TECO MICRO User manual

CLIMATIZZATORE PER ACQUARI
CONDITIONER FOR AQUARIUMS
KLIMAGERÄT FÜR AQUARIEN
CLIMATISEUR POUR AQUARIUMS
CLIMATIZADORE PARA ACUARIOS
APARELHO DE CLIMATIZAÇÃO PARAAQUÁRIOS
VIA A. SANSOVINO, 35 - 48100 RAVENNA (ITALY)
TEL. 0544-408333 r.a. - FAX 0544-280084
MANUALE ISTRUZIONI - CATALOGO RICAMBI
INSTRUCTION MANUAL - CATALOGUE OF SPARE PARTS
BETRIEBSANLEITUNG - ERSATZTEILKATALOG
MANUEL D’INSTRUCTION - CATALOGUE DES PIECES DE RECHANGE
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO - CATÁLOGO DE PIEZAS DE RECAMBIO
MANUAL DE INSTRUÇÕES – CATÁLOGO DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Ed. 07/2004
I - GB - D - F- E - P
Cod. 6.1.020.0.03

i - 2 i - 3
KONFORMITÄTBESCHEINIGUNGEC
DIE FIRMA:
TECO S.R.L. - TECNOLOGIE DI REFRIGERAZIONE
SedeLegale,AmministrativaeCommerciale:ViaA.Sansovino,35-48100RAVENNA -C.F./P.IVA01075610392
ERKLÄRT UNTER IHRER AUSSCHLIESSLICHEN VERANTWORTUNG, DAß DAS PRODUKT: MOD.: MICRO
AUF WELCHE SICH DIESE BESCHEINIGUNG BEZIEHT, FOLGENDEN
BESTIMMUNGENENTSPRICHT:
- EWG-RICHTLINIE 98/37EWG / - EC-RICHTLINIE 89/336
- EWG-RICHTLINIE 73/23 UND FOLGENDEN ÄNDERUNGEN UND ERGÄNZUNGEN (B.T.)
ES IST IN KONFORMITÄT MIT DEN FOLGENDEN NORMEN HERGESTELLT WORDEN:
Sicherheit
Kodexder Verbrauchernorm: EN 60335 - 1 / EN 60335 - 2 - 55 UND WEITERE ÄNDERUNGEN
Kodexder Verbrauchernorm: CEI 61-50 / EN 292 - 1 - 2
ElektromagnetischeKompatibilität
Kodexder Verbrauchernorm: EN 50081 - 1 / EN 50081 - 2 UND WEITERE ÄNDERUNGEN
Kodexder Verbrauchernorm: EN 50081 - 2 - 1
Turci Bruno
Alleingeschäftsführer RAVENNA 01/ 02/ 2000
DECLARATION DE CONFORMITE AUX NORMES CE
LA SOUSSIGNEE
TECO S.R.L. - TECNOLOGIE DI REFRIGERAZIONE
StéLegale, AmministrativaetCommerciale:Via A. Sansovino, 35 -48100RAVENNA - C. F. / P.IVA01075610392
DECLARE, SOUS SA SEULE RESPONSABILITE, QUE LE NOUVEAU PRODUIT: MOD.: MICRO
OBJET DE CETTE DECLARATION, EST CONFORME AUX DISPOSITIONS SUIVANTES:
- DIRECTIVES CEE 98/37/CE - DIRECTIVES CEE 89/336
- DIRECTIVES CEE 73/23 ET MODIFICATIONS/INTEGRATIONS SUCCESSIVES (B.T.)
ET QU’IL A ETE REALISE SUIVANT LES NORMES HARMONISEES SUIVANTES:
Sécurité
Code de la Norme suivie: EN 60335-1 / EN 60335-2-55 ET MODIFICATIONS SUCCESSIVES
Code de la Norme suivie: EN 292-1-2 / CEI 61 - 50
CompatibilitéElectromagnétique
Code de la Norme suivie: EN 50081 - 1 / EN 50081 - 2 ET MODIFICATIONS SUCCESSIVES
Code de la Norme suivie: EN 50081- 2 - 1
Turci Bruno
Administrateurunique RAVENNA 01/ 02/ 2000
STATEMENT OF CONFORMITY TO EEC STANDARDS
WE:
TECO S.R.L. - TECNOLOGIE DI REFRIGERAZIONE
SedeLegale,AmministrativaeCommerciale:ViaA.Sansovino,35-48100RAVENNA -C.F./P.IVA01075610392
HEREWITH DECLARE UNDER OUR RESPONSIBILITY THAT OUR PRODUCTS: MOD.: MICRO
TO WHICH THIS STATEMENT REFERS, ARE MANUFACTURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING
REGULATIONS:
- 98/37/EC / - EEC 89/336
- EEC 73/23 AND RELATED AMENDMENTS AND ADDITIONS ( B.T.)
THEFOLLOWINGTECHNICALSTANDARDSANDSPECIFICATIONSHAVEBEENOBSERVED:
Safety
Regulations used:EN 60335 - 1 / EN 60335 - 2 - 55 AND RELATED AMENDMENTS
Regulationsused:EN 292 - 1 / CEI 61 - 50
EMC directive
Regulationsused:EN50081-1/EN 50081-2ANDRELATEDAMENDMENTS
Regulationsused:EN 50081 - 2 - 1
Turci Bruno
Manager RAVENNA 01/ 02/ 2000
GB
IDICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’
LA SOTTOSCRITTA
TECO S.R.L. - TECNOLOGIE DI REFRIGERAZIONE
SedeLegale,AmministrativaeCommerciale:ViaA.Sansovino,35-48100RAVENNA -C.F./P.IVA01075610392
DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÀ CHE IL PRODOTTO NUOVO: MOD.: MICRO
AL QUALE QUESTA DICHIARAZIONE SI RIFERISCE E' CONFORME ALLE SEGUENTI DISPOSIZIONI:
- DIRETTIVA 98/37/ CE - DIRETTIVA CEE 89/336
- DIRETTIVA CEE 73/23 E SUCCESSIVE MODIFICHE ED INTEGRAZIONI (B.T.)
E' STATO REALIZZATO SECONDO LE SEGUENTI NORME ARMONIZZATE:
Sicurezza
Codice dellaNorma utilizzata: EN 60335 - 1 / EN 60335 - 2 - 55 E SUCCESSIVE MODIFICHE
Codice dellaNorma utilizzata: EN 292 - 1 -2 / CEI 61 - 50
CompatibilitàElettromagnetica
Codice dellaNorma utilizzata: EN 50081 -1 / EN 50081 - 2 E SUCCESSIVE MODIFICHE
Codice della Norma utilizzata: EN 50081- 2 -1
Turci Bruno
Amministratoreunico RAVENNA 01/ 02/ 2000
F
D

i - 4 i - 5
CERTIFICATO DI GARANZIA / GUARANTEE CERTIFICATE / GARANTIESCHEIN /
CERTIFICAT DE GARANTIE / CERTIFICADO DE GARANTIA
s.r.l. - Via A. Sansovino, 35 - 48100 RAVENNA (ITALY) - Tel. 0544/408333 r.a. - Fax. 0544/280084
#
- Conservare questo certificato insieme al documento di consegna (Bolla di accompagnamento, Documento di
Trasporto o Ricevuta/ Scontrino Fiscale).
- La garanzia decorre dalla data di acquisto dell’apparecchiatura, certificata da un documento di consegna
rilasciato dal rivenditore (Bolla di accompagnamento, Documento di Trasporto o Ricevuta/Scontrino Fiscale)
da esibire in caso di necessità al personale del Servizio di Assistenza Tecnicaeda allegare, dettagliatamente
compilata, all’apparecchio all’atto della restituzio
ne al proprio “RIVENDITORE” per una eventuale
riparazione.
La validità del presente certificato è strettamente subordinata all’esatta compilazione dello stesso.
- Keep this certificate together with the document issued on delivery (Delivery Note, Transport Papers or
Receipt / Tax Receipt).
- The guarantee has effect from the date of purchase of the equipment, to be certified by a document issued by
the retailer on delivery (Delivery Note, Transport Papers or receipt / Tax Receipt), which should, if required, be
shown to the Technical Service personnel, and should be completed with full details and attached to the
equipment at the moment it is returned to the “DEALER” for any eventual repair work.
This certificate shall be deemed valid only if exact details are given.
- Bitte diese Bescheinigung gemeinsam mit dem Lieferdokument aufbewahren (Warenbegleitschein,
LieferscheinoderEmpfangsbestätigung/Steuerquittung).
- Die Garantie gilt ab dem Kaufdatum des Gerätes, bescheinigt durch ein Lieferdokument, das vom
Wiederverkäuferausgestellt wird (Warenbegleitschein,Lieferschein oder Empfangsbestätigung/
Steuerquittung) und ist, wenn notwendig, dem Personal der technischen Assistenz vorzuzeigen und muß
detailliert ausgefüllt dem Apparat beigelegt werden, wenn dieser für eine eventuelle Reparatur dem
jeweiligen “WIEDERVERKÄUFER” zurückerstattet wird.
Die beiliegende Bescheinigung ist nur dann gültig, wenn sie genau ausgefüllt worden ist.
- Conservez ce certificat avec le document de livraison (bulletin d’accompagnement, document de transport ou
reçu/récipisséfiscal).
- La garantie se compte à partir de la date d’achat de l’appareil dont fait foi la facture émise par le revendeur
(bulletin d’accompagnement, document de transport ou reçu/récipissé fiscal) et devra être produite en cas de
besoin au personnel du Service d’Assistance Technique et jointe, dûment remplie, à l’appareil lors de
sa restitution au “REVENDEUR” pour une éventuelle réparation.
La validité de ce certificat est strictement subordonnée à sa compilation exacte.
- Conservar este certificado junto al documento de entrega (Albarán, documento de transporte, factura).
- La garantía inicia a partir de la fecha de compra del aparato, demostrable con un documento de entrega
expedido por el distribudor (Albarán, documento de transporte, factura) que se deberá mostrar, en caso de
necesidad, al personal del Servicio de Asistencia Técnica, y se deberá adjuntar al aparato, totalmente
cumplimentada, cuando se envíe para una posible reparaciónal propio “REVENDEDOR”.
Este certificado será válido sólo si ha sido cumplimentado exactamente en todas sus partes.
- Guardar este certificado juntamente com o documento de entrega (nota de entrega, documento de transporte
ou recibo / nota fiscal).
- A garantia decorre a partir da data de compra do aparelho, certificada por um documento de entrega emitido
pelo revendedor (nota de entrega, documento de transporte ou recibo / nota fiscal) a ser apresentado, se
for necessário, ao pessoal do serviço de assistência técnica e a ser enviado anexo ao aparelho,
detalhadamente preenchido, no acto da devolução ao próprio “REVENDEDOR” para uma eventual
reparação.
A validade do presente certificado é estritamente subordinada à exacta preenchimento do mesmo.
DECLARACIÓNCEEDECONFORMIDAD
LA ABAJO FORMANTE:
TECO S.R.L. - TECNOLOGíAS DE REFRIGERACIÓN
Sede Legal, Administrativa y Comercial: Via A. Sansovino, 35 - 48100 RAVENNA - C. F. / P. IVA 01075610392
DECLARA BAJO LA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE EL NUEVO PRODUCTO: MOD.: MICRO
AL QUE SE REFIERE ESTA DECLARACIÓN RESPETA LAS SIGUIENTES DISPOSICIONES:
- DIRECTIVA CEE 98/37/CE / - DIRECTIVA CEE 89/336
- DIRECTIVA CEE 73/23 Y POSTERIORES MODIFICACIONES E INTEGRACIONES (B.T.)
HA SIDO REALIZADO DE ACUERDO CON LAS SIGUIENTES NORMAS ARMONIZADAS:
Seguridad
Código de la Norma utilizada: EN 60335 - 1 / EN 60335 - 2 - 55 Y POSTERIORES MODIFICACIONES
Código de la Norma utilizada: EN 292 - 1 - 2 / CEI 61 - 50
CompatibilidadElectromagnética
Código de la Norma utilizada: EN 50081 - 1 / EN 50081 - 2 Y POSTERIORES MODIFICACIONES
Código de la Norma utilizada: EN 50081 - 2 - 1
Turci Bruno
AdministradorÚnico RAVENNA 01/ 02/ 2000
DECLARAÇÃO CEE DE CONFORMIDADE
A ABAIXO ASSINADA
TECO S.R.L. - TECNOLOGIE DI REFRIGERAZIONE
Sede Legal, Administrativa y Comercial: Via A. Sansovino, 35 - 48100 RAVENNA - C. F. / P. IVA 01075610392
DECLARE SOB A PRÓPRIA RESPONSABILIDADE QUE O NOVO PRODUTO: MOD.: MICRO
AO QUAL ESTA DECLARAÇÃO REFERE-SE É EM CONFORMIDADE COM AS SEGUINTES DISPOSIÇÕES:
- DIRETIVA CEE 98/37/CE / - DIRETIVA CEE 89/336
- DIRETIVA CEE 73/23 E SUCESSIVAS MODIFICAÇÕES E INTEGRAÇÕES (B. T.).
FOI REALIZADO SEGUNDO AS SEGUINTES NORMAS HARMONIZADAS :
Segurança
Código da Norma Utilizada: EN 60335 - 1 / EN 60335 - 2 - 55 E SUCESSIVAS MODIFICAÇÕES
Código da Norma Utilizada: EN 292 - 1 - 2 / CEI 61 - 50
CompatibilidadeElectromagnética
Código da Norma Utilizada: EN 50081 - 1 / EN 50081 - 2 E SUCESSIVAS MODIFICAÇÕES
Código da Norma Utilizada: EN 50081 - 2 - 1
Turci Bruno
Administradorúnico RAVENNA 01/ 02/ 2000
E
P

