire queste direttive per un corretto funzionamento dell’apparecchio.
We strongly advise to follow this guideline while mounting this machine, to assure the correct device operation.
Installare l’unità su una parete solida, per
evitare oscillazioni o vibrazioni che potrebbero
danneggiarla. - Install the unit on a solid wall, in order
to avoid dangerous oscillation and/or vibration.
Non installare l’unità esternamente. Lasciare
almeno 50mm di spazio sopra la macchina. - Don’t
install the unit outside. Leave min. 50 mm free
above the unit.
Non installare l’unità troppo bassa. Lasciare
almeno 2,3m da terra. - Don’t install the unit too
low. Not less than 2,3m from the ground.
Se l’ingresso è più largo dell’unità, consigliamo
di installare due o più macchinari avendo cura di
lasciare 20-40mm di spazio tra ognuno. - If the
entrance is wider than the unit, it is recommended
to install two or more units. In this case, leave 20-
40 mm free between the units.
Non lasciare spazio tra l’unità e il muro - Don’t
leave gaps between the unit and the wall.
Non installare l’unità in posti dove potrebbe essere
esposta ad acqua, vapore, gas esplosivi o corrosivi.
- Don’t install the unit in places where it can be
exposed to water, steam, explosive or corrosive
gases.
Min. 50mm
4. Installazione.
Installation.
A. Installazione a parete - Wall mounting
Step 1 - Rimuovere la piastra di ssaggio dal
retro dell’unità - Remove the mounting plate
from the back of the unit.
A
B
A - Piastra di ssaggio
Mounting plate
B - Viti di tenuta
Fixing Screws
Step 2 - Fissare le viti nella posizione stabilita
(possono essere utilizzati metodi di ssaggio più
convenienti) - Fix
the bolts in the
proper position
(there might be
more convenient
xing methods).
Cemento
Concrete

6
Step 4 - Installare il corpo macchina come
mostrato nel disegno - Install the main body as
shown in the picture.
Step 3 - Fissare la piastra in posizione come
mostrato in gura - Fix the mounting plate
following this scheme.
A
B
C
D
A - Rondella
Washer
B - Rondella anti-svitamento
Spring Washer
C - Bullone
Nut
D - Piastra di ssaggio
Mounting Plate
B. Installazione su parete di legno - Wooden wall mounting
Step 2 - Installare il corpo macchina come
mostrato nel disegno - Install the main body as
shown in the picture.
Vite - Screw
Piastra - Plate
C. Installazione a softto - Ceiling mounting
Step 1 - Rimuovere la piastra di ssaggio dal retro
dell’unità - Remove the mounting plate from the
back of the unit.
A
B
A - Piastra di ssaggio
Mounting plate
B - Viti di tenuta
Fixing Screws
A
B
C
A - Rondella - Washer | B - Rondella anti-svitamento - Spring Washer | C - Dado - Nut
Step 2 - Fissare le staffe a softto come mostrato
in gura - Fix the ceiling brackets as shown in the
picture.
Step 3 - Fissare la piastra in posizione come
mostrato in gura (Non variare di più di 10cm la
posizione della piastra) - Fix the mounting plate
following this scheme (the position of the mounting
plate can be adjusted in the limit of 100mm).
A - Rondella
Washer
B - Rondella anti-svitamento
Spring Washer
C - Bullone
Nut
D - Piastra di ssaggio
Mounting Plate
A
B
C
D
Step 4 - Installare il corpo macchina come
mostrato nel disegno - Install the main body as
shown in the picture.
Step 1 - Fissare la piastra di montaggio nella
posizione desiderata con viti lettate - Fix the
mounting plate in the proper position with
tapping screw.

