Tecnogas 11621 User manual

Kit completo prova impianto con azoto
Complete test set with nitrogen
Manuale OperativO |OperatiOn Manual
Cod. 11621

2TECNOGAS manuale operativo |operation manual
Componenti del kit |Kit components
4
3
7
91
2
5
68
Descrizione Description
1Riduttore di pressione dotato di valvola di
sovrappressione e piastra di protezione
Pressione ingresso: 200 bar - 20 MPa
Pressione uscita: 50 bar - 5 MPa
Attacco: 1/4” SAE
Pressure reducer with pressure relief valve
and protective plate.
Input pressure: 200 bar - 20 MPa
Output pressure: 50 bar - 5 MPa
Connection: 1/4” SAE
2Tubo essibile 1 m con connettore da 1/4”
SAE Flexible pipe 1 m with 1/4” SAE connector
3Tubo con manometro Ø 80 mm classe 1.0 Pipe with pressure gauge Ø 80 mm class 1.0
4Adattatore 5/16” SAE F x 1/4” SAE M Adapter 5/16” SAE F x 1/4” SAE M
5Manopola di regolazione Setting knob
6Manometro di bassa pressione Low-pressure gauge
7Manometro di alta pressione High-pressure gauge
8Cartuccia di azoto 1 l - 110 bar
vuoto a perdere - non ricaricabile
Nitrogen cartridge 1 l - 110 bar
one-way vacuum - not rechargeable
9Bombola di azoto da 5 l - 200 bar
(non fornita nel kit)
Nitrogen tank 5 l - 200 bar
(not included)

TECNOGAS manuale operativo |operation manual 3
Istruzioni |Instructions
Introduzione |Introduction
Assemblaggio del kit I Kit assembly
1. Ruotare la manopola di regolazione ( 5 ) in senso antiorario per assicurarsi che la valvola del
riduttore di pressione sia chiusa.
Turn the setting knob (5 ) anticlockwise and ensure that the pressure reduce valve is closed.
2. Sostituire la guarnizione qualora sia danneggiata o metterne una qualora non sia presente.
Replace the seal if damaged. If it is not present, insert a new seal.
3. Vericare che la connessione della valvola sulla bombola sia priva di impurità.
Verify that valve connection on the tank is clean.
4. Avvitare il raccordo di entrata alla valvola della bombola, ssandola bene (la bombola da 1 l ( 8 )
va avvitata sul letto femmina del regolatore; quella da 5 l ( 9 ) va avvitata sul letto maschio). Il
manometro di alta pressione ( 7 ) indicherà la pressione contenuta nella bombola.
Screw the inlet connection to the tank valve, and x it properly (1 l tank (8 ) must be connected on
the regulator female thread; 5 l tank (9 ) must be connected on the male thread of the regulator). The
high pressure gauge (7 ) will indicate the pressure contained in the tank.
5. Successivamente, collegare il tubo con manometro ( 3 ) al riduttore di pressione ( 1 ) tramite il tubo
essibile ( 2 ).
Subsequently, connect the pipe with pressure gauge (3 ) to the pressure reducer (1 )using the
exible tube (2 ).
Il riduttore di pressione ha la funzione di ridurre e stabilizzare la pressione del gas portandola dal valore
contenuto in bombola a quella necessaria per l’utilizzo. Il riduttore di pressione deve essere utilizzato solo ed
esclusivamente con azoto. E’ assolutamente pericoloso usarlo con altri tipi di gas e con pressioni maggiori
rispetto a quelle per cui è stato realizzato.
The pressure regulator has the function to reduce and stabilise the gas pressure, bringing it from the tank
pressure value to the needed pressure for use. The pressure regulator must be used only with NITROGEN. It
is absolutely dangerous to use it with other types of gas and with pressures higher than those for which it was
made.
Avvertenze per l’uso |User directions
•Prima di usare il kit, leggere attentamente le istruzioni per un corretto utilizzo del kit evitando pericoli e
danni all’apparecchio.
Before use, read carefully the user instruction for a correct application of the kit, avoiding dangers and
damages for the instrument.
•Un utilizzo non corretto del kit può causare gravi danni: è necessario che il fruitore sia precedentemente
istruito da tecnici professionisti.
An improper use of the kit can cause serious damages: it is necessary that the user is previously instructed
by professional technicians.
•Essendo uno strumento di precisione, il riduttore di pressione deve essere protetto da urti accidentali,
dalla polvere, olio o altre impurità.
Being a precision tool, the pressure regulator must be protected from accidental impacts, dirt, oil and
other impurities.
•Non usare il riduttore di pressione in caso di malfunzionamento.
Do not use the pressure regulator in case of failure.