i - 6 i - 7
Ii.1 CLAUSOLE DI GARANZIA
• L’apparecchio è garantito per un periodo di due anni dalla data di acquisto, nella comunità europea, che viene
comprovata da un documento di consegna rilasciato dal rivenditore o da altro documento provante che riporti
il nominativo del rivenditore e la data in cui è stato effettuato l’acquisto.
• Fuori dalla comunità europea è valida la garanzia rilasciata dall'importatore ufficiale del marchio.
• Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita, compresa manodopera, delle parti componenti
l’apparecchio riconosciute difettose all’origine per vizi di fabbricazione.
• Nonsonocopertedagaranziatuttelepartichedovesserorisultaredifettoseacausadinegligenzaotrascuratezza
nell’uso, di errata installazione o manutenzione, di manutenzioni operate da personale non autorizzato, di danni
di trasporto, ovvero infine, di circostanze che comunque non possono farsi risalire a difetti di fabbricazione
dell’apparecchio. Sono altresì esclusi dalle prestazioni di garanzia gli interventi tecnici inerenti l’installazione e
l’allacciamento agli impianti di alimentazione.
• La Casa costruttrice declina ogniresponsabilitàper eventuali danni che possano, direttamenteoindirettamente,
derivare a persone, animali domestici o cose, in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni
indicate nell’apposito Libretto Istruzioni e concernenti specialmente le avvertenze in tema di installazione, uso
emanutenzionedell’apparecchio.
• Per gli apparecchi per i quali è richiesto l’intervento a domicilio, l’utente è tenuto a corrispondere il «diritto fisso
per spese di trasferimento a domicilio» in vigore alla data di intervento. Qualora l’apparecchio venisse riparato
presso uno dei Centri del Servizio di Assistenza Tecnica della Casa costruttrice, le spese ed i rischi di trasporto
relativi, saranno a carico dell’utente.
• Trascorsoilperiododigaranzia,l’assistenzaverràprestataaddebitandolepartisostituite,lespesedimanodopera
e di trasporto del personale e dei materiali, secondo le tariffe vigenti in possesso del personale del Servizio di
AssistenzaTecnicadellaCasacostruttrice.InpresenzadiinterventoeffettuatopressounodeiCentridelServizio
diAssistenzaTecnicadellaCasacostruttrice,l’apparecchiodovràesserVirecapitatoaspeseerischiodell’utente.
• È in ogni caso esclusa la sostituzione dell’apparecchio nonché il prolungamento della garanzia a seguito di
intervenuto guasto.
i.2 RICHIESTA DI ASSISTENZA
Per qualsiasi esigenza rivolgersi al proprio rivenditore.
i.1 GUARANTEECLAUSES
• Theappliance iscoveredbyatwo year warranty,intheeuropeancommunity, effectivefromthedateofpurchase
whichis confirmed by the delivery documentissuedby the dealer or other certifying documentcarrying the name
of the dealer and the date purchase was made.
• Out of the European community is valis the warranty issued from the official importer of the trademark.
• Guarantee is to be understood as the substitution or repair without charge, including the cost of labour, of the
component parts of the apparatus recognised as defective at source owing to flaws in their manufacture.
• Notcoveredbytheguaranteeareallpartswhichmaybecomedefectiveduetonegligenceorcarelessuse,incorrect
installationormaintenance,maintenanceworkcarriedoutbynon-authorisedpersons,damagescausedintransit
or, in other words, circumstances that can in no way be due to defective manufacturing of the apparatus. Also
excludedfromthetermsofguaranteearethetechnicaloperationsinvolvedintheinstallationoftheapparatusand
its connection to the mains.
• TheManufacturerdeclinesallresponsibilityforanyeventualdamagecaused,eitherdirectlyorindirectly,topersons,
domesticanimalsorproperty,owingtothelackofobservanceofalltheinstructionsgivenintheInstructionBooklet
provided, with particular reference to warnings given concerning the installation, operation and maintenance of
the apparatus.
• In the case of apparatus for which on-site intervention is required, the user shall be obliged to pay the fixed rate
for transfer expenses in force at the time of the intervention. Should repair work to the apparatus be undertaken
at one of the Service and Technical Assistance Centres of the Manufacturer, transport costs and the relevant
risks shall be borne by the user.
• After a period of guarantee the assistance will be given with a charge for replacement parts, labour, transport
ofpersonnel andmaterial, based onthe current tariffsheld by thepersonnel of theTechnical AssistanceCentre
oftheManufacturer.InthecaseofinterventionbeingundertakenatoneoftheServiceandTechnicalAssistance
Centres of the Manufacturer, the apparatus must be delivered at the user’s own risk and experse.
• In any case, there can be no substitution of the apparatus, nor any prolongation of the guarantee following the
occurrence of a breakdown.
i.2 AFTER SALES ASSISTANCE
Contact your dealer for any assistance.
GB
#

i - 8 i - 9
E
P
i.1 CLAÚSULASDEGARANTÍA
• Elaparatotienegarantíadedosañosapartirdelafechadecompra,enlacomunidadeuropea,queesacreditada
porun documento deentrega expedido porelrevendedor o conotro comprobante enelque aparezca elnombre
del revendedor y la fecha en la que se ha realizado la compra.
• Fuera de la comunidad europea es válida la garantía emitida por el importador oficial de la marca comercial.
• La garantía cubre la sustitución y reparación gratuita, incluida la mano de obra, de los componentes del aparato
que presenten un defecto de origen por problemas de fabricación.
• La garantía no cubre las partes que resulten defectuosas por negligencia o descuido en el uso del aparato, por
una mala instalación y mantenimiento, por un mantenimiento realizado por personal no autorizado, por daños
causados durante el transporte, y finalmente, por circunstancias que de todos modos no son debidas a fallos
de fabricación del aparato. Asimismo la garantía no incluye las operaciones técnicas relativas a la instalación
y a la conexión a la red de alimentación.
• El fabricante no se hace responsable de los daños que se puedan provocar, directamente o indirectamente, a
personas, animales domésticos o cosas como consecuencia del incumplimiento de todas las disposiciones
indicadas en el correspondiente libro de instrucciones, y relativas especialmente a las advertencias sobre la
instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
• Para los aparatospara los quesesolicite asistencia adomicilio, el usuario deberápagar el “canonfijopor gastos
de desplazamiento a domicilio” en vigor en el momento de la asistencia. Si el aparato se reparase en uno de los
Centros de Servicio y Asistencia Técnica del Fabricante, los gastos de transporte y los posibles riesgos durante
el mismo, correrán a cuenta del usuario.
• Después de la garantía la asistencia se prestará cobrando las partes sustituidas, los gastos de mano de obra
ydedesplazamientodelpersonalydelosmateriales,segúnlastarifasenvigorenpoderdelpersonaldelServicio
de Asistencia Técnica del Fabricante. En caso de una intervención realizada en uno de los Centros de Servicio
yde AsistenciaTécnica delFabricante,el usuariodeberá transportar hasta allíel aparatoy correr conlos gastos
y los riesgos del transporte.
• De todos modos se excluye la sustitución del aparato así como la prolongación de la garantía tras una avería.
i.2PEDIDODEASISTENCIA
Para cualquier requerimiento diríjase por favor a su revendedor.
i.1 CLÁUSULAS DE GARANTIA
• O aparelho é garantido por um período de dois anos a partir da data de compra, na comunidade europeia, que
écomprovadaporumdocumentodeentregaemitidopelorevendedorouporoutrodocumentoválidoqueindique
o nome do revendedor e a data no qual foi efectuada a compra.
• Fora da comunidade europeia é valida a garantia emitida peloimportadoroficial da marca.
• Porgarantiaentende-seatrocaoureparaçãogratuita,incluindoamão-de-obra,daspeçascomponentesdoaparelho
reconhecidas como defeituosas na origem por causa de imperfeições na fabricação.
• Nãoestãoincluídaspelagarantiatodasaspeçasqueapresentaremdefeitoporcausadenegligênciaoudescuido
nautilização,deerradainstalaçãooumanutenção,demanutençõesrealizadasporpessoalnãoautorizado,dedanos
como transporte, ouseja, de circunstâncias quede qualqueo modo podemoriginar de defeitosdefabricação do
aparelho. Também estão excluídas nas prestações de garantia as intervenções técnicas inerentes à instalação
e à ligação aos sistemas de alimentação.
• AEmpresa fabricanteexime-sedequalquerresponsabilidadeporeventuais danosquepossamdiretaouindiretamente,
derivarapessoas,animaisdomésticosouobjetos,emconsequênciadafaltadeobservaçãodetodasasprescrições
indicadasnoapropriadoLivret deInstruçõese concernentesespecialmenteasadvertênciasacercadainstalação,
usoe manutenção do aparelho.
• Paraosaparelhosparaosquaisforpedidaaintervençãoàdomicílio,outilizadordevepagarocorrespondenteauma“taxa
fixa para as despesas de deslocação até o domicílio” em vigor na data da intervenção. Se o aparelho for reparado num
dos Centros de Serviço de Assistência Técnica da empresa fabricante, as respectivas despesas e riscos de transporte
serão às custas do utilizador.
• Após e garantia a assistência será efectuada, com cobrança pelas peças trocadas, despesas de mão-de-obra
e de transporte do pessoal e dos materiais, segundo as tarifas em vigor em posse do pessoal do Serviço de
AssistênciaTécnica daEmpresa fabricante.No casode intervençõesrealizadas numdos Centrosde Serviçode
AssistênciaTécnicadaEmpresafabricante,oaparelhodeveráserenviadoaomesmocomdespesaseriscoacargo
doutilizador.
• Em todos os casos está excluída a troca do aparelho e a extensão da garantia após intervenções por avaria.
i.2 PEDIDO DE ASSISTÊNCIA
Para qualquer exigência dirija-se ao próprio revendedor.
i.1 GARANTIEKLAUSELN
• Das Gerät steht, vom Moment des Kaufes an, für 2 Jahre unter Garantie in der Europäische Gemeinschaft.
DerErwerbmuss durcheinen LieferscheinodereinanderesDokument, dasden NamendesVerkäufers unddas
Kaufdatum enthält, belegt werden können.
• Außer der Europäische Gemeinschaft ist die Garantie, die ist aus dem offiziellen Importeur des Warenzeichen
ausgestellt, gültig.
• UnterGarantieverstehtsichderkostenloseErsatzoderdieReparatur,Arbeitszeitmitinbegriffen,derBestandteile
des Gerätes, die durch Fabrikationsfehler als defekt anerkannt wurden.
• FüralljeneTeile,dieaufGrundvonUnachtsamkeitodernachlässigenGebrauchs,falscherMontageoderWartung,
WartungdurchnichtbefugtesPersonal,TransportschadenoderauchdurchUmstände,dienichtaufFabrikationsfehler
des Apparates zurückzuführen sind, schadhaft geworden sind, besteht keine Garantie. Des Weiteren von der
Garantie ausgeschlossen, sind technische Eingriffe, die mit der Installation und der Verbindung der Anlagen zur
Speisungzusammenhängen.
• Der Hersteller lehntjeglicheVerantwortung für eventuelle Schädenab, die sich direktoder indirekt für Personen,
Haustiere oder Dinge durch Nichtbeachten der Beschreibungen ergeben, die extra in der Betriebsanleitung
angeführtsindundsichinsbesondereaufdieAnmerkungenzurInstallation,demGebrauchundderWartungdes
Apparatesbeziehen .
• Bei Apparaten, die einen Eingriff vor Ort erfordern, kommt der Verbraucher für alle entstehenden Kosten, die
zum Zeitpunkt des Eingriffes in Kraft stehen. Sollte das Gerät in einem der Servicezentren zur technischen
Assistenz der Herstellerfirma repariert werden, so gehen die Transportkosten und Risiken zu Lasten des
Verbrauchers.
• Nach der Fälligkeit der Garantie, wird die technische Assistenz gewährleistet, wobei die zu ersetzenden Teile,
die Kosten für die Arbeitskraft und die Transportkosten des Materials und des Personals nach den in Kraft
stehendenTarifen,diedemPersonalderServiczentrenzurtechnischenAssistenzderHerstellerfirmavorliegen,
verrechnet.Beieinem Eingriffin einemderServicezentren zurtechnischen AssistenzderHerrstellerfirma,muß
das Gerät auf Kosten und zum Risiko des Verbrauchers dort hingebracht werden.
• In jedem Fall ist der Ersatz des Gerätes oder eine Verlängerung der Garantiefrist in Folge eines Defektes
ausgeschlossen.
i.2KUNDENDIENST
Wenden Sie sich bitte für alle Probleme an Ihren Händler.
i.1 CLAUSES DE GARANTIE
• L’appareil est garanti deux ans à compter de la date d’achat, dans la communauté Européenne, dont fait foi le
documentdelivraisonémisparlerevendeuroutoutautredocumentportantlenomdurevendeurainsiqueladate
effective de l’achat.
• En dehors de la communauté Européenne est valide la garantie délivre par l’importateur officiel du marche.
• Pargarantieonentendlasubstitutionouréparationgratuite,ycomprislamaind’oeuvre,despartiesdel’appareil
reconnues défectueuses à l’origine, ayant des vices de fabrication.
• Lagarantienecouvrepaslespartiesquipourraientserevelerdéfecteuseàcausedelanégligence,delamauvaise
utilisation, de la mauvaise installation ou du mauvais entretien, de l’entretien effectué par des personnes non
autorisées,des dommages dûs au transport, ou de touteautre circonstance sans rapport avec la fabrication de
l’appareil.Nefontpaspartiedelagarantielesopérationsrelativesaubranchementetàlajonctionauxsystèmes
d’alimentation.
• LeFabricantdéclinetouteresponsabilitéencasdedommagesdirectsouindirectsauxpersonnes,auxanimaux
domestiquesouauxobjets, dûsàla non-observationdetoutes lesprescriptionsindiquées surleMode d’Emploi
concernant en particulier les instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien de l’appareil.
• Encasderéparationaudomiciledel’utilisateur,cedernierdoitassumerles“fraisfixesdedéplacementàdomicile”
envigueuràladatedelaréparation.Aucasoùl’appareilestréparédansl’undesCentresd’AssistanceTechnique
du Fabricant, les frais et les risques de transport sont à la charge de l’utilisateur.
• Après un délai de garantie en cas d’assistance, le coût des parties remplacées, les frais de main-d’oeuvre et
de transport du personnel et du matériel, conformément aux tarifs en vigueur dont le personnel du Service
d’Assistance Technique du Fabricant a la copie, seront facturés à l’utilisateur. Si la réparation a lieu dans l’un
des Centres d’Assistance Technique du Fabricant, l’utilisateur devra faire transporter l’appareil à ses frais et
à ses risques et périls.
• En aucun cas, à la suite d’une panne, l’appareil ne sera remplacé ni la garantie prolongée.
i.2 DEMANDE D'ASSISTANCE
Pour toute exigence, s'adresser au revendeur.
D
F

