Tecnosystemi Toolsplit TSCE-900 User manual

MANUALE D’USO / USER MANUAL
Tecnosystemi S.p.A. - Società Benefit
www.tecnosystemi.com
via dell’Industria, 2/4 - Z.I. San Giacomo di Veglia
31029 Vittorio Veneto (Treviso) - Italy
Phone +39 0438.500044 Fax +39 0438.501516
Numero Verde 800 904474 (only for Italy)
email: [email protected]
C.F. - P. IVA - R.I.TV IT02535780247 | Cap. Soc. € 5.000.000,00 i.v.
REV. 05 / 24-08-2022
COD. C10001509
“TSCE-900” CERCAFUGHE ELETTRONICO
IN VALIGETTA
“TSCE-900” ELECTRONIC LEAK DETECTOR
IN CARRYING CASE
• cod. 11131119

2
INFORMAZIONI GENERALI
/ GENERAL INFORMATIONS
Il “Cercafughe elettronico professional” rappresenta l’apice di oltre 30 anni di esperienza nella fabbricazione di
cercafughe. Tecnosystemi è fiera di presentare questo strumento come il cercafughe di scarica corona negativa più
stabile e sensibile mai fabbricato. Abbiamo incorporato tutta la nostra esperienza e anni di commenti di clienti in
questo strumento nella speranza di offrire ai nostri fedeli clienti iI miglior prezzo, la migliore prestazione e affidabilità.
Un microprocessore alla punta del progresso sta nel cuore di questa unità. Il suo trattamento digitale dei segnali
permette una migliore gestione dei circuiti e del segnale del- “elemento sensibile mai uguagliata prima.
Inoltre, i numeri dei componenti utilizzati nel circuito è stato ridotto del 40%, incrementando così l’affidabilità e
le prestazioni. Il microprocessore controlla l’elemento sensibile e il livello di tensione della batteria 4000 volte al
secondo e ,compensa quindi anche le più piccole oscillazioni nei segnali. Questi miglioramenti si traducono con uno
strumento stabile e affidabile nella maggior parte degli ambienti.
Caratteristiche convenienti sono state aggiunte per accrescere la facilità d’utilizzo del “Cercafughe elettronico
professionarl”.
• Sette livelli di sensibilità offrono un aumento di 64 volte dal livello 1 al livello7.
• Un display a LED tricolore da un’indicazione sull’ampiezza della fuga, comunica il livello di sensibilità e indica con
esattezza la tensione del livello d’alimentazione della pila.
• Una tastiera tattile controlla tutte le funzioni di operazione.
• La nuova forma dello strumento permette una buona presa e controllo da parte dell’operatore e situa gli indicatori
luminosi in piena vista durante l’utilizzo.
The “Professional electronic leak detector” is the result of over 30 years’ experience in the manufacture of leak detectors.
Tecnosystemi is proud to present this instrument as the most stable and sensitive negative corona discharge leak detector
ever manufactured. All our experience and years of customer feedback have gone into the creation of this instrument in the
hope of offering our loyal customers the best price, performance, and reliability. A state-of-the-art microprocessor is at the
heart of this unit. Its digital processing of signals allows unmatched management of the circuits and of the sensitive element
signal.
In addition, the number of components used in the circuit has been reduced by 40%, thus increasing reliability and
performance. The microprocessor checks the sensitive element and the battery voltage level 4000 times per second, thus
compensating even the smallest oscillations in the signals. These improvements translate into an instrument that is both
stable and reliable in most environments.
Convenient features have been added to increase the ease of use of the “Professional electronic leak detector”.
• Seven sensitivity levels offer a 64-fold increase from level 1 to level 7.
• A three-colour display, with an indication of the extent of the leak, shows the sensitivity level and accurately indicates the
voltage of the battery power supply level.
• A touch keyboard controls all operating functions.
• The new shape of the instrument ensures a good grip and control by the operator, and places the light indicators in full
view during use.
• Controllo a microprocessore con avanzato trattamento digitale dei segnali
• Display tricolore 7 livelli di sensibilità con un aumento fino a 64 volte
• Tastiera di controllo tattile .
• Regolazione della sensibilità in tempo reale
• Funzione test batterie.
• Indicazione della tensione delle batterie.
• Conforme alla norma SAE J1627 per R134a, R12 e R22.
CARATTERISTICHE
/ FEATURES