4TECNOGAS manuale operativo |operation manual
Stoccaggio |Storage
Il riduttore di pressione ( 1 ) è uno strumento di precisione e come tale va accuratamente conservato nell’apposita
valigetta in modo da proteggerlo da urti ed eventuali impurità quali polvere, olio, ecc.
The pressure reducer (1 ) is a precision instrument and as one must be safeguard in its special suitcase in order
to protect it from impacts or possible impurities such as dirt, oil, etc.
Connessione al sistema I System connection
1. Se si utilizzano bombole con valvola (es. bombole da 5 l), aprire lentamente la valvola. Il manometro
di alta pressione ( 7 ) indicherà la pressione all’interno della bombola.
If you use tank with valve (i.e. 5 l tank), open the valve slowly. The high pressure gauge (7 )will
indicate the pressure inside the tank.
2. Assicurarsi che tutte le connessioni siano correttamente montate.
Ensure that all connection are mounted properly.
3. Ruotare lentamente in senso orario la manopola di regolazione del riduttore ( 5 ) per raggiungere
il valore desiderato della pressione in uscita. Il manometro di uscita su riduttore ( 3 )ne indicherà il
valore.
Slowly turn clockwise the reducer setting knob (5 )in order to reach the desired value of outlet
pressure. The outlet pressure gauge on regulator (3 ) will measure the value.
4. Connettere il tubo con manometro ( 3 ) al sistema da pressurizzare.
Connect the tube with gauge (3 ) to the system to be pressurized.
Regolazione della pressione I Pressure adjustment
•Per incrementare la pressione, girare lentamente la manopola di regolazione ( 5 ) del riduttore ( 1 )
in senso orario.
To increase the pressure, slowly turn clockwise the setting knob (5 ) of pressure reducer (1 ).
•Per diminuire la pressione, girare lentamente la manopola in senso antiorario. Può essere necessario
allentare un raccordo per scaricare la sovrapressione.
To decrease the pressure, slowly turn anticlockwise the setting knob (5 ) of pressure reducer (1 ) .
May be also necessary to loosen a connection to release the overpressure.
Disconnessione e scarico I Disconnection and discharge
1. Chiudere la valvola della bombola o disconnettere la bombola da 1 l ( 8 ) .
Close the tank valve or disconnect the 1 l tank (8 ).
2. Lasciar scaricare il gas no ad azzeramento della lettura dei manometri del riduttore ( 1 ). Girare la
manopola in senso antiorario no a scaricare completamente la molla del regolatore di pressione ( 1 ).
Discharge the gas up to zero value on the pressure gauges (1 ). Turn anticlockwise the setting knob
up to a complete discharge the pressure reducer spring (1 ).
ATTENZIONE: Non aprire la valvola della bombola troppo rapidamente perchè potrebbe danneggiare il
manometro.
WARNING: Do not open the tank valve too fast because this could damage the pressure gauge.
ATTENZIONE: Per nessun motivo la pressione di uscita deve essere superiore a quella necessaria per
l’operazione da effettuare e non deve mai superare il segno rosso indicato sul manometro di bassa
pressione.
WARNING: the outlet pressure must not be higher than the pressure needed for operation for any reason
and must not overlay the red mark present on low pressure gauge.