i - 10 i - 11
INDEX
1 GENERAL INFORMATION............................................................................................................................... 1-1
1.1 HOW TO READ THIS MANUAL...........................................................................................................................1-1
1.2 MANUFACTURER’S IDENTIFICATION OF THE CONDITIONER AND THE POWER SUPPLY .....................1-3
2 TECHNICAL INFORMATION........................................................................................................................... 2.1
2.1 GENERAL DESCRIPTION OF CONDITIONER ................................................................................................... 2-1
2.2 TECHNICAL DATA ................................................................................................................................................2-2
2.3 COOLING AND HEATING PERFORMANCES .................................................................................................... 2-3
3 SAFETY ................................................................................................................................................................ 3-1
3.1 GENERAL SAFETY RULES .................................................................................................................................3-1
3.2 INSTALLATION .....................................................................................................................................................3-3
3.3 INSTALLATION PHASES ..................................................................................................................................... 3-4
3.4 WATER CIRCULATION ........................................................................................................................................3-7
4 PROGRAMMING................................................................................................................................................. 4-1
4.1 PROGRAMMING TEMPERATURE .....................................................................................................................4-1
5 MAINTENANCE.................................................................................................................................................. 5-1
5.1 OPERATIONS TO BE CARRIED OUT EVERY 6 MONTHS .............................................................................. 5-1
5.2 TROUBLESHOOTING .......................................................................................................................................... 5-2
6 HOW TO ORDER SPARES ............................................................................................................................... 6-1
I
GB
D
INDICE
1 INFORMAZIONI GENERALI .............................................................................................................................. 1-1
1.1 SCOPO DEL MANUALE ..................................................................................................................................... 1-1
1.2 IDENTIFICAZIONE DEL COSTRUTTORE DEL CLIMATIZZATORE E DELL'ALIMENTATORE ...............1-3
2 INFORMAZIONI TECNICHE .............................................................................................................................. 2.1
2.1 DESCRIZIONE GENERALE DEL CLIMATIZZATORE ...................................................................................2-1
2.2 DATI TECNICI......................................................................................................................................................2-2
2.3 PRESTAZIONI DI RAFFREDDAMENTO E DI RISCALDAMENTO .............................................................. 2-3
3 SICUREZZA ......................................................................................................................................................... 3-1
3.1 NORME GENERALI DI SICUREZZA ...............................................................................................................3-1
3.2 INSTALLAZIONE .................................................................................................................................................3-3
3.3 FASI DI INSTALLAZIONE .................................................................................................................................. 3-4
3.4 CIRCOLAZIONE DELL'ACQUA ........................................................................................................................ 3-7
4 PROGRAMMAZIONE ........................................................................................................................................... 4-1
4.1 PROGRAMMAZIONE TEMPERATURA .............................................................................................................4-1
5 MANUTENZIONE ................................................................................................................................................. 5-1
5.1 OPERAZIONI DA EFFETTUARSI OGNI 6 MESI ............................................................................................ 5-1
5.2 PROBLEMI E SOLUZIONI.................................................................................................................................. 5-2
6 NORME PER LA RICHIESTA RICAMBI ........................................................................................................... 6-1
INHALTSANGABE
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ...................................................................................................................... 1-1
1.1 ZWECK DER BETRIEBSANLEITUNG..............................................................................................................1-1
1.2 KENNZEICHNUNG DES KLIMAGERÄTS UND DES NETZGERÄTS DURCH DEN HERSTELLER ...... 1-4
2 TECHNISCHE INFORMATIONEN ..................................................................................................................... 2.1
2.1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES KLIMAGERÄTS ..................................................................................2-1
2.2 TECHNISCHE DATEN ........................................................................................................................................2-2
2.3 KÜHL-UND HEIZLEISTUNG .............................................................................................................................. 2-3
3 SICHERHEIT........................................................................................................................................................ 3-1
3.1 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ............................................................................................. 3-1
3.2 INSTALLATION .................................................................................................................................................... 3-3
3.3 INSTALLATIONSPHASEN ..................................................................................................................................3-5
3.4 WASSERUMLAUF ...............................................................................................................................................3-7
4 PROGRAMMIERUNG .......................................................................................................................................... 4-1
4.1 PROGRAMMIERUNG DER TEMPERATUR .....................................................................................................4-1
5 WARTUNG ............................................................................................................................................................ 5-1
5.1 ALLE 6 MONATE AUSZUFÜHRENDE EINGRIFFE ....................................................................................... 5-1
5.2 PROBLEME UND LÖSUNGEN ...........................................................................................................................5-3
6 RICHTLININEN FÜR DIE ERSATZTEILBESTELLUNG ................................................................................ 6-1
i.3 CESSATO UTILIZZO
Allorché si decida di non utilizzare più il refrigeratore, si raccomanda di svuotarlo completamente dal liquido e di
renderlo inoperante staccando il cavo di alimentazione dalla rete.
i.3 CESSATION OF USE
If it is decided to no longer use the chiller, it should be completely emptied of liquid and should be made inoperative
by unplugging from the mains.
i.3 ENDE DES GEBRAUCHES
Wird beschlossen, das Gerät nicht mehr zu verwenden, so wird empfohlen die Flüssigkeit darin völlig zu entleeren
und die Funktion auszuschließen, indem das Speisungskabel aus dem Netz entfernt wird.
i.3 ARRET DE L’UTILISATION
Sivousdécidezdeneplusutiliserleréfrigérateurnousvousrecommendonsdelevidercomplétementdesonliquide
et de débrancher le cable d’alimentation du secteur.
i.3 INTERRUPCIÓN DEL USO
Sisedecidiesedejardeutilizarelrefrigerador,serecomiendavaciartotalmenteellíquidoeinutilizarlodesconectando
el cable de alimentación de la red.
i.3 CESSADA UTILIZAÇÃO
Quando decidir-se não utilizar mais o refrigerador, é recomendado esvaziá-lo totalmente do líquido e torná-lo
inoperante mediante a remoção do cabo de alimentação da rede.
I
GB
D
F
E
P

i - 12 i - 13
INDICE
1 INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL ............................................................................................... 1-2
1.1 OBJETO DEL MANUAL .......................................................................................................................................1-2
1.2 IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE DEL CLIMATIZADOR Y DEL ALIMENTADOR ............................ 1-4
2 INFORMACIONES TÉCNICAS........................................................................................................................... 2.1
2.1 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CLIMATIZADOR..........................................................................................2-1
2.2 DATOS TÉCNICOS ............................................................................................................................................. 2-2
2.3 PRESTACIONES DE ENFRIAMIENTO Y DE CALENTAMIENTO ................................................................ 2-3
3 SEGURIDAD......................................................................................................................................................... 3-2
3.1 NORMAS GENERALES SOBRE SEGURIDAD ............................................................................................... 3-2
3.2 INSTALACIÓN......................................................................................................................................................3-3
3.3 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN .............................................................................................................3-6
3.4 CIRCULACIÓN DEL AGUA ............................................................................................................................... 3-8
4 PROGRAMACIÓN ................................................................................................................................................ 4-2
4.1 PROGRAMACIÓN DE LA TEMPERATURA ..................................................................................................... 4-2
5 MANTENIMIENTO ................................................................................................................................................ 5-1
5.1 OPERACIONES A EFECTUAR CADA SEIS MESES .....................................................................................5-1
5.2 PROBLEMAS Y SOLUCIONES...........................................................................................................................5-2
6 NORMAS PARA EL PEDIDO DE PIEZAS DE RECAMBIO ............................................................................ 6-1
INDICE
1 INFORMAÇÕES GERAIS .................................................................................................................................. 1-2
1.1 FINALIDADE DO MANUAL ..................................................................................................................................1-2
1.2 IDENTIFICAÇÃO DO FABRICANTE DO APARELHO DE CLIMATIZAÇÃO E DO ALIMENTADOR ............... 1-4
2 INFORMAÇÕES TÉCNICAS............................................................................................................................. 2.1
2.1 DESCRIÇÃO GERAL DO APARELHO DE CLIMATIZAÇÃO ............................................................................. 2-1
2.2 DADOS TÉCNICOS...............................................................................................................................................2-2
2.3 DESEMPENHOS DE ARREFECIMENTO E DE AQUECIMENTO .................................................................... 2-3
3 SEGURANÇA ...................................................................................................................................................... 3-2
3.1 NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA ................................................................................................................. 3-2
3.2 INSTALAÇÃO ........................................................................................................................................................3-3
3.3 FASES DE INSTALAÇÃO.....................................................................................................................................3-6
3.4 CIRCULAÇÃO DA ÁGUA .....................................................................................................................................3-8
4 PROGRAMAÇÃO ................................................................................................................................................ 4-2
4.1 PROGRAMAÇÃO DA TEMPERATURA ..............................................................................................................4-2
5 MANUTENÇÃO.................................................................................................................................................... 5-1
5.1 OPERAÇÕES A EFECTUAR-SE A CADA 6 MESES .......................................................................................5-1
5.2 PROBLEMAS E SOLUÇÕES .............................................................................................................................. 5-4
6 NORMAS PARA EL PEDIDO DE PIEZAS DE RECAMBIO ....................................................................... 6-1
INDEX
1 INFORMATIONS GENERALES ....................................................................................................................... 1-2
1.1 BUT DE CE MANUEL ..........................................................................................................................................1-2
1.2 IDENTIFICATION DU FABRICANT DU CLIMATISEUR ET DE L’ALIMENTATEUR .......................................1-4
2 INFORMATIONS TECHNIQUES...................................................................................................................... 2.1
2.1 DESCRIPTION GENERALE DU CLIMATISEUR ................................................................................................ 2-1
2.2 DONNEES TECHNIQUES ....................................................................................................................................2-2
2.3 PERFORMANCES DE REFROIDISSEMENT ET DE CHAUFFAGE .................................................................. 2-3
3 SECURITE ........................................................................................................................................................... 3-2
3.1 NORMES GENERALES DE SECURITE .............................................................................................................3-2
3.2 INSTALLATION .....................................................................................................................................................3-3
3.3 PHASES D'INSTALLATION ..................................................................................................................................3-4
3.4 CIRCULATION DE L'EAU ....................................................................................................................................3-8
4 PROGRAMMATION ........................................................................................................................................... 4-2
4.1 PROGRAMMATION TEMPERATURE.................................................................................................................4-2
5 ENTRETIEN ......................................................................................................................................................... 5-1
5.1 OPERATIONS A EFFECTUER TOUS LES 6 MOIS .......................................................................................... 5-1
5.2 PROBLEMES ET SOLUTIONS ........................................................................................................................... 5-3
6 COMMENT COMMANDER LES PIECES DE RECHANGE......................................................................... 6-1
F
P
E