7
5. Parametri tecnici.
Technical parameter.
6. Schema elettrico.
Wiring diagram.
Modello
Hot
Wind
Hot
Wind
Model
Voltaggio
Voltage
Potenza del Motore
Engine Power (W)
Potenza batteria riscaldante
Heater Power (kW)
Temperatura aria
Air temperature
Velocità Aria Max.
Max. Air Speed
Volume d’aria
Air Volume (m3)
Rumore
Noise (dB)
Peso Netto
Net weight (kg)
Lvl.1
Lvl. 2
Lvl. 3
Vel. bassa
Low Speed
Vel. Alta
High Speed
14231
220 V
50 Hz
160 2 4 6
35 - 45 °C
Vel. Bassa (Low Speed) 7,5 m/s
Vel. Alta (High Speed) 9,5 m/s
880 1000 55 - 57 14,5
14232 200 2,7 5,3 8 1300 1500 56 - 58 17
14233 230 3,3 6,7 10 1600 1900 57 - 59 20,5
14236
380 V
50 Hz
160 2 4 6 880 1000 55 - 57 14,5
14237 200 2,7 5,3 8 1300 1500 56 - 58 17
14238 230 3,3 6,7 10 1600 1900 57 - 59 20,5
14239 300 4 8 12 2100 2400 57 - 59 24
Diagramma di collegamento trifase - radiocontrollato.
Three-phases wiring diagram with remote control.
Diagramma di collegamento monofase - radiocontrollato.
Single-phases wiring diagram with remote control.

8
7. Dimensioni consigliate per i cavi di collegamento.
Suggested wiring line dimensions.
Sezione dei cavi in mm2- Wires dimension in mm2
Monofase - Single Phase (230V) Trifase - Three Phases (380V)
Potenza Max.
Riscaldante
Max. Heater Power
6 kW 8 kW 10 kW 6 kW 8 kW 10 kW 14 kW
Linea Fase
Phase Line 4,0 6,0 10,0 1,5 2,5 2,5 4,0
Linea di terra
Ground line 1,5 2,5 2,5 0,75 1,0 1,0 2,5
8a. Istruzioni operative
1. Premere il tasto “ON/OFF” sul telecomando per accendere l’unità. Alla ricezione di ogni segnale l’u-
nità emette un suono (“beep”) di conferma.
2. All’accensione l’unità è operativa con la batteria riscaldante spenta e a velocità alta (led verde acce-
so sul corpo macchina).
3. Premendo nuovamente “ON/OFF” l’unità si spegne.
Accensione e spegnimento:
Modalità “COOL” (Aria non riscaldata)
1. Ad unità accesa, premendo il tasto “COOL” sul telecomando, l’unità riduce la velocità di emissione
dell’aria.
2. Premendo nuovamente il tasto “COOL”, l’unità ritorna alla velocità più elevata.
3. Il tasto “COOL”, quindi, permette di ciclare le velocità di emissione dell’aria.
1. Ad unità accesa, premendo il tasto “HEAT” sul telecomando, l’unità passa alla modalità di riscalda-
mento a potenza minima (v. tabella dati tecnici) e si accende un led rosso sull’unità.
2. Premendo nuovamente “HEAT”, l’unità passa alla potenza di riscaldamento maggiore e si accenderà
un secondo led rosso.
3. Premendo il tasto “HEAT” una terza volta, i due led rossi si spegneranno e si accenderà un led verde.
L’unità torna quindi in modalità “COOL”
4. Il tasto “HEAT”, quindi, permette di accendere e ciclare la potenza della batteria riscaldante.
Modalità “HEAT” (Aria riscaldata):