TECNOGAS manuale operativo |operation manual 5
ATTENZIONE - WARNING
Non usare il riduttore di pressione (1 ) nei seguenti casi:
Do not use the pressure reducer (1 )in these cases:
•Le guarnizioni di tenuta per il collegamento della bombola ( 8 ) sono danneggiate o mancanti.
The seals for tank (8 ) connection are damaged or absent.
•Il riduttore o alcune sue parti (manometro, raccordo di entrata o di uscita) risultino visibilmente
danneggiati o contaminati da sporco.
The pressure reducer or some parts (gauge, inlet and outlet connection) are clearly damaged or
contaminated by dirt.
•E’ stata rilevata una perdita dalle guarnizioni.
A gas leak was detected from the seals.
•La regolazione delle valvole di sicurezza è stata modicata o da esse fuoriesce del gas.
The setting of the safety valves was modied or gas came out from that valves.
Verifica della tenuta |Leak check verification
Per vericare la tenuta del riduttore di pressione ( 1 ) agire all’aperto, usando appositi rilevatori. Mettere in
pressione solo la bombola ( 8 ), il tubo essibile ( 2 ) e il tubo con manometro ( 3 ) (mantenendo la valvola
chiusa) e spruzzare direttamente il rilevatore di fughe (come TECNOGAS CONTROLGAS SKU 50320) sulla zona
da controllare: se ci sono delle perdite, sarà evidente la formazione di bolle o schiuma.
In order to check the leak of the pressure reducer (1 ) it is important to work in an open area, using specic
detectors. Pressurize only the tank (8 ), the exible tube (2 ) and the tube with gauge (3 ) (keeping the valve
closed) and spray the liquid detector (such as the TECNOGAS CONTROLGAS SKU 50320) on the part to be
checked: if leaks are present, bubbles or lather will show.
Manutenzione |Maintenance
•I pezzi di ricambio sono disponibili presso il vostro rivenditore. Qualora si vericasse un malfunzionamento che
non può essere riparato seguendo le istruzioni, rendere il riduttore di pressione ( 1 ) al rivenditore per verica.
The replacement parts are available at your dealer. If a breakdown cannot be adjusted following the
instructions, give back the pressure reducer (1 )to your dealer.
•Non pulire i vetri dei manometri con benzina, solventi o detergenti di qualsiasi tipo.
Do not clean the glasses of gauges with petrol, solvents or other cleaners.
•Per ragioni si sicurezza, nel riduttore di pressione ( 1 ) è montata un valvola di sovrapressione. In caso
di malfunzionamento, questa valvola fa uire la pressione del gas in eccesso verso l’esterno.
For safety reasons, an overpressure valve is mounted inside the pressure reducer (1 ). In case of
failure, this valve ows the exceeding gas to external environment.
E’ severamente vietato modificare la taratura della valvola di sicurezza.
It is forbidden to modify the calibration of the safety valve.
!
Malfunzionamento |Failure
In caso di cattivo funzionamento, come perdita dai manometri o dalla valvola di sicurezza, interrompere
immediatamente qualsiasi operazione e chiudere la valvola della bombola (o disconnettere la bombola da 1 l).
In case of failure, such as loosing from gauges or from safety valve, immediately stop any operation and close
the valve of tank(or disconnect the 1 l tank).
Si consiglia di spedire il riduttore di pressione ( 1 ) al proprio rivenditore per procedere alla riparazione.
It is recommended to send the pressure reducer (1 )to your dealer to repair it.