3
• Individua tutti i refrigeranti alogenati.
• Pompaggio meccanico affidabile porta un flusso d’aria positivo attraverso l’elemento sensibile.
• Funzione MUTE (interruttore audio) inclusa
• Portatile e senza fili, funziona con 2 pile”C” cell.
• Valigetta inclusa
• Sonda flessibile in acciaio inossidabile, 35,5 cm
• Microprocessor-control with state-of-the-art digital processing of data
• Three-colour display of the 7 levels of sensitivity with up to 64-fold increase
• Touch control keypad.
• Real time sensitivity adjustment
• Battery test function.
• Battery voltage indication.
• Compliant with the SAE J1627 standard for R134a, R12 and R22.
• Locates all halogenated refrigerants.
• Reliable mechanical pumping brings a positive airflow through the sensitive element.
• MUTE function (audio switch) included
• Portable and wireless, it works with 2 “C” cell batteries.
• Carrying case included
• Stainless steel flexible probe, 35.5 cm
FUNZIONAMENTO
/ OPERATION
INSTALLAZIONE DELLE PILE
• Rimuovere il coperchio dello scompartimento delle pile situato sulla parte inferiore dello strumento facendolo
slittare verso l’alto, come illustrato sotto e installare le pile con polarità positiva verso lo strumento.
• lndicatore della tensione delle batterie!controllo delle batterie
/ INSTALLAZIONE DELLE PILE
• Remove the battery compartment cover located on the bottom of the instrument by sliding it upwards, as shown below,
and install the batteries with positive polarity towards the instrument.
• Battery voltage indicator. Battery Check
Il “Cercafughe elettronico professional” fornisce due indicazioni sulla tensione delle batterie: un indicatore costante
della tensione (ultimo LED a sinistra) e una funzione di controllo delle batterie. L’ indicatore costante della tensione
permette all’utilizzatore di vedere il livello delle pile in ogni momento. Il LED resterà acceso ogni volta che l’unità viene
accesa. Può essere di uno dei tre colori seguenti:
VERDE - La tensione delle pile è normale, sufficiente per un funzionamento corretto.
ARANCIONE - La tensione delle pile si avvicina alla soglia minima di operazione, sostituirle quanto prima.
ROSSO - La tensione delle pile è al di sotto del livello di operazione accettabile.
Sostituire le pile prima di usare lo strumento.
he “professional electronic leak detector” provides two indications on battery voltage: a constant voltage indicator (last LED
on the left) and a battery check function. The constant voltage indicator allows the user to see the battery level at any time.
The LED will remain on every time the unit is turned on. The colour of the LED may be:
GREEN - Battery voltage is normal, sufficient for proper operation.
ORANGE - The voltage of the batteries approaches the minimum operating threshold: replace as soon as possible.
RED: The voltage of the batteries is below the acceptable operating level.
Replace batteries before using the instrument.