F
E
P
1- 2
1 INFORMAÇÕES GERAIS
1.1 FINALIDADE DO MANUAL
Este manual redigido pelo fabricante e é parte integrante do aparelho de climatização.
Antes de instalar e ligar o refrigerador, é necessário ler atentamente e integralmente este manual com a finalidade
de adquirir suficiente familiaridade com o mesmo para podê-lo utilizar em toda segurança e tranquilidade. Siga
sempre escrupulosamente todas as indicações indicadas neste manual.
As partes de texto de grande importância foram evidenciadas em negrito e precedidas pelos símbolos:
PERIGO : Indica perigos que poderiam provocar um grave acidente , é necessário adoptar as precauções
indicadas.
ATENÇÃO: Indica perigos que poderiam provocar danos ao aparelho de climatização e aos seus
componentes, é necessário adoptar as precauções indicadas.
IMPORTANTE: são indicações técnicas de grande importância.
1 INFORMATIONS GENERALES
1.1. BUT DE CE MANUEL
Ce manuel a été rédigé par le fabricant et fait partie intégrante du climatiseur.
Avantd'installeretdebrancherleclimatiseur,lireattentivementetintégralementleprésentmanuelafind'acquérirune
certaine familiarité avec celui-ci pour pouvoir l'utiliser en toute sécurité et tranquillité. Il faut toujours suivre
scrupuleusement toutes les indications reportées dans le présent manuel.
Les parties de texte importantes ont été mises en évidence en caractères gras et sont précédées des symboles:
DANGER:Indiquedesdangersquipourraientcauserungraveaccident; adopterlesprécautionsindiquées.
ATTENTION:Indiquedesdangersquipourraientcauserdesdommagesauclimatiseuretàsescomposants;
adopter les précautions indiquées.
IMPORTANT: ce sont des indications techniques d'une grande importance.
1 GENERAL INFORMATION
1.1. HOW TO READ THIS MANUAL
This manual has been prepared by the manufacturers and is an integral part of the conditioner.
Before installing and connecting the conditioner, this manual should be read carefully and completely, to acquire
sufficient familiarity with its contents for the purposes of safety and ease of use.
Always follow to the letter the instructions given in this manual.
The parts of the text which are particularly important have been highlighted and are preceded by the following
symbols:
DANGER: This indicates a dangerous situation that may cause a severe accident, so you should take the
precautionarymeasuresindicated.
ATTENTION: This indicates a dangerous situation that may cause damage to the conditioner and its
components, so you should take the precautionary measures.
IMPORTANT: These are technical considerations of particular importance.
1 INFORMAZIONI GENERALI
1.1. SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante del climatizzatore.
Primadiinstallareecollegareilrefrigeratore,ènecessarioleggereattentamenteedintegralmenteilpresentemanuale
al fine di acquistare sufficiente familiarità con lo stesso per poterlo utilizzare in tutta sicurezza e tranquillità. Seguire
sempre scrupolosamente tutte le indicazioni riportate nel presente manuale.
Le parti di testo di rilevante importanza sono state evidenziate in grassetto e precedute dai simboli:
PERICOLO:Indicapericolichepotrebberocausareun graveinfortunio,ènecessarioadottare leprecauzioni
indicate.
ATTENZIONE: Indica pericoli che potrebbero causare danni al climatizzatore e ai suoi componenti, è
necessario adottare le precauzioni indicate.
IMPORTANTE: sono indicazioni tecniche di particolare importanza.
I
GB
1- 1
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1.1. ZWECK DER BETRIEBSANLEITUNG
Diese Betriebsanleitung wurde vom Hersteller verfasst und ist Teil des Klimageräts.
Vor der Installation und dem Anschluss des Kühlers muss man die vorliegende Betriebsanleitung aufmerksam
vollständiglesen, um sich hinreichend mitihm vertraut zu machen und ihnfolglich in völliger Sicherheit gebrauchen
zu können. Stets alle Anweisungen in der vorliegenden Betriebsanleitung genau befolgen.
Die Teile des Textes, denen eine besondere Wichtigkeit zukommt, sind in Fettdruck gesetzt und mit einem der
nachstehendenZeichenversehen:
GEFAHR: Hinweis auf Gefahren, die zu schweren Unfällen führen können. Es müssen die angegebenen
Vorsichtsmaßnahmengetroffenwerden.
ACHTUNG: Hinweis auf Gefahren, die zu Schäden am Klimagerät oder seinen Teilen führen können. Es
müssendie angegebenen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
WICHTIG: Hinweis auf besonders wichtige technische Angaben.
D
1 INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL
1.1. OBJETO DEL MANUAL
Este manual ha sido redactado por el fabricante y forma parte integrante del climatizador.
Antes de instalar y conectar el refrigerador se debe leer atenta y enteramente este manual a fin de familiarizarse
adecuadamenteconelequipoypoderloutilizar contodaseguridadytranquilidad.Lasinstruccionesdeestemanual
deberán ser aplicadas escrupulosamente en toda circunstancia.
Laspartesdetextodemayorimportanciaaparecendestacadasennegritayprecedidasporlossiguientessímbolos:
PELIGRO:Indicapeligrosquepodríancausarungraveaccidenteyqueobliganaadoptarlasprecauciones
que se indican.
ATENCIÓN:Indicapeligrosquepodríancausardañosalclimatizadoroaalgunosdesuscomponentesyque
obligan a adoptar las precauciones que se indican.
IMPORTANTE: Se trata de indicaciones técnicas de particular importancia.

IF
I
E
IP
1 -4
1.2 KENNZEICHNUNG DES KLIMAGERÄTS UND DES NETZGERÄTS DURCH
DEN HERSTELLER
A - Kennzeichnung des Herstellers
B - CE-Konformitätszeichen
C - Baureihe
D - Baujahr
E - Herstellungsmonat
F - Fortlaufende Seriennummer
WICHTIG: DIE DATEN "Mod. und Matr." MÜSSEN DEM HERSTELLER BEI ANFRAGEN, BEI DER
ERSATZTEILBESTELLUNGUSW. STETS ANGEGEBEN WERDEN.
ID
1.2 IDENTIFICAÇÃO DO FABRICANTE DO APARELHO DE CLIMATIZAÇÃO E DO
ALIMENTADOR
A - Identificação do fabricante
B - Marcação CE de conformidade
C - Série de construções
D - Ano de fabrico
E - Mês de fabrico
F - Número progressivo de matrícula
IMPORTANTE:OSDADOS"Mod.eMatr."DEVEMSERSEMPREESCLARECIDOSAOFABRICANTE
PARA INFORMAÇÕES, PEDIDOS DE PEÇAS SOBRESSELENTES ETC..
1.2 IDENTIFICATION DU FABRICANT DU CLIMATISEUR ET DE
L’ALIMENTATEUR
A - Identification du fabricant
B - Marquage CE de conformité
C - Série de constructions
D - Année de fabrication
E - Mois de fabrication
F - Numéro progressif de matricule
IMPORTANT:LESDONNEES"Mod.etMatr."DOIVENTTOUJOURSETREPRECISEESAUFABRICANT
POUR DES INFORMATIONS, DES DEMANDES DE PIECES DE RECHANGE, ETC..
1.2 IDENTIFICAZIONEDELCOSTRUTTOREDELCLIMATIZZATOREE
DELL’ALIMENTATORE
A - Identificazione del costruttore
B - Marcatura CE di conformità
C - Serie di costruzione
D - Anno di fabbricazione
E - Mese di fabbricazione
F - Numero progressivo di matricola
IMPORTANTE:IDATI"Mod.eMatr."DEVONOESSERESEMPREPRECISATIALCOSTRUTTOREPER
INFORMAZIONI, RICHIESTE RICAMBI, ECC.
II
I
GB
Matr. C 0 04 4759
C D E F
1 -3
Matr. C 0 06 4951
C D E F B
A
B
A
1.2 MANUFACTURER’S IDENTIFICATION OF THE CONDITIONER AND THE
POWER SUPPLY
A - Manufacturer’s identification
B - EC stamp of conformity
C - Constructionseries
D - Year of manufacture
E - Month of manufacture
F - Progressive matriculationnumber
IMPORTANT: "Mod. and Matr." DATA SHOULD ALWAYS BE QUOTED TO THE MANUFACTURER
WHEN REQUESTING INFORMATION, SPARE PARTS ETC.
1.2 IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE DEL CLIMATIZADOR Y DEL
ALIMENTADOR
A - Identificacióndel fabricante
B - Marca CE de conformidad
C - Serie de fabricación
D - Año de fabricación
E - Mes de fabricación
F - Número progresivo de matrícula
IMPORTANTE: AL SOLICITAR INFORMACIONES, EFECTUAR PEDIDOS DE RECAMBIOS, ETC.,
DEBERÁN SIEMPRE INDICARSE AL FABRICANTE LOS DATOS "Mod. y Matr.".

Alimentazione
Alimentazione
trasformatore
Potenzaelettrica
Termostatodigitale
Termometrodigitale
Dimensioni
Peso
2.2 DATI TECNICI
24 VCC / VDC
115/230 V - 50-60 Hz
120 W
SI
SI
200x150x210 (h) mm
2,8 Kg.
II
Supply
Transformersupply
Electrical power
Digital thermostat
Digital thermometer
Dimensions
Weight
2.2 TECHNICAL DATA
24 VCC / VDC
115/230 V - 50-60 Hz
120 W
YES
YES
200x150x210 (h) mm
2,8 Kg.
IGB
Speisung
Speisung
Transformator
ElektrischeLeistung
DigitalerThermostat
DigitalesThermometer
Abmessungen
Gewicht
2.2 ECHNISCHE DATEN
24 VCC / VDC
115/230 V - 50-60 Hz
120 W
JA
JA
200x150x210 (h) mm
2,8 Kg.
ID
Alimentation
Alimentation
transformateur
Puissanceélectrique
Thermostatnumérique
Thermomètrenumér.
Dimensions
Poids
2.2 DONNEES TECHNIQUES
24 VCC / VDC
115/230 V - 50-60 Hz
120 W
OUI
OUI
200x150x210 (h) mm
2,8 Kg.
IF
Alimentación
Alimentación
transformador
Potenciaeléctrica
Termostatodigital
Termómetrodigital
Dimensiones
Peso
2.2 DATOS TÉCNICOS
24 VCC / VDC
115/230 V - 50-60 Hz
120 W
SI
SI
200x150x210 (h) mm
2,8 Kg.
IE
Alimentação
Alimentação
transformador
Potênciaeléctrica
Termóstatodigital
Termómetrodigital
Dimensões
Peso
2.2 DADOS TÉCNICOS
24 VCC / VDC
115/230 V - 50-60 Hz
120 W
SIM
SIM
200x150x210 (h) mm
2,8 Kg.
IP
2 -2
2 INFORMAZIONI TECNICHE
2.1 DESCRIZIONEGENERALEDELCLIMATIZZATORE
IlclimatizzatoreMICROèstatostudiatopermantenereunatemperaturacostantedell’acquacontenutainun’acquario.
Latemperaturavienemantenutacostantemedianteuntermostatochevaregolatoimpostandolatemperaturaideale.
Il climatizzatore è idoneo per l’utilizzo di liquidi alimentari o chimicamente aggressivi, inclusa acqua salata.
II
I
GB
I
I
F
I
E
I
P
2 -1
2 TECHNISCHE INFORMATIONEN
2.1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES KLIMAGERÄTS
Das Klimagerät MICRO wurde zu dem Zweck entwickelt, die Temperatur des in einem Aquarium enthaltenen
Wassers konstant halten zu können. Die Temperatur wird durch einen Thermostaten konstant gehalten, der auf
die ideale Temperatur eingestellt werden muss. Das Klimagerät erlaubt den Gebrauch von
Lebensmittelflüssigkeitenund chemisch aggressiven Flüssigkeiten einschließlich Salzwasser.
ID
2 INFORMATIONS TECHNIQUES
2.1 DESCRIPTION GENERALE DU CLIMATISEUR
Le climatiseur MICRO a été conçu pour maintenir la température constante de l'eau contenue dans l'aquarium. La
températureestmaintenueconstanteparunthermostatquiestréglépourdonnerlatempératureidéale.Leclimatiseur
est approprié pour l'utilisation de liquides alimentaires ou chimiquement agressifs, y compris l'eau salée.
2 INFORMAÇÕES TÉCNICAS
2.1 DESCRIÇÃO GERAL DO APARELHO DE CLIMATIZAÇÃO
OaparelhodeclimatizaçãoMICROfoiestudadoparamantenerumatemperaturaconstantedaáguacontidaemum
aquário.Atemperaturaémantidaconstantemedianteumtermóstatoquedeveserreguladoprogramandoatemperatura
ideal. O aparelho de climatização é idóneo para a utilização de líquidos alimentares ou quimicamente agressivos,
inclusive a água salgada.
2. TECHNICAL INFORMATION
2.1 GENERAL DESCRIPTION OF CONDITIONER
The MICRO conditioner is designed to keep the water temperature constant in an aquarium. The temperature is
kept constant by a thermostat that should be regulated to the ideal temperature. The conditioner is ideal for use
with alimentary or chemically aggressive liquids, including sea-water.
2 INFORMACIONES TÉCNICAS
2.1 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CLIMATIZADOR
El climatizador MICRO ha sido estudiado para mantener una temperatura constante del agua del acuario. La
temperaturapermanececonstanteporaccióndeuntermostatoquedeberegularsepredisponiendoelvalorideal.El
climatizador es adecuado para uso con líquidos alimentarios o químicamente agresivos, incluida agua salada.