6TECNOGAS manuale operativo |operation manual
Verificare la corretta pressione del test (fornita dal costruttore) prima di effettuare qualsiasi test. Una pressione
troppo elevata può causare gravi danni a persone o alle apparecchiature. Viceversa, una pressione troppo bassa può
non essere utile per verificare la tenuta.
Verify the correct pressure of the test (provided by constructor) before doing any test. If pressure is too high, it can
cause several damages to people or devices. On the other side, if the pressure is too low, it cannot be sufficient to
verify the leak check.
Verifica della tenuta in pressione |
Leak check verification under pressure
Pressione indicativa di test |Approximate test pressure
1. Dopo aver individuato la corretta pressione di test, collegare in modo corretto il kit al sistema su cui si
interviene.
After identifying the right pressure for test, properly connect kit to the system to be tested.
2. Aprire la valvola del tubo con manometro ( 3 ).
Open the valve of the tube with gauge (3 ).
3. Tramite la valvola di regolazione del riduttore ( 1 ), portare il sistema lentamente alla pressione di test
desiderata.
Slowly lead the system to the desired pressure using the control valve of the pressure reducer (1 ).
4. Chiudere la valvola di intercettazione sul tubo con manometro ( 3 ). Sovrapporre l’indice rosso all’indice
del manometro.
Close the shut-off valve on tube with gauge (3 ). Overlay the red index to gauge index.
5. Vericare la tenuta del sistema sia controllando la pressione letta sul manometro che applicando del
liquido rivelatore sulle connessioni.
Verify the tightness of the system both checking the pressure read on pressure gauge and applying a
detector liquid on the connections to be tested.
6. Al termine, dopo aver vericato l’assenza di perdite, scollegare l’apparecchiatura no a completo
scarico.
At the end, after checking the leaks, disconnect the instrument until complete discharge.
Applicazione |Application Pressione |Pressure in MPa Pressione |Pressure in bar
Pulizia con azoto nella saldatura.
Cleaning with nitrogen in welding. 0,05 (max) 0,5 (max)
Pulizia del sistema di aria condizionata.
Cleaning of climate system. 0,05 ± 0,7 5 ± 7
Prova di tenuta
stagna.
Watertight test.
Gas refrigeranti
Refrigerant gases
R 134 a 1,5 ± 2,7 15 ± 27
R 404 A
2,8 ± 3,2 28 ± 32
R 407 C
R 507
R 22
R 410 - R 32 4,0 ± 4,2 40 ± 42

TECNOGAS manuale operativo |operation manual 7
Flussaggio con azoto durante la saldatura |
Flushing with nitrogen for welding
1. Collegare il kit come descritto precedentemente.
Connect the kis as described before.
2. Dopo aver eseguito il collegamento e aperto il riduttore alla pressione più bassa (~ 5 bar), regolare il valore
corretto (~2 ± 5 bar) della pressione della saldatura tramite la valvola posta sul tubo con manometro ( 3 ).
After opening the pressure regulator at lower pressure (~ 5 bar), set the correct value (~2 ± 5 bar) of
welding pressure using the valve oh the tube with gauge (3 ).
3. Dopo aver chiuso la valvola della bombola o disconnesso la bombola da 1 l ( 8 ), è possibile procedere
alla disconnessione del kit dal sistema.
After closing the tank valve or disconnecting the 1 l tank (8 ), it is possible to proceed with the kit
disconnection from the system.
INFORMAZIONE I INFORMATION
La presenza di ossigeno durante i processi di saldatura-brasatura provoca la formazione di ossidi
all’interno delle tubazioni estremamente dannosi per gli impianti di refrigerazione e condizionamento.
Tutto questo può essere evitato in presenza di azoto.
The presence of oxigen during the welding and brazing processes can cause the development of
oxides inside the tubes that are extremely dangerous for cooling and conditioning systems. These
problems can be avoided in presence of nitrogen.
Verifica della corretta taratura di manometri e pressostati
Correct calibration of gauges and pressurestats
E’ possibile inviare il manometro in fabbrica per il servizio di taratura periodica e per il rilascio del Certicato di
Comparazione Strumentale. Chiedi maggiori informazioni al tuo rivenditore.
It is possible to send the pressure gauge to factory for periodic calibration service and for the release of
Certicate of Instrumental Comparison. Ask more information to your dealer.
Utilizzando bombole da 1 l può accadere che la pressione nella bombola sia insufciente al raggiungimento
della pressione di test richiesta nel sistema. Utilizzare una bombola nuova per raggiungere la corretta
pressione del test. Il contenuto residuo della bombola potrà essere utilizzato per operazioni per le quali
è richiesta una pressione più bassa (es. ussaggio durante la saldatura) o per effettuare una successiva
pressurizzazione.
Using 1 l tanks, it is possible that the tank pressure is not sufcient to reach the pressure test. Therefore, it
is recommended to use a new cartridge. The residual gas of used tank can be used in other applications
for which a low pressure value is required (i.e. ushing for welding) or to make an additional pressurization.

Table of contents