4
FUNZIONE DI CONTROLLO DELLE BATTERIE
Questa funzione si attiva premendo il tasto BATT.TEST. Una volta premuto, i LED visualizzeranno una barra grafica
tricolore indicante la vera tensione delle pile.
Tutti i LED non saranno sempre accesi; il numero di LED indica il livello di tensione.
La visualizzazione della tensione delle pile rimane finché il tasto BATT.TEST è premuto. Rilasciare il tasto BATT.TEST
per tornare alle operazioni normali. Questa funzione può essere attivata ad ogni momento durante l’operazione, e
non interrompe i segnali di allarme.
BATTERY CHECK FUNCTION
This function is activated by pressing the BATT.TEST button. Once pressed, the LEDs will display a three-colour graphic bar
indicating the actual voltage of the batteries.
All LEDs will not always be lit; the number of LEDs indicates the voltage level.
The battery voltage is displayed for as long as the BATT.TEST button is pressed. Release the BATT.TEST button to return to
normal operations. This function can be activated at any time during the operation, and does not interrupt the alarm signals.
CIRCUITO AUTOMATICO/FUNZIONE DI AZZERAMENTO
Il “Cercafughe elettronico professional” possiede un circuito automatico e una funzione di azzeramento che regolano
lo strumento di modo che esso ignori la concentrazione di refrigerante in ambiente.
AUTOMATIC CIRCUIT/RESET FUNCTION
The “professional electronic leak detector” features an automatic circuit and a reset function that adjusts the instrument so
that it ignores the concentration of refrigerant in the environment.
CIRCUITO AUTOMATICO -Dopo averlo acceso, lo strumento si regola da solo automaticamente per ignorare il livello
di refrigerante presente sulla punta. Soltanto un livello o una concentrazione più elevata può provocare un allarme.
ATTENZIONE: Portiamo alla vostra conoscenza che questa funzione farà sì che lo strumento ignorerà la presenza
di qualsiasi refrigerante, quando viene acceso. In altre parole, se si mette la punta della sonda vicino ad una fuga
conosciuta con lo strumento spento, e lo si accende dopo, nessuna fuga verrà rilevata!!
AUTOMATIC CIRCUIT-After turning it on, the instrument adjusts itself automatically to ignore the level of refrigerant on the
tip. Only a higher level or concentration can trigger an alarm.
ATTENTION: PLEASE, BE INFORMED THAT THIS FUNCTION WILL CAUSE THE INSTRUMENT TO IGNORE THE PRESENCE OF
ANY REFRIGERANT WHEN IT IS TURNED ON. IN OTHER WORDS, IF YOU PUT THE TIP OF THE PROBE NEAR A KNOWN LEAK
WHILE THE INSTRUMENT IS OFF, AND TURN IT ON LATER, NO LEAK WILL BE DETECTED!
FUNZIONE AZZERAMENTO - Premendo il tasto RESET durante l’operazione effettua una funzione simile.
Quando viene premuto il tasto RESET, questo programma il circuito di modo che ignori il livello di refrigerante presente
sulla punta. Ciò permette all’utilizzatore di dirigersi automaticamente verso la fonte della perdita (concentrazione più
elevata). Similarmente, lo strumento può essere all’aria fresca e rimesso a zero per una migliore sensibilità.
L’azzeramento dello strumento in assenza di refrigerante (all’aria fresca) permette di rilevare qualsiasi livello
superiore a zero. Ogni volta che lo strumento è azzerato, i LED (eccetto l’indicatore di alimentazione sull’estrema
sinistra) diventeranno arancione per 1 secondo. Questo dà la conferma visiva dell’azzeramento.
REGOLAZIONE DELLA SENSIBILITÀ
Il “Cercafughe elettronico professional” offre sette livelli di sensibilità. Il livello di sensibilità è indicato sul display
quando si preme il tasto SENSITIVITY con la freccia in alto oppure il tasto SENSITIVITY con la freccia in basso. Il
segnale acustico offre anche un’Indicazione del livello di sensibilità.
Quando si accende lo strumento, esso si posiziona automaticamente sul livello 5 di sensibilità.
RESET FUNCTION - Pressing the RESET button during the operation has a similar function.
When the RESET button is pressed, it programs the circuit to ignore the level of refrigerant on the tip. This allows the user to
automatically head towards the source of the leak (higher concentration). Similarly, the instrument can be in fresh air and
reset to zero for better sensitivity.

5
Resetting the instrument in the absence of refrigerant (in fresh air) allows detecting any level above zero. Whenever the
instrument is reset, the LEDs (except the power supply indicator on the far left) will turn orange for 1 second. This provides
visual confirmation of resetting.
SENSITIVITY ADJUSTMENT
The “Professional electronic leak detector” features seven levels of sensitivity. The sensitivity level is indicated on the display
when the SENSITIVITY button with the up arrow or the SENSITIVITY button with the down arrow is pressed. The acoustic
signal also provides an indication of the sensitivity level.
When the instrument is turned on, it automatically positions itself on sensitivity level 5.
1. Per regolare la sensibilità, premere il tasto SENSITIVITV con la freccia in alto oppure il tasto SENSITIVITV con
18:freccia in basso. Quando viene premuto it tasto, sul display i LED saranno rossi. Il numero di LED accesi
corrisponde al livello di sensibilità. Livello 1 (sensibilità più bassa) appare sul LED più a sinistra. Contando dalla
sinistra, i livelli 2 a 7 sono indicati dal numero di LED accesi corrispondenti; p. es. livello 7 ha tutti i LED accesi.
2. Premendo il tasto SENSITIVITV con la freccia in alto oppure il tasto SENSITIVITV con la freccia in basso cambierà la
sensibilità. I tasti possono essere-premuti ad intermittenza per cambiare i livelli uno alla volta, oppure mantenuti
premuti per passare rapidamente da un livello all’altro.
3. Ogni volta che un livello viene aumentato (o diminuito), la sensibilità relativa è raddoppiata (o dimezzata). In
altre:parole, il livello è due volte più sensibile del livello 1, il livello 3 è 4 volte più sensibile, ecc... Questo permette
di accrescere la sensibilità fino a 64 volte.
1. To adjust the sensitivity, press the SENSITIVITY button with the up arrow or the SENSITIVITY button with the down arrow.
When the button is pressed, the LEDs on the display will be red. The number of LEDs on corresponds to the sensitivity
level. Level 1 (lowest sensitivity) appears on the leftmost LED. Counting from the left, levels 2 to 7 are indicated by the
corresponding number of LEDs on; e.g. level 7 has all LEDs on.
2. Pressing the SENSITIVITY button with the up arrow or the SENSITIVITY button with the down arrow will change the
sensitivity. The buttons can be pressed intermittently to change the levels one at a time, or held down to quickly switch
between levels.
3. Each time a level is increased (or decreased), the relative sensitivity is doubled (or halved). In other words, the level is twice
as sensitive as level 1, level 3 is 4 times as sensitive, etc... This allows increasing the sensitivity up to 64 times.
INDICATORI DI ALLARME
Il “Cercafughe elettronico professional” offre 18 livelli di allarme. Ciò permette di sapere chiaramente la dimensione
e la forza relative della fuga. Gli indicatori progressivi possono essere utilizzati per dirigersi automaticamente verso
una fuga; l’aumento dei livelli di allarme indica che ci si avvicina alla fonte della fuga (concentrazione più elevata).
Ogni livello viene indicato da LED di uno dei tre colori seguenti: Verde, Arancione,oppure Rosso. All’inizio il display
accenderà il Verde, dalla sinistra. Poi i LED passeranno all’Arancione, dalla sinistra alla destra, sostituendo i LED Verdi
uno ad uno. In fine, i LED Arancione passeranno al Rosso sostituendo i LED Arancione uno ad uno.
ALARM INDICATORS
The “Professional electronic leak detector” features 18 alarm levels. This allows clearly knowing the relative extent and
strength of the leak. Progressive indicators can be used to automatically head towards a leak; the increase in alarm levels
indicates that you are approaching the source of the leak (higher concentration). Each level is indicated by LEDs that may
be: Green, Orange,or Red. At the beginning, the display will turn on the Green LED, from the left. Then the LEDs will switch to
Orange, from left to right, replacing the Green LEDs one by one. Finally, the Orange LEDs will change to Red by replacing the
Orange LEDs one by one.