3 SICUREZZA
3.1 NORMEGENERALI DI SICUREZZA
• Non bagnare la spina del cavo di collegamento elettrico.
• Non immergere il climatizzatore in acqua.
• Non posizionare il climatizzatore all’esposizione di agenti atmosferici come: pioggia, sole, freddo ecc.
• Non posizionare il climatizzatore in zone dove possa essere urtato da persone o animali.
• Non posizionare il climatizzatore vicino a radio o televisori onde evitare interferenze.
• Non fare funzionare il climatizzatore senza prima avere effettuato il collegamento idrico.
• Prima di collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente, verificare che la tensione di linea sia uguale a
quelladell’alimentatore.
• Una volta collegato il climatizzatore alla corrente, evitare di schiacciare il cavo.
• Non posizionare il climatizzatore inclinato, posizionarlo sempre in piano.
• Non posizionare il climatizzatore in punti dove non abbia sufficiente aerazione.
3 - 1
I
GB
3 SICHERHEIT
3.1 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Den Stecker des Netzkabels vor Nässe schützen.
• Das Klimagerät nicht in Wasser eintauchen.
• Das Klimagerät nicht der Witterung (Regen, direkte Sonneneinstrahlung, Kälte usw.) aussetzen.
• Das Klimagerät nicht in Bereichen aufstellen, in denen es Stößen durch Personen oder Tiere ausgesetzt ist.
• Das Klimagerät nicht in der Nähe von Radio- und Fernsehgeräten aufstellen, um Störungen zu vermeiden.
• Das Klimagerät erst in Betrieb nehmen, nachdem der Wasseranschluss ausgeführt wurde.
• Vor dem Anschließen des Netzkabels an die Netzsteckdose sicherstellen, dass die Netzspannung der
Bemessungsspannungdes Geräts entspricht.
• Nach Anschluss des Klimageräts ans Netz, darauf achten, dass das Netzkabel nicht gequetscht wird.
• Das Klimagerät nicht auf einer schrägen Unterlage aufstellen. Es muss vielmehr stets waagrecht stehen.
• Das Klimagerät nicht an einem Ort aufstellen, an dem keine ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
D
3 SAFETY
3.1 GENERAL SAFETY RULES
• Do not wet the plug of the mains cable.
• Do not immerse the conditioner in water.
• Do not place the conditioner where it is exposed to atmospheric conditions (e.g. rain, sun, cold etc.).
• Do not place the conditioner where it could be unintentionally knocked by people or domestic animals.
• Do not place the conditioner near radios or televisions to prevent interference.
• Do not start up the conditioner without first connecting it to the water supply.
• Before connecting the plug to the mains socket, ensure that the line voltage is the same as that of the
conditioner.
• When the conditioner is connected up, avoid trapping the connection cable.
• Do not place the conditioner on an inclined surface; it should always be placed on a flat surface.
• Do not place the conditioner where there is insufficient ventilation.
2.3 PRESTAZIONIDIRAFFREDDAMENTOEDIRISCALDAMENTO
II
2.3 COOLING AND HEATING PERFORMANCES
IGB
2.3 KÜHLUNDHEIZLEISTUNG
ID
2.3 PERFORMANCES DE REFROIDISSEMENT ET DE CHAUFFAGE
IF
2.3PRESTACIONESDEENFRIAMIENTOYDECALENTAMIENTO
I
E
2.3 DESEMPENHOS DE ARREFECIMENTO E AQUECIMENTO
IP
2 - 3
Temperatura ideale dell'acquario (°C) 28 26 24 22 20 18
Capacità massima dell'acquario (litri) 130 100 60 90* 80* 60*
Il climatizzatore MICRO mantiene la temperatura ideale del vostro acquario in ambienti con temperature variabili
da +10°C a +30°C e ad un carico termico di 0,3 watt/litro relativo a lampade pompe, etc.
Ideal aquarium temperature (°F) 82 79 75 72 68 65
Maximum aquarium capacity (US gal.) 37 32 29 26* 24* 21*
(UK gal.) 33 28 26 23* 21* 18*
TheMICROconditionerkeepsyouraquariumidealtemperaturewithroomtemperaturesvariablefrom+50°Fto+86°F
and to a heating load of 0,3 watt/liter relating to lights, pump, etc.
Idealtemperatur des Aquariums (°C) 28 26 24 22 20 18
MaximalesFassungsvermögen 130 100 60 90* 80* 60*
des Aquariums (liter)
Bei Raumtemperaturen, die von +10°C bis +30°C variieren können, hält die Klimatisierungsanlage MICRO die
Idealtemperatur Ihres Aquariums konstant mit elektrische Leistung von 0,3 watt/liter für Leuchten, Pumpen und so
weiter.
Température idéale de l'aquarium (°C) 28 26 24 22 20 18
Capacité maximale de l'aquarium (litres) 130 100 60 90* 80* 60*
Leclimatiseur MICRO maintient latempératureidéale de votre aquarium dansdes lieux à température variablesde
+10°C à +30°C avec une puissance électrique de 0,3 watt/litre pour lampes, pompes, etc.
Temperatura ideal del acuario (°C) 28 26 24 22 20 18
Capacidad màxima del acuario (litros) 130 100 60 90* 80* 60*
Elclimatizador MICRO mantiene la temperatura idealde vuestro acuario en ambientes con temperaturasvariables
desde lo +10°C hasta los +30°C y una carga termica de 0,3 watt/litro relativos a las lámparas, bombas, etc.
Temperatura ideal do aquário (°C) 28 26 24 22 20 18
Capacidade máxima do aquário (litros) 130 100 60 90* 80* 60*
OclimatizadorMICROmantém atemperaturaidealdoseuaquárioenambientescujatemperaturapodevararde+10°C
a +30°C y uma carga termica de 0,3 watt/litre por lampadas, bombas, etc.
* acquario vetrocamera
* double glass acquarium
* aquarium mit doppel Glas
* aquarium à verre double
* Acuarium con doble cristal
* Acuarium con doble cristal

X
3.2 INSTALLAZIONE
Ilclimatizzatorevapostovicinoall’acquarioinunaposizione
che ne permatta l’aerazione, lontano da fonti di calore,
tenendo le griglie d’espulsione dell’aria, distanti almeno
20 cm da qualsiasi ostacolo (Rif. X - Fig. 3-1 / 3-2).
3 - 3
I
GB
F
E
P
D
Fig. 3-1
Fig. 3-2
X
3.2 INSTALLATION
DasKlimagerätmussinderNähedesAquariumsentfernt
vonWärmequellen derartaufgestellt werden,dassseine
ausreichende Belüftung gewährleistet ist. Die
LuftaustrittsgittermüsseneinenMindestabstandzueinem
beliebigen Hindernis von 20 cm haben (Pos. X - Abb. 3-
1 / 3-2).
3.2 INSTALLATION
Leclimatiseurdoitêtreplacéprèsdel'aquariumdansune
position qui permettra son aération, loin de sources de
chaleur, en tenant les grilles d'évacuation de l'air à une
distanced'aumoins20cm detoutobstacle(Réf.X-Fig.
3-1 / 3-2).
3.2 INSTALAÇÃO
O aparelho de climatização deve ser colocado perto do
aquárioemumaposiçãoquepermitaaventilação,longe
defontesdecalor,mantendoasgrelhasdeexpulsãodo
ar,distantespelomenos20cmdesdequalquerobstáculo
(Ref. X - Fig. 3-1 / 3-2).
3.2 INSTALLATION
Placetheconditionernexttotheaquarium,inaventilated
placeandawayfromsourcesofheat,takingcarethat the
ventilation grilles are at least 20 cm from any obstacle.
(Ref. X - Fig. 3-1 / 3-2).
3 - 2
F
E
P
3 SECURITE
3.1 NORMES GENERALES DE SECURITE
• Ne pas mouiller la fiche du câble de branchement électrique.
• Ne pas plonger le climatiseur dans de l'eau.
• Ne pas exposer le climatiseur aux agents atmosphériques tels que: pluie, soleil, froid, etc.
• Ne pas positionner le climatiseur dans des zones où il pourrait être heurté par des personnes ou des animaux.
• Ne pas positionner le climatiseur près de radios ou de téléviseurs afin d'éviter des interférences.
• Ne pas faire fonctionner le climatiseur sans avoir préalablement effectué le raccordement en eau.
• Avant de brancher le câble d'alimentation à la prise de courant, vérifier que la tension de ligne soit égale à
celled'alimentation.
• Le climatiseur étant branché, éviter d'écraser le câble.
• Ne pas positionner le climatiseur incliné mais toujours a plat et horizontalement.
• Ne pas positionner le climatiseur dans des points où il n'aurait pas suffisamment d'aération.
3 SEGURANÇA
3.1 NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA
•Não molhe a ficha do cabo de ligação eléctrica.
• Nãomergulheoaparelhodeclimatizaçãoemágua.
• Não coloque o aparelho de climatização à exposição de agentes atmosféricos, tais como: chuva, sol, frio etc..
• Não coloque o aparelho de climatização em zonas onde possa ser batido por pessoas ou animais.
• Não coloque o aparelho de climatização perto de rádio ou televisores para evitar interferências.
• Não faça funcionar o aparelho de climatização sem antes ter efectuada a ligação hidráulica.
• Antes de ligar o cabo de alimentação à tomada de corrente, verifique que a tensão de linha seja igual àquela do
alimentador.
• Quando o aparelho de climatização estiver ligado na corrente, evite esmagar o cabo.
• Nãocoloque oaparelho declimatização inclinado,coloque-o sempreem plano.
• Não coloque o aparelho de climatização em pontos onde não tenha suficiente ventilação.
3 SEGURIDAD
3.1 NORMASGENERALESSOBRESEGURIDAD
• No mojar el enchufe del cable de la conexión eléctrica.
• No sumergir el climatizador en el agua.
• No dejar el climatizador expuesto a la acción de agentes atmosféricos tales como: lluvia, sol, frío, etc.
• No colocar el climatizador en zonas en que pueda ser golpeado por personas o animales.
• No colocar el climatizador en proximidad de radiorreceptores o televisores a fin de evitar interferencias.
• No hacer funcionar el climatizador sin efectuar previamente la conexión hídrica.
• Antes de conectar el cable de alimentación a la toma de corriente, controlar que la tensión de línea
corresponda a aquélla del alimentador.
• Una vez conectado el climatizador a la corriente, evítese el aplastamiento del cable.
• No colocar el climatizador inclinado; debe quedar siempre en posición horizontal.
• No colocar el climatizador en puntos sin suficiente aireación.
3.2 INSTALACIÓN
El climatizador debe ser instalado en proximidad del
acuario,enposiciónaireada,alejadadefuentesdecalor,
manteniendo las rejillas de expulsión del aire a una
distanciamínimade20cmrespectodecualquierobstáculo
(Ref. X - Fig. 3-1 / 3-2).

3.3 PHASES D'INSTALLATION
1 Enleverletransformateurdel'emballage
2 Enlever le climatiseur de l'emballage
3 Enfiler les tuyaux dans les raccords filetées
4 Raccorder les tuyaux comme sur les schémas(Fig. 3-1 / 3-2), l'eau qui entre dans le climatiseur doit dèjà
être filtrée
IMPORTANT: Pour les raccordements, nous conseillons des flexibles en plastique d'un diamètre
intérieur de 12 mm et extérieur de 15 mm.
Isoler les tubes avec une gaine isolante.
ATTENTION: Le passage d'eau à travers l'échangeur doit être continu avec un débit minimum de
400 lt/h et la pression maximum ne doit pas dépasser 1 bar.
5 Positionner le climatiseur et le transformateur de préférence sous l'aquarium
6 Raccorder le climatiseur à au transformateur avec le câble approprié
7 Raccorder le câble du transformateur à la prise de courant
8 Après son branchement, il faut 10 sec. environ à l'alimentateur pour s'activer
ATTENTION: Avant de brancher le climatiseur, vérifier que la tension indiquée sur la plaquette de
l’alimentateur corresponde à la tension d'alimentation de réseau.
La prise de courant à laquelle on raccorde l'appareil doit être équipée de mise à la terre conforme
aux normes de sécurité.
F
3 - 5
3.3 INSTALLATIONSPHASEN
1 Das Netzgerät aus der Verpackung nehmen
2 Das Klimagerät aus der Verpackung nehmen
3 Die Schläuche auf die Schlauchnippel stecken
4 Die Schläuche nach Plan (Abb. 3-1 / 3-2) anschließen; hierbei darauf achten, dass das in das Klimagerät
einlaufende Wasser schon gefiltert ist
WICHTIG: Es wird empfohlen, für die Anschlüsse Kunststoffschläuche mit einem Innendurchmesser
von 12 mm und einem Außendurchmesser von 15 mm zu verwenden.
Es empfiehlt sich, die Schläuche mit einem Dämmstoffmantel zu isolieren.
ACHTUNG: Das Wasser muss den Wärmeaustauscher kontinuierlich mit einem Durchsatz von
mindestens 400 l/h durchfließen und der Höchstdruck darf 1 bar nicht überschreiten.
5 Das Klimagerät und das Netzgerät vorzugsweise unter dem Aquarium aufstellen.
6 Das Klimagerät mit dem hierfür vorgesehenen Kabel an das Netzgerät anschließen.
7 Das Netzkabel an die Netzsteckdose anschließen.
8 Das Klimagerät nimmt rund 10 Sekunden nach Anschluss ans Netz den Betrieb auf.
ACHTUNG: Vor dem Anschließen des Klimageräts sicherstellen, dass die auf dem Leistungsschild
desNetzgerätsangegebeneBemessungsspannungderNetzspannung entspricht.
Die Netzsteckdose, an die das Gerät angeschlossen wird, muss entsprechend den geltenden
Sicherheitsbestimmungengeerdetsein.
D
3.3 FASI DI INSTALLAZIONE
1 Sfilare l’alimentatore dall’imballo
2 Sfilare il climatizzatore dall’imballo
3 Innestare i tubi nei giunti portagomma
4 Collegare i tubi come da schemi (Fig. 3-1 / 3-2), avendo cura che l’acqua che entra nel climatizzatore sia già
filtrata
IMPORTANTE: Per i collegamenti sono consigliati tubi flessibili di plastica del diametro interno
12 mm ed esterno 15 mm.
Si consiglia di coibentare i tubi con guaina isolante.
ATTENZIONE: Il passaggio di acqua attraverso lo scambiatore deve essere continuo con un flusso
minimo di 400 lt/h e la pressione massima non deve superare 1 bar.
5 Posizionare il climatizzatore e l’alimentatore preferibilmente sotto l’acquario
6 Collegare il climatizzatore all’alimentatore con l’apposito cavo
7 Collegare il cavo dell’alimentatore alla presa di corrente
8 Il climatizzatore una volta collegato impiega circa 10 sec. ad attivarsi
ATTENZIONE: Prima di collegare il climatizzatore verificare che la tensione indicata nella targhetta
dell’alimentatore corrisponda alla tensione di alimentazione di rete.
La presa di corrente alla quale si collega l’apparecchio deve essere provvista di messa a terra
conforme alle normative sulla sicurezza.
3 - 4
I
GB 3.3 INSTALLATION PHASES
1 Take the power supply out of the packaging
2 Take the conditioner out of the packaging
3 Connect the tubes to the auto-blocking hose adapter joints
4 Connect the tubes as in the diagrams (Fig. 3-1 / 3-2), ensuring that the water arriving at the conditioner is
alreadyfiltered
IMPORTANT: For these connections it is recommended that you use flexible plastic tubes with an
internal diameter of 12 mm and an external diameter of 15 mm.
Insulating the tubes with insulating tape is recommended.
ATTENTION: The passage of water through the exchanger must be continuous with a minimum flux
of 400 l/h and a maximum pressure of 1 bar.
5 The conditioner and the power supply should preferably be placed under the aquarium
6 Connect the conditioner to the power supply with the provided cable
7 Connect the power supply cable to the supply socket
8 Once connected, the conditioner starts up after about 10 secs.
ATTENTION: Before connecting the conditioner, ensure that the voltage indicated on the unit plate
corresponds with the voltage supplied by the mains.
The plug socket to which the unit is to be connected must be provided with an earth which
conforms to safety regulations.