9
8b. Operation instruction
1. In modalità “HEAT”, premere il tasto “ON/OFF” per spegnere l’unità.
2. Alla pressione del tasto “ON/OFF” l’unità continuerà ad operare in modalità “COOL” per tre minu-
ti. In questa fase il led verde lampeggia.
3. Al termine dei tre minuti l’unità si spegne. Questa procedura è necessaria per assicurare un cor-
retto raffreddamento della batteria riscaldante.
Spegnimento da modalità “HEAT”
1. Press the “ON/OFF” button. When the unit recives any signal, a “beep” is issued.
2. When the unit is switched on, the heater is switched off and the unit works at high speed (green
led on on the unit)
3. Pressing “ON/OFF” button again will switch off the unit.
Switching ON - Switching OFF:
1. When the unit is switched on, pressing the button”COOL” will reduce the air speed.
2. Pressing “COOL” button again will set the unit to high speed again.
3. The “COOL” button, then, allows to cycle between the two different air speeds.
“COOL” mode:
1. When the unit is switched on, press “HEAT” button to switch on the heater at minimum power.
One red led is on (see technical data table)
2. Pressing “HEAT” button again will switch the unit to the maximum heating power (see technical
data table). Two red leds are on.
3. Pressing “HEAT” button again will switch back the unit to “COOL” mode. One green led is on.
4. The “HEAT” button, then, allows to cycle between the three different heating powers.
“HEAT” mode:
1. In “HEAT” mode, press “ON/OFF” button to switch off the unit.
2. When the button is pressed, the unit turns into “COOL” mode for three minutes. A green led blinks.
3. After three minutes, the unit switchs off. This procedure is to ensure the correct cool-down of the
heater.
“HEAT” mode switching OFF:

10
10. Precauzioni.
Caution.
1. Utilizzare il macchinario solo per i voltaggi e frequenze per cui è stato progettato.
Use the unit at the right voltage and frequency.
2. Disconnettere la tensione prima di operare sul macchinario.
Disconnect power source before operating on the unit.
3. Assicurarsi di predisporre il collegamento a terra dell’apparecchio prima dell’accensione.
Make sure that the unit has an efcient ground line wiring.
4. La manutenzione di routine è fortemente consigliata una volta l’anno.
Routine maintance is strongly recommended once a year.
5. Per la pulizia non utilizzare benzine, petroli o altri agenti chimici.
Never use petrol, benzene or other chemicals to clean the unit.
6. Evitare l’accesso di acqua nel vano motore e nella batteria riscaldante.
Prevent water to get into the engine compartment or into the heater compartment.
7. Per evitare incidenti, afdarsi a personale esperto per ogni problema tecnico.
In order to avoid injuring, rely on experts for any technical issues.
8. Assicurarsi che nessun bambino giochi con l’unità o con il telecomando della stessa.
Make sure that no children play with the unit or with its remote controller.
!9. Protezione Anti - Surriscaldamento.
Anti - Overheat Protection.
Se durante il funzionamento in modalità “HEAT” la batteria riscaldante dovesse raggiungere
temperature troppo elevate, un sistema di sicurezza disinserisce automaticamente il
riscaldamento e porta l’unità in modalità “COOL”. Una volta raffreddate le batterie riscaldanti,
se si vuole tornare ad operare in modalità “HEAT”, è necessario premere nuovamente il tasto
“HEAT” (v. istruzioni relative).
In “HEAT” mode, if the heater temperature is too high, a protection system switchs off the
heating and sets the unit in “COOL” mode. Once cooled the heater, to go back to “HEAT”, press
“HEAT” button (see related instructions).

11
Grazie per aver acquistato questo prodotto Tecnogas.
Vi invitiamo a visitare il nostro sito web dove
troverete altri prodotti dedicati al benessere e alla pulizia
dell’aria che respirate.
Thank you for buying this Tecnogas product.
We ask you to take a look at our website to nd other
products for health and cleanliess of the air you breath.
www.tecnogas.net

•••
: TECNOGAS
percorsi della tecnologia.
0®
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other Tecnogas Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Lasko
Lasko WC14812 Important instructions & operating manual

Rohnson
Rohnson R-8058 Important instructions & operating manual

Stanley
Stanley ST-125T-KFA-E quick start guide

Roberts Gorden
Roberts Gorden Vantage TF Series Installation, operation & service manual

Sawo
Sawo 21 Installation and manual

Atlantic
Atlantic 2012 Use and installation manual