6
1. Accendere lo strumento premendo sul tasto ON/OFF. L’ indicatore di azzeramento si accenderà sul display per due
secondi (LED di sinistra Verde, tutti gli altri Arancione).
2. Controllare il livello delle batterie osservando l’indicatore costante di tensione (vedi più in alto).
3. Quando viene acceso, lo strumento si posiziona sul livello 5 di sensibilità. Un segnale acustico rapido ma regolare
si farà sentire. Se lo si desidera, la sensibilità può. essere regolata premendo i tasti SENSITIVITY come spiegato
precedentemente.
4. Cominciare a cercare delle fughe. Quando il refrigerante verrà rilevato, il segnale acustico si trasformerà in un suono
del tipo sirena distintamente diverso dal segnale acustico di base. inoltre gli indicatori visuali si accenderanno
come descritto nella sezione Indicatori di Allarme.
5. La sensibilità può essere regolata ad in qualsiasi momento durante l’operazione usando i tasti SENSITIVITY. Questa
regolazione non interrompe la ricerca della fuga.
6. Se un allarme suona prima che la fuga sia stata rilevata, premere il tasto RESET per rimettere il circuito ad un
riferimento zero, come descritto in precedenza.
ISTRUZIONI PER L’USO
/ INSTRUCTIONS FOR USE
1. Turn on the instrument by pressing the ON/OFF button. The reset indicator will light up on the display for two seconds (the
LED on the left will be Green, all the others will be Orange).
2. Check the level of the batteries by observing the constant voltage indicator (see above).
3. When powered, the instrument is set to sensitivity level 5. A quick but regular acoustic signal will be heard. If desired, the
sensitivity can be adjusted by pressing the SENSITIVITY buttons as illustrated above.
4. Start looking for leaks. When the refrigerant is detected, the acoustic signal will sound like a siren, clearly different from the
basic signal. In addition, the visual indicators will light up as described in the Alarm Indicators section.
5. Sensitivity can be adjusted at any time during the operation using the SENSITIVITY buttons . This adjustment does not
interrupt the search for the leak.
6. If an alarm sounds before the leak has been detected, press the reset button to return the circuit to a zero reference, as
illustrated above.
SUGGERIMENTI UTILI
/ HELPFUL TIPS
La sezione seguente contiene alcuni consigli per l’utilizzo, e la procedura raccomandata dalla norma SAEJ1628
per la ricerca di fughe.
1. Aumentare la sensibilità soltanto quando una fuga non può essere trovata. Ridurre la sensibilità soltanto
quando l’azzeramento dello strumento non consente di dirigersi automaticamente sulle fuga con precisione.
2. In aree fortemente contaminate dal gas, è possibile azzerare lo strumento per bloccare la contaminazione
ambiente del gas. La sonda non dovrebbe essere spostata mentre la si azzera. Lo strumento può essere
azzerato qualsiasi numero di volte sia necessario.
3. Nelle aree esposte al vento, perfino una fuga importante può essere difficile da rilevare. In tali condizioni, è
spesso necessario riparare il posto in cui si trova la fuga potenziale.
4. Tenere presente che l’allarme del cercafughe può scatenarsi se la punta della sonda entra in contatto con
umidità elo prodotti solventi.
5. Evitare quindi ogni contatto con questi fattori quando si ricercano fughe.