3.4 CIRCOLAZIONEDELL'ACQUA
Fig. 3-3 Acquario dotato di filtro esterno: dal tubo 1
l’acquavieneaspiratadall’acquarioedentranel
filtro 2, da qui il tubo di ingresso 3 la porta al
climatizzatore, quindi attraverso il tubo di
mandata 4 viene reimmessa nell’acquario.
Fig. 3-4 Acquario dotato di filtro interno: in questo caso
ilposizionamentodelclimatizzatoreèidenticoal
precedente,mailtubodiaspirazionedell’acqua
dell’acquario1, dotatodi pompadi aspirazione
elettrica 3, arriva direttamente al raccordo di
ingressonelclimatizzatore,poidalclimatizzatore
l’acquavienereimmessanell’acquarioattraverso
il tubo di mandata 2.
MPORTANTE:Perfarearrivarealclimatizzatore
acqua pulita, è importante che il tubo di
aspirazione 3(Fig.3-3) e 1(Fig.3-4) venga
inserito dopo i filtri in modo da aspirare
esclusivamente acqua già filtrata.
I
3 - 7
GB
3.4 WASSERUMLAUF
Abb. 3-3 AquariummitexternemFilter:dasvonSchlauch
1ausdemAquariumangesaugteWasserströmt
in Filter 2 und von dort durch Schlauch 3 zum
Kühler; anschließend fließt es über den
Druckschlauch 4 wieder ins Aquarium zurück.
Abb. 3-4 Aquarium mit internem Filter: in diesem Fall
entspricht die Anordnung des Kühlers der
vorherigenBeschreibung,dochderSchlauch1
zumAnsaugendesWassersausdemmiteiner
elektrischenSaugpumpe3versehenenAquarium
ist direkt an den Einlaufanschluss des Kühlers
angeschlossen; das Wasser fließt dann vom
Kühler wieder über Druckschlauch 2 in das
Aquariumzurück.
WICHTIG: Damit beim Klimagerät stets
sauberes Wasser ankommt, muss man
unbedingt darauf achten, dass der
Saugschlauch3(Abb.3-3)und1(Abb.3-4)nach
den Filtern angeschlossen wird, damit er
ausschließlich schon gefiltertes Wasser
ansaugen kann.
D
3.4 WATER CIRCULATION
Fig.3-3 Aquariumwithexternalfilter:fromthetube1,the
wateristakenfromtheaquariumandentersthe
filter 2, from which an entry tube 3 carries it to
theconditioner,afterwhichitisletbackintothe
aquarium through the send tube 4.
Fig. 3-4 Aquarium with internal filter: in this case, the
positioning of the conditioner is the same as
before,butthewaterintaketube1fittedwithan
electric pump 3 arrives directly at the input
connector in the conditioner. From the
conditioner, the water is let back into the
aquarium through the send tube 2.
IMPORTANT: To ensure that the water which
arrivesattheconditionerisclean,itisimportant
toinsert theintake tube3(Fig.3-3) and 1(Fig.3-
4) after the filters, so that it only takes in water
that has already been filtered.
Fig. 3-4
X = min. 20 cm
1
2
3
X
1
2
Fig. 3-3
X
14
1
4
3
2
3.3 FASES DE INSTALAÇÃO
1 Desenfie o alimentador da embalagem
2 Desenfie o aparelho de climatização da embalagem
3 Engate os tubos nas juntas porta-borracha
4 Ligue os tubos como ilustrado nos esquemas (Fig. 3-1 / 3-2), tomando cuidado para que a água que entra no
aparelho de climatização seja já filtrada
IMPORTANTE: Para as ligações são aconselhados tubos flexíveis de plástico de diâmetro interno
12 mm e externo de 15 mm.
Se aconselha de coibentar os tubos com bainha isolante.
ATENÇÃO: A passagem de água através do trocador deve ser contínua com um fluxo mínimo de
400 l/h e a pressão máxima não deve superar 1 bar.
5 Coloque o aparelho de climatização e o alimentador preferivelmente debaixo do aquário
6 Ligue o aparelho de climatização ao alimentador com o cabo apropriado
7 Ligue o cabo do alimentador na tomada de corrente
8 O aparelho de climatização uma vez ligado emprega aproximadamente 10 seg. para activar-se
ATENÇÃO: Antes de ligar o aparelho de climatização verifique se a tensão indicada na placa do
alimentador corresponde à tensão de alimentação da rede eléctrica
A tomada de corrente na qual se liga o aparelho deve estar provida de ligação à terra conforme as
normas sobre a segurança.
E
P
3 - 6
3.3 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
1 Extraer el alimentador del embalaje
2 Extraer el climatizador del embalaje
3 Colocar los tubos en las juntas portagoma
4 Conectar los tubos de la forma ilustrada en los esquemas (Fig. 3-1 / 3-2), cuidando que el agua que entra en
el climatizador esté ya filtrada.
IMPORTANTE. Para efectuar las conexiones se aconseja utilizar tubos flexibles de plástico con
diámetro interno 12 mm y externo 15 mm.
Se aconseja aislar los tubos mediante funda aislante.
ATENCIÓN. El paso de agua a través del intercambiador debe ser continuo, con un flujo mínimo de
400 l/h y con presión máxima de 1 bar.
5 En la medida de lo posible, colocar el climatizador y el alimentador debajo del acuario.
6 Conectar el climatizador al alimentador mediante el respectivo cable.
7 Conectar el cable del alimentador a la toma de corriente.
8 Una vez conectado, el climatizador demora aproximadamente 10 seg. en activarse.
ATENCIÓN. Antes de conectar el climatizador controlar que la tensión indicada en la placa del
alimentador corresponda a la tensión de la alimentación de red.
La toma de corriente a la que se conecta el aparato debe estar provista de contacto de tierra de
conformidad con lo establecido por las normas sobre seguridad.

3.4 CIRCULACIÓN DEL AGUA
Fig. 3-3 Acuario provisto de filtro externo. A través del
tubo 1 el agua es aspirada desde el acuario y
entraenelfiltro2;desdeaquíeltubodeentrada
3 la lleva al refrigerador y, a través del tubo de
envío 4 es reintroducida en el acuario.
Fig. 3-4 Acuario provisto de filtro interno. En este caso
elposicionamientodelrefrigeradoreselmismo
precedente,peroeltubodeaspiracióndelagua
delacuario1, provistode bombadeaspiración
eléctrica3,llegadirectamentealracordeentrada
del refrigerador y desde éste el agua es
reintroducidaenelacuarioatravés deltubode
envío 2.
IMPORTANTE. A fin de introducir agua limpia
enelclimatizador,esimportantequeeltubode
aspiración3(Fig.3-3)y1(Fig.3-4)seacolocado
después de los filtros, a fin de que se aspire
exclusivamente agua ya filtrada.
4 - 1
I
GB
D
F
3 - 8
E
P
3.4 CIRCULATION DE L'EAU
Fig. 3-3 Aquarium doté de filtre extérieur: par le tube 1
l’eauest aspirée de l'aquarium et entre dans le
filtre 2, de là le tube d'entrée 3 la porte au
réfrigérateur, puis à travers le tube de
refoulement 4 elle retourne dans l'aquarium.
Fig. 3-4 Aquariumdotédefiltreintérieur:danscecas,le
positionnement du réfrigérateur est identique
auprécédent,maisletubed'aspirationdel'eau
de l'aquarium 1, doté de pompe d'aspiration
électrique 3, arrive directement au raccord
d'entrée dans le réfrigérateur, puis du
réfrigérateur l'eau retourne dans l'aquarium à
travers le tube de refoulement 2.
MPORTANT: Pour faire arriver l'eau propre au
climatiseur, il est important que le tube
d'aspiration 3 (Fig.3-3) et 1 (Fig.3-4) soit
introduit après les filtres afin d'aspirer
exclusivement de l'eau déjà filtrée.
3.4 CIRCULAÇÃO DA ÁGUA
Fig. 3-3 Aquário fornecido de filtro externo: do tubo 1 a
água é aspirada do aquário e entra no filtro 2,
desde aqui o tubo de entrada 3 leva-a ao
refrigerador, então através do tubo de vazão 4
é recolocada no aquário.
Fig. 3-4 Aquáriofornecido defiltrointerno:nestecasoa
colocaçãodorefrigeradoréidênticoaoanterior,
masotubodeaspiraçãodaáguadoaquário1,
fornecido de bomba de aspiração eléctrica 3,
chega directamente à junta de entrada no
refrigerador, depois do refrigerador a água é
recolocadanoaquárioatravésdotubodevazão
2.
MPORTANTE: Para fazer chegar ao aparelho
declimatizaçãoágualimpa,éimportantequeo
tubo de aspiração 3 (Fig.3-3) e 1 (fig.3-4) seja
introduzido depois dos filtros de modo a
aspirar exclusivamente água já filtrada.
Fig. 3-4
X = min. 20 cm
12
3
X
1
2
Fig. 3-3
X
14
1
4
3
2
4 PROGRAMMAZIONE
4.1 PROGRAMMAZIONETEMPERATURA
Descrizione
1: DISPLAY ; Visualizzatore di temperatura
2 : Tasto per aumento temperatura
3 : Tasto per diminuzione temperatura
4 : Spia luminosa segnalazione refrigeratore in funzione
5 : Spia luminosa segnalazione riscaldatore in funzione (se presente)
Tenere premuto il tasto 2 fino alla comparsa della scritta SP lampeggiante, (5 sec.).
Premere il tasto 2 per visualizzare il valore della temperatura impostata.
Premere i tasti 2 (incremento) e 3 (decremento) per modificare il valore.
Attendere circa 10 secondi per uscire dalla modalità programmazione.
Al raggiungimento della temperatura impostata le SPIE luminose 4 e 5 si spengono.
Differenziale 1° C rispetto alla temperatura impostata dall’utente.
4 PROGRAMMING
4.1 PROGRAMMINGTEMPERATURE
Description
1: DISPLAY ; Temperature display
2 : Key for increasing temperature
3 : Key for decreasing temperature
4 : Chiller running indicator light
5 : Heater running indicator light (if fitted)
Keep key 2 pressed until the flashing message SP appears (5 sec.)
Press key 2 to display the set temperature
Press keys 2 (increase) and 3 (decrease) to change the temperature setting.
Waitabout 10seconds to exitfrom programming mode.
Once the pre-set temperature is reached, the indicator lights 4 and 5 go out.
Differential 1° C above or below the temperature set by the user
4 PROGRAMMIERUNG
4.1 PROGRAMMIERUNGDERTEMPERATUR
Beschreibung
1: DISPLAY; Sichtgerät der Temperatur
2 : Schalter zur Erhöhung der Temperatur
3 : Schalter zur Erniedrigung der Temperatur
4 : Kontrollämpchen zur Anzeige Kühler in Funktion
5 : Kontrolllampe zeigt an, dass sich das Heizgerät (falls vorhanden) in Betrieb befindet.
Die Taste 2 (5 sec.) gedrückt halten, bis die Anzeige SP blinkend erscheint.
Die Taste 2 drücken, um den Wert der eingegebenen Temperatur anzuzeigen.
Die Tasten 2 (Erhöhen) und 3 (Vermindern) drücken, um den Wert zu verändern.
Ungefähr 10 Sekunden warten, um den Programmiermodus zu verlassen.
Sind die ausgewählten Temperaturen erreicht worden so schalten sich die Kontrollämpchen
Bezugspkt. 4 und Bezugspkt. 5 aus.
Differential 1° C gegenüber der vom Verbraucher eingegebenen Temperatur.
15 4
2
3
Fig. 4-1