7
Procedure raccomandate secondo le norme SAE J1628
NOTA BENE: Sui sistemi di condizionamento auto, ricercare le fughe con il motore spento.
6. Il sistema di condizionamento o refrigerazione dovrebbe contenere refrigerante a sufficienza di modo
da visualizzare una pressione sull’indicatore di almeno 340kPa quando non è in funzione. A temperature
inferiori a 15°C può darsi che ,alcune fughe non possano essere misurate dato che questa pressione può
non essere raggiungibile.
7. Fare attenzione a non contaminare l’elemento sensibile della sonda del cercafughe se la parte testata
è contaminata. Se la parte è particolarmente sporca o in presenza di condensazione (umidità), è meglio
asciugarla con un panno oppure asciugarla con aria compressa. Non utilizzare prodotti solventi o altro
perché il cercafughe è sensibile a questi prodotti.
8. Scoprire visivamente l’intero sistema refrigerante e cercare segni di fuga di lubrificanti di condizionamento,
di corrosione su tutte le tubature, i flessibili e altri componenti. Ogni zona discutibile deve essere
attentamente verificata con la sonda del cercafughe, così come tutti i raccordi, le guarnizioni dei tubi e
tubature, i controlli di refrigerante, gli orifizi di servizio con tappi, zone brasate o saldate e zone vicino a
raccordi e fissazioni delle tubature e componenti.
9. Percorrere il sistema frigorifero con strade continue di modo che nessuna zona con perdite potenziali sia
dimenticata. Se viene trovata una perdita, continuare comunque a testare il resto del circuito.
10. Per l’ispezione completa di ogni zona, la sonda dovrebbe essere spostata attorno alla zona a una
velocità che non supera 25 a 50 mm secondo e ad una distanza della superficie che non supera 5mm. Un
movimento della sonda più lento e più riavvicinato migliora molto la possibilità di trovare una perdita. L’
aumento della frequenza dei segnali acustici indica la presenza di una perdita.
11. Una perdita apparente deve essere verificata almeno una volta come segue:
a) Introdurre aria compressa nella zona della perdita sospettata, se necessario, e ripetere la verifica. Per le
perdite importanti l’applicazione di aria compressa sulla zona aiuta a localizzare esattamente la perdita.
b) Esporre la sonda all’aria aperta, quindi riazzerarla. Tenere la punta della sonda il più vicino possibile alla
fonte della perdita e spostarla lentamente finché la perdita sia confermata.
The following section contains some recommendations for use, and the procedure recommended by the SAEJ1628
standard for finding leaks.
1. Increase sensitivity only when a leak cannot be found. Reduce sensitivity only when resetting the instrument does
not allow automatically targeting leaks accurately.
2. In areas heavily contaminated by gas, it is possible to reset the instrument to block environmental contamination
by the gas. Do not move the probe while it is being reset. The instrument can be reset as many times as necessary.
3. In areas exposed to wind, even a major leak can be difficult to detect. In such conditions, it is often necessary to
repair the site where the leak might be.
4. Keep in mind that the leak detector alarm may be triggered if the tip of the probe comes into contact with moisture
and/or solvents.
5. Therefore avoid any contact with these elements when looking for leaks.
Recommended procedures according to SAE J1628 standards
NB: Check for leaks on cars air conditioning systems only after stopping the engine.

8
6. The air conditioning or refrigeration system should contain enough refrigerant to display a gauge pressure of at
least 340kPa when not in operation. At temperatures below 15 °C, some leaks may not be measurable as this
pressure may not be attainable.
7. Be careful not to contaminate the sensitive element of the leak detector probe if the tested part is contaminated.
If the part is especially dirty or in the presence of condensation (moisture), dry it with a cloth or it with compressed
air. Do not use solvents or other as the leak detector is sensitive to these products.
8. Uncover the entire refrigerant system and look for signs of leaks of conditioning lubricants, corrosion on all pipes,
hoses and other components. Each questionable area must be carefully checked using the leak detector probe, as
well as all fittings, pipe and duct seals, refrigerant checks, service orifices with plugs, brazed or welded areas, and
areas near fittings and fixings of pipes and components.
9. Follow a continuous path in the refrigerating system so that no area with potential leaks is forgotten. If a leak is
found, continue testing the rest of the circuit anyway.
10. For the complete inspection of each area, the probe should be moved around the area at a speed not
exceeding 25 to 50 mm per second, and at a distance from the surface not exceeding 5mm. Slow and close-
sequence movements of the probe significantly increase the chances of finding a leak. The increased frequency of
the acoustic signals indicates the presence of a leak.
11. An apparent leak must be verified at least once as follows:
a) Blow compressed air into the area where there is a suspected leak, if necessary,and repeat the check. For major
leaks, blowing compressed air on the area helps accurately locate the leak.
b) Expose the probe to fresh air, then reset it. Hold the tip of the probe as close as possible to the source of the leak
and move it slowly until the leak is confirmed.
SISTEMI DI CONDIZIONAMENTO AUTO
/ CAR AIR CONDITIONING SYSTEMS
La ricerca di fughe del nocciolo dell’evaporatore quando esso si trova nel modulo del condizionamento verrà effettuato
mettendo la ventola del condizionamento in posizione massima per 15 secondi, spegnendolo, e poi aspettando 15
minuti perché il refrigerante si accumuli nella scatola. Dopo i 10 minuti, introdurre la sonda del cercafughe nel blocco
della resistenza della ventola o nell’orifizio di evacuazione del condensatore, se non c’è acqua oppure nell’apertura
più vicina dell’evaporatore nella scatola di riscaldamento/ventilazione/condizionamento, come la condotta di
riscaldamento o di ventilazione. Se il cercafughe emette l’allarme significa
che una fuga è stata apparentemente rilevata.
TUTTI I SISTEMI Dopo ogni manutenzione del sistema frigorifero o intervento che turba il sistema frigorifero è
consigliato effettuare un test di ricerca di fughe della riparazione e degli orifizi del servizio del sistema frigorifero.
The search for evaporator core leaks, when it is in the air conditioning module, will be performed by setting the air conditioning
fan to the maximum position for 15 seconds, turning it off, and then waiting 15 minutes for the refrigerant to accumulate in
the box. After 10 minutes, insert the leak detector probe into the fan resistor block or condenser evacuation orifice if there
is no water, or into the nearest evaporator opening in the heating/ventilation/air conditioning box, such as the heating or
ventilation duct. If the leak detector emits the alarm it means
that a leak was apparently detected.
ALL SYSTEMS Every time the refrigeration unit is serviced, or after any intervention that disrupts refrigeration, we recommend
carrying out a leak test of the repair and of the service inlets on the refrigeration unit.

9
APPLICAZIONI
/ APPLICATIONS
Il “Cercafughe elettronico professional” può essere utilizzato anche per:
Rilevare perdite di gas refrigerante in altri sistemi e contenitori di immagazzinamento e recupero. Esso reagirà a
TUTTI i refrigeranti alogenati (contengono Clorina o Fluorina). Ciò comprende ma non si limita a:
CFC Es:R12, R11,RSOO, R503, ecc.
HCFC Es: R22, R123, R124, R502, ecc.
HFC Es: R134a, R404a, R125, ecc.
Miscele: AZ-50, HP62, MP39, ecc.
Rilevare le perdite di ossido di etilene dagli apparecchi ospedali eri di sterilizzazione (rileverà i gas trasportatori).
Rilevare perdite di SF-6 dagli interruttori di alta tensione. Rilevare la maggior parte dei gas che contengono Cloro,
Fluoro, e Bromo (gas alogenati). Rilevare la presenza di detergenti per la pulitura a secco come il percloroetilene.
Rilevare perdite di gas HALON dagli estintori antincendio.
The “Professional electronic leak detector” may also be used for:
Detecting refrigerant gas leaks in other storage and recovery systems and containers. It will react to ALL halogenated
refrigerants (they contain Chlorine or Fluorine). This includes, but is not limited to:
CFC Ex:R12, R11,RSOO, R503, etc.
HCFC Ex: R22, R123, R124, R502, etc.
HFC Ex: R134a, R404a, R125, etc.
Mixtures: AZ-50, HP62, MP39, etc.
Detecting ethylene oxide leaks from hospital sterilization appliances (it will detect carrier gases).
Detecting SF-6 leaks from high-voltage switches. Detecting most gases that contain Chlorine, Fluorine and Bromine (halogen
gases). Detecting the presence of dry cleaning detergents such as perchloroethylene. Detecting HALON gas leaks from fire
extinguishers.
MANUTENZIONE
/ MAINTENANCE
Una corretta manutenzione del cercafughe è essenziale. Seguire attentamente le istruzioni elencate di seguito in
modo da evitare i problemi di utilizzo e per prolungare la vita dell’apparecchio.
Proper maintenance of the leak detector is essential. Carefully follow the instructions listed below so as to avoid problems
with use and to extend the lifespan of the device.
ATTENZIONE! SPEGNERE L’ UNITÀ PRIMA DI SOSTITUIRE L’ELEMENTO SENSIBILE.
IL NON RISPETTO DI QUESTA PRECAUZIONE PUÒ PROVOCARE PROBLEMI DI CARATTERE ELETTRICO.
ATTENTION! TURN OFF THE UNIT BEFORE REPLACING THE SENSITIVE ELEMENT.
FAILURE TO COMPLY WITH THIS PRECAUTION MAY CAUSE ELECTRICAL PROBLEMS.