5 - 1
I
D
GB
5 WARTUNG
WICHTIG:
Für die Ausführung der Wartung muss das
Klimagerät ausgeschaltet und vom Netz
getrenntwerden.
5.1 ALLE 6 MONATE AUSZUFÜHRENDE
EINGRIFFE
Die beiden seitlichen und das untere Gitter mit Druckluft
oder einem Staubsauger reinigen.
RATSCHLAG
Der Energieverbrauch lässt sich deutlich reduzieren,
wennmandenBodendesAquariumsisoliert,indemman
das Aquarium auf eine Tafel aus “PUR-Schaum” von
mindestens 2 cm Dicke stellt.
5 MANUTENZIONE
IMPORTANTE:
Effettuare le operazioni di manutenzione a
climatizzatorespentoescollegatodallalinea
dialimentazione.
5.1 OPERAZIONI DA EFFETTUARSI OGNI 6
MESI
Pulire le due griglie laterali e quella inferiore tramite un
getto d'aria o con un aspirapolvere.
SUGGERIMENTI
Per ottenere sensibili risparmi energetici si consiglia di
isolare il fondo dell’acquario facendolo appoggiare su di
un pannello in “poliuretano espanso” di almeno 2 cm.
di spessore.
5 MAINTENANCE
IMPORTANT:
Carry out maintenance operations with the
conditionerswitchedoff and disconnected
from the mains.
5.1 OPERATIONS TO BE CARRIED OUT
EVERY 6 MONTHS
Clean the two lateral grilles and the bottom grille with a
jet of air or vacuum cleaner.
SUGGESTIONS
To obtain appreciable energy savings, it is advisable to
insulate the bottom of the aquarium by placing it on a
panel made of “cellular polyurethane” at least 2 cm
thick.
F
f 5 ENTRETIEN
IMPORTANT:
Effectuer les opérations d'entretien lorsque
le climatiseur est éteint et débranché.
5.1 OPERATIONS A EFFECTUER TOUS LES
6 MOIS
Nettoyerlesdeuxgrilles latéralesetcelle inférieureavec
un jet d'air ou avec un aspirateur.
CONSEILS
Pour obtenir une économie d'énergie sensible, isoler le
fond de l'aquarium en le posant sur un panneau en
“polyuréthaneexpansé”d'aumoins2cm.d'épaisseur.
P5 MANUTENÇÃO
IMPORTANTE:
Efectueas operaçõesde manutençãocom o
aparelhodeclimatizaçãoapagadoedesligado
da linha de alimentação.
5.1 OPERAÇÕES A EFECTUAR-SE A CADA
6 MESES
Limpeasduasgrelhaslateraiseaquelainferiormediante
um jacto de ar ou com um aspirador de pó.
SUGESTÕES
Para obter notáveis economias energéticas,
aconselhamosisolarofundodoaquáriofazendo-oapoiar
sobre um painel de “poliuretano expandido” de pelo
menos 2 cm. de espessura.
E
F
4 - 2
E
P
5 MANTENIMIENTO
IMPORTANTE
Efectuar las operaciones de mantenimiento
conelclimatizadorapagadoydesconectado
de la línea de alimentación.
5.1 OPERACIONES A EFECTUAR CADA
SEIS MESES
Limpiarlasdosrejillaslateralesyaquéllainferiorutilizando
un aspirador de polvo o aplicando un chorro de aire.
SUGERENCIAS
A fin de obtener sensibles ahorros energéticos, se
aconsejaaislarelfondodelacuariodepositándolosobre
unpanelde“poliuretanoexpandido”dealmenos2cm
de espesor.
4 PROGRAMMATION
4.1 PROGRAMMATION DE LA TEMPERATURE
Description
1: DISPLAY ; Ecran de température
2 :Touche d’augmentation de la température
3 :Touchedediminutiondelatempérature
4 :Voyant lumineux de signalement de réfrigérateur en fonction
5 :Voyant lumineux de signalement de résistance allumée (si présent)
Maintenir la touche 2 enfoncée jusqu’à l’apparition de l’indication clignotante (5 secondes) « SP ».
Appuyer sur la touche 2 pour que la valeur de la température programmée s’affiche.
Appuyer sur les touches 2 (augmentation) et 3 (diminution) pour modifier la valeur.
Attendre10 minutes environ avant de quitter la modalité de programmation.
Lorsque la température choisie est atteinte les voyant lumineux de signalement Réf. 4 et 5 s’éteignent
Différentiel 1° C par rapport à la température programmée par l’utilisateur.
4 PROGRAMACIÓN
4.1 PROGRAMACIÓNDELATEMPERATURA
Descripción
1 : DISPLAY ; Visualizador de temperatura
2 : Botón para aumentar la temperatura
3 : Botón para disminuir la temperatura
4 : Luz de aviso que indica que el refrigerador está funcionando
5 : Luz de aviso que indica que la resistencia está funcionando (si la hay)
Mantener presionada la tecla 2 hasta visualizar el mensaje SP (5 seg.).
Presionar la tecla 2 para visualizar el valor de la temperatura programada.
Presionar las teclas 2 (incremento) y 3 (reducción) para modificar el valor.
Esperar unos 10 segundos para salir de la modalidad de programación.
Cuando se alcanzan las temperaturas elegidas los luz de aviso Ref. 4 y 5 se apagan.
Diferencial 1° C respecto a la temperatura seleccionada por el usuario.
4 PROGRAMAÇÃO
4.1 PROGRAMAÇÃO DA TEMPERATURA
Descrição
1 : DISPLAY ; Visualização da temperatura
2 :Teclaparaaumentotemperatura
3 :Teclaparadiminuiçãotemperatura
4 : Indicador luminoso sinalização refrigerador a funcionar
5 : Indicador luminoso sinalização resistência a funcionar (se presente)
Manter a tecla 2 pressionada até o comparecimento lampejante dos dizeres SP, (5 sec.).
Pressionar a tecla 2 para visualizar o valor da temperatura ajustada.
Pressionar as teclas 2 (incremento) e 3 (decremento) para modificar o valor.
Parasairdamodalidadeprogramaçãoaguardaraproximadamente10segundos.
Ao chegar às temperaturas seleccionadas, os indicador luminosos 4 e 5 se apagam.
Diferencial 1° C com relação à temperatura ajustada pelo usuário.
1 5
2
4
3
Fig. 4-1

5 - 3
5.2 PROBLEME UND LÖSUNGEN
D
DasDisplaydesThermostatsleuchtetnicht.
DasDisplayisteingeschaltet,dochwerdenweder
Heizung noch Kühlung aktiviert (die beiden
Kontrolllampenbleibenausgeschaltet).
Das Display ist eingeschaltet, doch werden
weder Heizung noch Kühlung aktiviert (eine
der beiden Kontrolllampen ist eingeschaltet).
Das Display ist eingeschaltet und funktioniert
(eine der beiden Kontrolllampen ist
eingeschaltet), doch zirkuliert keine Luft.
DasKlimagerätMICROschaltetsichineinem
ZeitraumvonwenigenMinutenein-undwieder
aus.
Das Klimagerät MICRO schaltet die Kühlung
unddieHeizungineinemZeitraumvonwenigen
Minuten ein.
Das Klimagerät MICRO kühlt nicht.
Es tritt Wasser aus.
Wenn das Problem nicht behoben werden
konnte:
Sicherstellen, dass der Stecker des Klimageräts MICRO und dass Netzkabel
richtigeingestecktsind.Sicherstellen,dassderSteckerrichtigindieNetzsteckdose
eingesteckt ist und dass die Netzspannung vorhanden ist.
Das Klimagerät MICRO wirdrund 10 Sekunden nachEinschaltung des Displays
aktiviert.DiebeimThermostateingestellteTemperaturkontrollieren(sieheKap.4
Programmierung).MöglicherweiseistsiegleichderWassertemperatur.
Eine der thermischen Schutzeinrichtungen des MICRO hat angesprochen!
Möglicherweise sind die seitlichen Gitter sehr heiß.
Das Gerät ausschalten und mindestens 30 Minuten abwarten.
Sicherstellen, dass der Lüfter sauber ist, dass sich keine Fremdkörper im Gerät
befinden und dass die seitlichen Lüftungsöffnungen frei sind (siehe Kap. 5
Wartung).
Sofort ausschalten.
Sicherstellen, dass der Lüfter sauber ist, dass sich keine Fremdkörper im Gerät
befinden und dass die Lüftungsöffnungen frei sind (siehe Kap. 5 Wartung).
Sicherstellen, dass der Wasserdurchsatz durch das MICRO ausreichend ist.
Das Klimagerät MICRO auf einer geringeren Höhe als das Aquarium anordnen,
um Luftblasen zu eliminieren.
Sicherstellen,dassWasserdurch das KlimagerätMICROfließt.DasMICRO auf
einergeringerenHöhealsdasAquariumanordnen,umLuftblasenzueliminieren.
Sicherstellen, dass das Fassungsvermögen bei einem meditteranen Aquarium
nichtmehrals 80 undbeieinemtropischenAquarium nichtmehrals120beträgt.
Die Gesamtleistung der Pumpe sollte 15 W nicht überschreiten. Die
Gesamtleistung der Lampen sollte 40 W nicht überschreiten. Sofern möglich
empfiehlt es sich, zwischen dem Boden des Aquariums und seinem Unterbau
eine Isoliermatte einzufügen. Den Fluss des Wasser durch das MICRO
kontrollieren. Die Wasserförderschläuche dämmen. Das MICRO auf einer
geringeren Höhe als das Aquarium anordnen, um Luftblasen zu eliminieren.
DenFestsitzderÜberwurfmutternderSchläucheprüfen.Sicherstellen,dassalle
Verbindungsschläuche einen Innendurchmesser von 12 mm und einen
Außendurchmesser von 15 mm haben (Schlauch von 12x15)
Den Händler kontaktieren.
AZIONE
5.2 PROBLEMES ET SOLUTIONS
F
L'afficheur du thermostat est éteint
L'afficheur est allumé mais ni le froid ni le
chaud ne s'active (les deux voyants restent
éteints)
L'afficheur est allumé mais ni le froid ni le
chaud ne s'active (un des deux voyants est
éteint)
L'afficheur est allumé et actif (un des deux
voyants est allumé) mais l'air ne circule pas
LeMICROs'activeetsedésactiveenquelques
minutes
Le MICRO active le froid et le chaud en
quelques minutes
Le MICRO ne produit pas de froid
Il y a une fuite d'eau
Si le problème n'a pas été résolu
Vérifier que le connecteur du MICRO et le câble d'alimentation soient introduits à
fond. Vérifier que la fiche soit introduite correctement dans la prise de réseau et qu'il
y ait du courant
Le micro s'active après environ 10 secondes de l'allumage de l'afficheur. Vérifier la
température programmée dans le thermostat (voir chap. 4 programmation) qui est
probablement égale à celle de l'eau.
Intervention de la protection thermique dont le MICRO est équipé!
Probablement les grilles latérales sont très chaudes
Eteindre et attendre au moins 30 minutes
Vérifier que le ventilateur soit propre, qu'il n'y ait pas de corps étrangers et que les
ouvertures latérales soient libres. (voir chap . 5 entretien)
Eteindre immédiatement.
Vérifier que le ventilateur soit propre, qu'il n'y ait pas de corps étrangers et que les
ouvertures soient ouvertes. (voir chap. 5 entretien).
Vérifier que le débit de l'eau à travers le MICRO soit suffisant
Positionner le MICRO plus bas par rapport à l'aquarium pour éliminer d'éventuelles
bulles d'air.
Vérifier que l'eau passe à travers le MICRO. Positionner le MICRO plus bas par
rapport à l'aquarium pour éliminer d'éventuelles bulles d'air.
Vérifierquelacapacitédel'aquariumnesoitpassupérieureà80s'ilestméditerranéen
ou 120 s'il est tropical. Une puissance totale de la pompe non supérieure à 15 W est
conseillée.Une puissancetotaledesampoulesnonsupérieureà40Westconseillée.
Où cela est possible, il est conseillé d'interposer entre la base de l'aquarium et le
meuble un petit tapis isolant spécial. Vérifier le débit de l'eau à travers le MICRO.
Isolerthermiquementlestubesdepassagedel'eau.Positionnerlemicroplusbaspar
rapport à l'aquarium pour éliminer d'éventuelles bulles d'air.
Vérifier le serrage des écrous serre-tube, vérifier que les tubes de raccordement
soient de12 mm de diamètre intérieur et de 15 mm de diamètre extérieur (tube de
12x15)
S'adresser au revendeur.
ACTION
5 - 2
5.2 PROBLEMI E SOLUZIONI
I
Il display del termostato è spento
Il display è acceso ma non si attiva nè il caldo
nè il freddo (le due spie rimangono spente)
Il display è acceso ma non si attiva nè il caldo
nè il freddo (una delle due spie è accesa)
Ildisplayèaccessoeattivo(unadelleduespie
è accesa) ma non circola aria
Il MICRO si attiva e disattiva nell’arco di pochi
minuti
Il MICRO attiva il freddo e il caldo nell’arco di
pochi minuti
Il MICRO non fa freddo
C’è una perdita d’acqua
Se il problema non è stato risolto
Verificare che il connettore del MICRO e il cavo di alimentazione siano inseriti a
fondo. Verificare che la spina sia inserita correttamente nella presa di rete e che
sia presente tensione
IlMICROsi attivadopocirca 10secondidall’accensionedel display.Verificarela
temperaturaimpostataneltermostato(vedicap.4Programmazione)cheprobabilmente
èugualeaquelladell’acqua.
E’ intervenuta la protezione termica di cui è provvisto il MICRO!
Probabilmentelegriglielateralisonomoltocalde
Spegnere e attendere almeno 30 minuti
Verificare che il ventilatore sia pulito, che non ci siano corpi estranei e che le
aperturelateralisianolibere.(vedicap.5Manutenzione)
Spegnere immediatamente.
Verificare che il ventilatore sia pulito, che non ci siano corpi estranei e che le
aperturesianoaperte.(vedicap.5Manutenzione).
Verificare che il flusso dell’acqua attraverso il MICRO sia sufficiente
Posizionare il MICRO più in basso rispetto all’acquario per eliminare eventuali
bolle d’aria.
VerificarechecisiapassaggiodiacquaattraversoilMICRO.posizionareilMICRO
piùinbassorispettoall’acquariopereliminareeventualibolled’aria.
Verificare che la capacità dell’acquario non sia superiore s 80 se mediterraneo
o120setropicale.Siconsigliaunapotenzacomplessivadellepompenonsuperiore
a15W.Siconsigliaunapotenzacomplessivadellelampadenonsuperiorea40W.
Ovepossibile,siconsigliadiinterporretralabasedell’acquarioeilmobileunapposito
tappetino isolante. Verificare il flusso dell’acqua attraverso il MICRO. Isolare
termicamente i tubi di passaggio dell’acqua. Posizionare il MICRO più in basso
rispettoall’acquariopereliminareeventualibolled’aria.
Verificare il serraggio dei dadi strigitubo, verificare che i tubi di collegamento
sianodi12mmdidiametrointernoe15mmdidiametroesterno(tuboda12x15)
Contattareilpropriorivenditore.
AZIONE
GB 5.2 TROUBLESHOOTING
The thermostat display is switched off
The display is switched on but neither the
cooling or heating is activated (the two indica-
tors are not showing)
The display is switched on but neither the
cooling or heating is activated (one of the two
indicators is showing)
The display is switched on and activated (one
of the two indicators is showing) but air is not
circulating
TheMICROisactivatedanddeactivatedinthe
period of a few minutes
The MICRO activates the cooling and the
heating in the period of a few minutes
The MICRO does not cool
There is water leakage
If the problem has not been resolved
Check that the MICRO connector and the mains power cable are fully inserted.
Check that the plug is correctly inserted into the mains socket and that there is
a voltage supply
The MICRO is activated after about 10 seconds after the display is switched on.
Check the set temperature in the thermostat (see Chap. 4 Programming), which
is probably identical to the water temperature
The MICRO thermal protection has been activated!
The lateral grilles are probably very hot
Switch off and wait for at least 30 minutes
Check that the ventilator is clean, that there are no foreign objects and that the
lateral openings are unobstructed. (see Chap. 5 Maintenance).
Switch off immediately.
Check that the ventilator is clean, that there are no foreign objects and that the
lateral openings are unobstructed. (see Chap. 5 Maintenance).
Check that the water flow through the MICRO is sufficient
Place the MICRO at a lower level than the aquarium to eliminate possible air
bubbles
CheckthatwaterisflowingthroughtheMICRO.PlacetheMICROata lowerlevel
than the aquarium to eliminate possible air bubbles
Check that the capacity of the aquarium is no higher than 80 l if Mediterranean
or120liftropical. Totalpumppowernohigherthan15W isrecommended.Total
light-bulb power no higher than 40W is recommended. Where possible, it is
advisabletoplacean insulating matbetweenthebottomofthe aquarium andthe
stand. Check the water flow through the MICRO. Thermally insulate the tubes
through which water is carried. Place the MICRO at a lower level than the
aquarium to eliminate possible air bubbles
Check that the ring nuts around the tubes are tightened, check that the internal
diameter of the connecting tubes are at least 12 mm and the external diameter
at least 15 mm (12x15 tube)
Contact your dealer.
ACTION