10
L’elemento sensibile deve rimanere pulito: evitare polvere, umidità e grasso utilizzando la protezione per l’elemento
sensibile fornito con lo strumento. Mai utilizzare lo strumento senza che la protezione sia al suo posto. Prima
dell’utilizzo, osservare sempre l’elemento sensibile e la sua protezione per vedere se non sono sporchi o ricoperti di
grasso. Per pulire:
1. Rimuovere la protezione tirandola via dall’elemento sensibile.
2. Pulire la protezione con un panno e/o aria compressa.
3. Se “elemento sensibile è sporco, esso può essere pulito immergendolo per pochi secondi in un solvente dolce, come
dell’alcool, quindi utilizzando aria compressa e/o un panno per pulirlo.
NOTA BENE: Non usare mai solventi come benzina, trementina, ecc....perché lasciano residui e riducono la sensibilità
dell’apparecchio.
The sensitive element must remain clean: avoid dust, moisture and grease by using the protection for the sensitive element
supplied with the instrument. Never use the instrument unless its protection is in place. Before use, always observe the
sensitive element and its protection to ensure they are not dirty or covered in grease. To clean:
1. Remove the protection by pulling it away from the sensitive element.
2. Clean the protection with a cloth and/or compressed air.
3. If the sensitive element is dirty, it can be cleaned by immersing it for a few seconds in a mild solvent, such as alcohol; finally,
use compressed air and/or a cloth to clean it.
NB: Never use solvents such as petrol, turpentine, etc... as they leave residues and reduce the sensitivity of the device.
Sostituzione dell’elemento sensibile: Con l’uso, l’elemento sensibile si consuma e deve essere sostituito. È difficile
determinare con esattezza quando sostituirlo, visto che la sua durata di vita dipende dalle condizioni di lavoro e dalla
frequenza di impiego. In ogni caso, la sostituzione è necessaria quando la frequenza del segnale.
Per sostituire l’elemento sensibile:
- Assicurarsi che lo strumento sia spento (in posizione OFF).
Rimuovere iI vecchio elemento sensibile svitando in senso antiorario. Utilizzare l’elemento sensibile fornito (situato
nello scompartimento delle batterie), e avvitarlo in senso orario. Serrare bene manualmente.
Replacement of the sensitive element: With use, the sensitive element wears out and needs to be replaced. It is difficult
to predict exactly when to replace it, as its lifespan is directly related to the conditions and frequency of use. In any case,
replacement is necessary when the frequency of the acoustic signal increases or becomes erratic also in a clean, pure and
ventilated environment.
To replace the sensitive element:
- Make sure the instrument is off (OFF position).
Remove the old sensitive element by turning it anti-clockwise. Use the supplied sensitive element (located in the battery
compartment), and screw it clockwise. Tighten well by hand.
PARTI DI RICAMBIO
Dotazione standard
Il Cercafughe alogeno viene fornito con una valigetta, un manuale di istruzioni; 2 pile “C” e un elemento sensibile di
ricambio con la protezione.
SPARE PARTS
Standard equipment
The Halogen Leak Detector comes with a carrying case, an instruction manual; No. 2 “C” batteries and a spare sensitive
element with protection.

11
Alimentazione elettrica: 3V De,’ due pile alcaline ”C”.
Sensibilità massima: Conformemente ai criteri di valutazione SAE J1627 Certificato per R12, R22, R134a @ 14 g/an
Sensibilità finale: Meno di 3 g/an per tutti i refrigeranti a base di alogeni.
Durata di vita dell’elemento sensibile: 20 ore circa
Temperatura di esercizio: 30° fino a 125°C
Durata di vita delle batterie: Circa 30 ore in uso normale
Ciclo di funzionamento: Continuo, nessuna limitazione
Tempo di risposta: Istantaneo
Tempo di azzeramento: Un secondo
Tempo di riscaldamento: Circa 2 secondi
Peso dello strumento: 560 grammi
Dimensioni: cm 22,9 x 6,5 x 6,5
Lunghezza della sonda fissa: cm 35,5
SPECIFICHE TECNICHE
/ TECHNICAL SPECIFICATIONS
Electrical power supply: 3VDC, two alkaline C batteries
Maximum sensitivity: According to SAE J1627 assessment criteria Certified for R12, R22, R134a @ 14 g/year
Final sensitivity: Less than 3 g/year for all halogen-based refrigerants.
Lifespan of the sensitive element: Approximately 20 hours
Operating temperature: 30 °C to 125 °C
Battery lifespan: About 30 hours under standard use
Operating cycle: Continuous, no limitations
Response time: Instantaneous
Reset time: One second
Heating time: Approximately 2 seconds
Weight: 560 grams
Dimensions: cm 22.9 x 6.5 x 6.5
Length of the fixed probe: 35.5 cm

SMALTIMENTO
DISPOSAL
GARANZIA
WARRANTY
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere
consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di spazzatura
mobile barrato.
At the end of its useful life, the product must not be disposed of with household waste. It can be deposited at
a dedicated recycling centre run by local councils, or at retailers who provide such a service. To highlight the
requirement to dispose of household electrical items separately, there is a crossed-out waste paper basket
symbol on the product.
La garanzia ha durata di 1 (uno) anno a decorrere dalla data di consegna indicata sul d.d.t (bolla). E’ prevista altresì
l’estensione d’ufficio, a titolo gratuito, per il secondo anno (due anni complessivi di garanzia) con decorrenza sempre
dalla data indicata nel d.d.t di consegna (bolla).
L’azienda fornitrice garantisce la qualità dei materiali impiegati e la corretta realizzazione dei componenti. La garanzia
copre difetti di materiale e di fabbricazione e si intende relativa alla fornitura dei pezzi in sostituzione di qualsiasi
componente che presenti difetti, senza che possa venir reclamata alcuna indennità, interesse o richiesta di danni.
La garanzia non copre la sostituzione dei componenti che risultano danneggiati per:
• trasporto non idoneo;
• installazione non conforme a quanto specificato in questo manuale di installazione uso e manutenzione;
• la non osservanza delle specifiche tecniche di prodotto;
• quant’altro non riconducibile a vizi originari del materiale o di produzione a condizione che il reclamo del cliente
sia coperto dalla garanzia e notificato nei termini e modalità richiesta dal fornitore, lo stesso si impegnerà, a sua
discrezione, a sostituire o riparare ciascun prodotto o le parti di questo che presentino vizi o difetti.
The warranty is valid for 2 (two) years from the delivery date indicated on the delivery note / waybill.
The supplier company guarantees the quality of the materials used and the correct construction of the components. The
warranty covers defects in materials and manufacturing defects and refers to the supply of spare parts of any components
featuring defects, without any compensation, interest or claim for damages.
The warranty does not cover the replacement of components damaged due to:
incorrect transportation;
installation not compliant with that specified in this installation, use and maintenance manual;
non-observance of product technical specifications;
Anything else that is not linked to original faults of the material or production provided that the
customer complaint is covered by the guarantee and a claim is made within the time limit and
in the way requested by the supplier, the same supplier will commit, at their own discretion,
to replace or repair any product or part of product showing signs of faults or defects.
Tecnosystemi S.p.A. Società Benefit
www.tecnosystemi.com
via dell’Industria, 2/4 - Z.I. San Giacomo di Veglia
31029 Vittorio Veneto (Treviso) - Italy
Phone +39 0438.500044 | Fax +39 0438.501516
email: [email protected]
C.F. - P. IVA - R.I.TV IT02535780247
Cap. Soc. € 5.000.000,00 i.v.
W
E
A
R
E
A
B
E
N
E
F
I
T
C
O
M
P
A
N
Y
WATCH OUR
INSTITUTIONAL VIDEO
II
SS
O
O
9
9
0
0
0
0
1
1
S
S
Y
Y
S
S
T
T
E
E
MM
CC
EE
RR
TT
II
FF
II
C
C
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
800 904474
ONLY FOR ITALY
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Tecnosystemi Security Sensor manuals

Tecnosystemi
Tecnosystemi Toolsplit 11132315 User manual

Tecnosystemi
Tecnosystemi Toolsplit TSCE-100 User manual

Tecnosystemi
Tecnosystemi Toolsplit TSCE-300 User manual

Tecnosystemi
Tecnosystemi Toolsplit TSCE-H User manual

Tecnosystemi
Tecnosystemi TSCE-J1 User manual

Tecnosystemi
Tecnosystemi Toolsplit TSCE-500 User manual
Popular Security Sensor manuals by other brands

Antec Scientific
Antec Scientific VT-03 user manual

BST
BST Flamonitec IFC Series operating manual

Littfinski Daten Technik
Littfinski Daten Technik GBM-8-B Assembly instruction

CTRL Systems
CTRL Systems UL101 Operator's manual

North Water
North Water Rapid Survival System W user manual

eTIGER
eTIGER ES-D1A user manual