6 HOW TO ORDER SPARES
WHEN ORDERING SPARE PARTS PLEASE STATE:
- CONDITIONER MODEL
- CONDITIONER SERIAL NUMBER
- SPARES REFERENCE NUMBER
- SPARES CODE NUMBER
6 NORME PER LA RICHIESTA RICAMBI
PER LA RICHIESTA DI PEZZI DI RICAMBIO CITARE:
- MOD. DEL CLIMATIZZATORE
- NR. MATRICOLA DEL CLIMATIZZATORE
- NR. RIFERIMENTO DEL RICAMBIO
- NR. CODICE DEL RICAMBIO
6 RICHTLININEN FÜR DIE ERSATZTEILBESTELLUNG
BEI ERSATZTEILBESTELLUNGEN SIND FOLGENDE ANGABEN ZU MACHEN:
- KLIMAGERÄT TYP
- KLIMAGERÄT SERIENNUMMER
- ERSATZTEILPOS.
- ERSATZTEILNR.
6 COMMENT COMMANDER LES PIECES DE RECHANGE
VEUILLEZ CITER SUR LA COMMANDE DES PIECES DE RECHANGE:
- LE MODELE DE CLIMATISEUR
- LE NUMERO MATRICULE DE CLIMATISEUR
- LE NUMERO DE REFERENCE DE RECHANGE
- LE NUMERO DE CODE DE RECHANGE
6 NORMAS PARA EL PEDIDO DE PIEZAS DE RECAMBIO
PARA PEDIR PIEZAS DE RECAMBIO HAY QUE INDICAR :
- MOD. DE CLIMATIZADORE
- N° MATRÍCULA DE CLIMATIZADORE
- N° DE REFERENCIA DE RECAMBIO
- N° DE CÓDIGO DE RECAMBIO
6 - 1
I
GB
D
F
E
6 NORMAS PARA EL PEDIDO DE PIEZAS DE RECAMBIO
PARA PEDIR PIEZAS DE RECAMBIO HAY QUE INDICAR :
- MOD. DE CLIMATIZAÇÃO
- N° MATRÍCULA DE CLIMATIZAÇÃO
- N° DE REFERENCIA DE RECAMBIO
- N° DE CÓDIGO DE RECAMBIO
P
5 - 4
5.2 PROBLEMAS E SOLUÇÕES
P
O display do termóstato está apagado
O display está aceso mas não se activa nem
o quente nem o frio (os dois indicadores
luminosos permanecem apagados)
O display está aceso mas não se activa nem
o quente nem o frio (um dos dois indicadores
luminosos está aceso)
O display está aceso e activo (um dos dois
indicadores luminosos está aceso) mas não
circula ar
O MICRO se activa e desactiva no arco de
poucos minutos
O MICRO activa o frio e o quente no arco de
poucos minutos
O MICRO não faz frio
Existe uma fuga de água
Se o problema não foi resolvido
Verificar se o conector do MICRO e o cabo de alimentação estão introduzidos
até o fim. Verificar que a ficha esteja introduzida correctamente na tomada da
rede e que tenha tensão
Omicroseactiva depois de aproximadamente 10 segundos do acendimento do
display. Verificar a temperatura programada no termóstato (ver cap. 4
programação) que provavelmente é igual àquela da água.
Interveio a protecção térmica de qual está provido o MICRO!
Provavelmente as grelhas laterais são muito quentes Desligar e atender pelos
menos 30 minutos Verificar que o ventilador esteja limpo, que não existam
corpos estranhos e que as aberturas laterais estejam livres. (ver cap. 5
manutenção)
Desligar imediatamente.
Verificar que o ventilador esteja limpo, que não existam corpos estranhos e que
as aberturas estejam abertas. (ver cap. 5 manutenção).
Verificar se o fluxo da água através do MICRO seja suficiente
ColoqueoMICROmaisembaixocomrelaçãoaoaquárioparaeliminareventuais
bolhas de ar.
Verificar que exista passagem de água através do MICRO. Coloque o MICRO
mais embaixo com relação ao aquário para eliminar eventuais bolhas de ar.
Verificarqueacapacidade doaquárionãosejasuperiora80seformediterrâneo
0120sefortropical.Aconselhamosumapotênciatotaldasbombasnãosuperior
a 15 W. Aconselhamos uma potência total das lâmpadas não superior a 40W.
Ondeforpossível,aconselhamosinterpor entreabase doaquárioeomóvel,um
tapetinhoisolanteapropriado.VerificarofluxodaáguaatravésdoMICRO.Isolar
termicamente os tubos de passagem da água. Colocar o micro mais embaixo
com relação ao aquário para eliminar eventuais bolhas de ar.
Verificaroapertodasporcasaperta-tubo,verificarqueostubosdeligaçãosejam
de 12 mm de diâmetro interno e 15 mm de diâmetro externo (tubo de 12x15)
Contactar o próprio revendedor.
ACCIÓN
5.2 PROBLEMAS Y SOLUCIONES
E
El monitor del termostato está apagado
Elmonitorestáencendido pero noseactivani
el calor ni el frío (ambos testigos permanecen
apagados)
Elmonitorestáencendido pero noseactivani
el calor ni el frío (uno de los dos testigos está
encendido)
El monitor está encendido y el climatizador
activado (uno de los dos testigos está
encendido) pero no hay circulación de aire
ElMICROseactivaydesactivaenelcursode
pocos minutos
ElMICROactivaelfríoyelcaloren elcursode
pocos minutos
El MICRO no produce frío
Existe una pérdida de agua
Si no se logra resolver el problema
ControlarqueelconectordelMICROyelcabledealimentaciónesténenchufados
a fondo. Controlar que el enchufe esté correctamente introducido en la toma de
red y que haya corriente.
El micro se activa unos 10 segundos después de encenderse el monitor.
Controlar la temperatura programada en el termostato (véase Cap. 4
Programación) que, probablemente, es igual a la temperatura del agua.
¡Se ha activado la protección térmica con que está equipado el MICRO!
Probablemente las rejillas laterales están muy calientes
Apagar y esperar al menos 30 minutos
Controlar que el ventilador esté limpio, que no haya cuerpos extraños y que las
aberturas laterales estén libres (véase Cap. 5 Mantenimiento)
Apagar inmediatamente.
Controlar que el ventilador esté limpio, que no haya cuerpos extraños y que las
aberturas estén abiertas (véase Cap. 5 Mantenimiento).
Controlar que el flujo del agua a través del MICRO sea adecuado.
Situarel MICRO en una posición más baja respecto del acuario a fin de eliminar
posibles burbujas de aire.
Controlar que haya paso de agua a través del MICRO. Situar el MICRO en una
posiciónmásbajarespectodelacuarioafindeeliminarposiblesburbujasdeaire.
Controlar que la capacidad del acuario no sea superior a 80 si es mediterráneo
o a 120 si es tropical. Se aconseja una potencia total de las bombas no superior
a 15 W. Se aconseja una potencia total de las bombillas no superior a 40 W. Allí
donde sea posible, se aconseja interponer entre el mueble y la base del acuario
unaplanchadematerialaislante. Controlar elflujodelaguaatravésdel MICRO.
Aislartérmicamentelostubosdepasodelagua.SituarelMICROenunaposición
más baja respecto del acuario a fin de eliminar posibles burbujas de aire.
Controlar el nivel de apriete de las tuercas de bloqueo tubo; verificar que los
tubos de conexión tengan diámetro interno de 12 mm y externo de 15 mm (tubo
de 12 x 15).
Contactar al propio revendedor.
ACCIÓN

6 - 3
Codice
Code - Kode
Pos.
Bez.
Q. Descrizione I
IMPORTANTE: La tensione dell'alimentatore è 230V / 50-60Hz. Specificare all'ordine altre tensioni.
IMPORTANT: The power supply are intended for 230V / 50-60 Hz. Different voltages must be specified when ordering.
WICHTIG: Die Bemessungsspannung des Netzgeräts beträgt 230V / 50-60Hz. Andere Netzspannungen müssen bei der Bestellung angegeben werden
IMPORTANT: La tension du transformateur est 230V / 50-60Hz. Spécifier sur la commande d'autres tensions.
IMPORTANTE. La tensión del alimentador es 230 V / 50-60 Hz. Sírvase especificar en el pedido otras posibles tensiones requeridas.
IMPORTANTE: A tensão do alimentador é 230V / 50-60Hz. Especificar no momento do pedido outras tensões.
1
1a
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
4.1.020
4.1.021
2.9.004
3.3.001
1.1.007
2.9.003
3.1.004
2.2.001
4.3.016
4.9.006
1.2.018
3.5.022
4.5.007
SALI01#4
4.5.001
1
2
2
1
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
Termostato
Sonda
Dado stringitubo
DadoM18
Carenatura
Ferma bulbo
Vite autofilettante
Scambiatore
completo
Ventilatore
Griglia
Basecarenatura
Piedino
Cavo alimentazione
MICRO
Alimentatore230V
Cavo alimentazione
Description GB
Thermostat
Probe
Tubetighteningring
nut
M18 ring nut
Housing
Bulb holder
Self-threading
screws
Completeexchanger
Ventilator
Grille
Base housing
Pin
MICROSupply
cable
Power Supply 230V
Supply cable
DDescription FDenominaciones EDescrição P
Termóstato
Sonda
Porcaaperta-tubo
Porca M18
Carenagem
Bloqueiabulbo
Parafuso
autorosqueador
Trocadorcompleto
Ventilador
Grelha
Basecarenagem
Pé
Cabodealimentação
MICRO
Alimentador230V
Cabodealimentação
Beschreibung
Thermostat
Fühler
Überwurfmutter
MutterM18
Gehäuse
Fühlerhalter
Blechschraube
Wärmeaustauscher
Lüfter
Gitter
Gehäusesockel
Fuß
MICRO Netzkabel
Netzgerät 230V
Netzkabel
Thermostat
Sonde
Ecrouserre-tube
Ecrou M18
Carénage
Fixe-réservoir
Vis-taraud
Echangeur
complet
Ventilateur
Grille
Basecarénage
Pied
Câbled'alimentation
MICRO
Alimentateur230V
Câbled'alimentation
6 - 2
TAV. 1
2
1
3
4
8
6
5
7
9
11
10
13
12 14
Termostato
Sonda
Tuercabloqueotubo
TuercaM18
Carenadura
Fijadorbulbo
Tornillo
autorroscante
Intercambiador
completo
Ventilador
Rejilla
Basecarenadura
Pie
Cablede
alimentación MICRO
Alimentador230V
Cable alimentación
1a
Table of contents
Other TECO Other manuals
Popular Other manuals by other brands

Plantronics
Plantronics BLACKWIRE C210-M Quick setup guide

PowerBlast
PowerBlast P200 Owner's Manual and Operating Instructions

AusClimate
AusClimate D-025 Operation manual

King Long
King Long XMQ6129Y series operating manual

AMX
AMX DTV VISION2 INTEGRATION - DIAGRAM manual

AWID
AWID Sentinel-Prox KP-6840 Reader Installation sheet