TEFAL Goodvibes Life BM962 Series User manual

www.tefal.com 1820008548
Instruction manual – Notice d’utilisation – Gebruiksaanwijzing – Bedienungsanleitung – Manuale di istruzioni – Manual de
instrucciones – Manual de instruções – Εγχειρίδιοοδηγιών – Kullanma kılavuzu – Instrukcja obsługi – Uživatelská příručka –
Használatiútmutató – Návod na použitie – Manual de instrucțiuni – Uputstvo za upotrebu – Uputeza uporabu – Ръководство
синструкции – Руководство по эксплуатации – Priročnik znavodili – Посібник з експлуатації - Пайдалану нұсқаулығы
BM962x
EN
UK
CS
FR
RO
SK
NL
BU
KK
RU
DE
PL
EL

3
2
3 x AAA included
3 x AAA fournies
Inclusief 3 x AAA
3 x AAA enthalten
3 x AAA батарейкивходят
в комплект
3xакумулятори AAA в
комплекті
3 X AAA incluse
Включени 3 x AAA
батерии
3 baterie AAA w zestawie
3AAA baterie součástí
balení
Súčasťou sú 3 batérie
typu AAA
3 х ААА жинаққа кіреді
Περιλαμβάνονται 3
μπαταρίες AAA
EN
BU
FR
PL
NL
CS
RU
SK
UK
KK
RO
EL
DE
EN
Electrodes
FR
Electrodes
NL
Electroden
DE
Electroden
RU
Electroden
UK
Електроди
RO
Electrozi
BU
Електроди
PL
Elektrody
CS
Elektrody
SK
Elektródy
KK
Электродтар
EL
Ηλεκτρόδια
1
EN - Body composition scale/ FR - Impédancemètre/ NL - Impedantiemeter
DE - Körperfettanalysewaage/ RU - Весыс измерением жировой мышечной масс
UK - Ваги- аналізатор складу тіла/ RO - Cântar corporal
BU - Персонална везна със скала за състава на тялото/ PL - Waga z funkcją analizy składu ciała
CS - Osobní diagnostická váha/ SK - Váha s analýzou stavby tela
KK - Дене құрамын өлшеу таразысы/ EL - Ζυγαριά σύστασης σώματος
EN - Weighing unit modication can
only be done in the app
FR - Le changement d’unités de
poids n’est possible qu’à partir
de l’application
NL - De weegeenheid kan alleen via
de app worden gewijzigd
DE - Die Änderung der Wiegeeinheit
kann nur über die App
vorgenommen werden
RU - Единицы измерения массы
можно настроить только в
приложении
UK - Змінити одиницю зважування
можна лише в програмі
RO - Unitatea de greutate poate
modicată numai în aplicație
BU - Модификацията на
претеглящия модул може да се
извърши само в приложението
PL - Zmian jednostki wagi można
dokonywać tylko w aplikacji.
CS - Přizpůsobení jednotky může být
provedeno pouze přes aplikaci
SK - Jednotky váženia možno upraviť
len v aplikácii
KK - Өлшеу бірлігін өзгертуді тек
қолданбада орындауға
болады
EL - Η τροποποίηση της μονάδας
βάρους μπορεί να γίνει μόνο
στην εφαρμογή.

5
4
OK
2EN - Forbidden/ FR - Interdictions/ NL - Verboden/ DE - Untersagt/ RU - Запрещается
UK - Заборонено / RO - Interdicții/ BU - Забранено/ PL - Zabronione/ CS - Nepoužívejte při
SK - Zakázané / KK - Тыйым салынған / EL - Αντενδείξεις
3EN - Description/ FR - Description/ NL - Beschrijving/ DE - Beschreibung/ RU - Описание
UK - Опис/ RO - Descriere/ BU - Описание/ PL - Opis/ CS - Popis SK - Opis/
KK - Сипаттамасы / EL - Περιγραφή
Thanks for choosing TEFAL Goodvibes body composition Scale. This product
employs BIA (bioelectrical impedance analysis) technology for your body
composition data and Bluetooth technology to connect the scale to your
smartphone. To have accurate and consistent measurement results, please use
it at the same time (preferably twice a week, 15 min after waking up) and under
same conditions. Please avoid measurements:
• During or immediately after strenuous exercises
• Immediately after a shower, bath or sauna
• With heavy alcohol consumption
• During pregnancy
• During fever
During the measurement, please stand straight and barefoot. Wearing socks or
dirty feet can aect the measurement accuracy. The scale should not be used to
diagnose or treat any medical condition. All data is for reference and can not be a
substitute for advice from a licensed healthcare professional.
Merci d’avoir choisi l’impédancemètre TEFAL Goodvibes. Ce produit utilise
la technologie BIA (analyse d’impédance bio-électrique) pour mesurer vos
données corporelles et la technologie Bluetooth pour se connecter à votre
smartphone. Pour avoir des résultats précis et cohérents, nous vous
recommandons d’utiliser votre balance dans les mêmes conditions et à la
même heure (de préférence deux fois par semaine, 15 min après le lever).
Evitez de vous peser :
• Pendant ou juste après une activité physique importante
• Immédiatement après la douche, le bain ou une séance de sauna
• Lorsque vous avez consommé de l’alcool
• Pendant la grossesse
• En cas de èvre
Eectuez toujours votre pesée pieds nus en vous tenant immobile sur la
balance. Le port de chaussettes ou des pieds sales peuvent perturber la
précision de la mesure. Ce produit n’est pas un dispositif médical et ne peut
en aucun cas servir à établir un diagnostique médical. Toutes les mesures sont
données à titre indicatif et ne sauraient remplacer les conseils d’un professionnel
de santé.
EN
FR

7
6
Bedankt dat u voor deTEFAL Goodvibes-weegschaal met lichaamssamenstellingsfunctie
hebt gekozen. Dit product maakt gebruik van BIA-technologie (bio-elektrische
impedantieanalyse) om gegevens over uw lichaamssamenstelling te genereren.
Ook kunt u de weegschaal via Bluetooth met uw smartphone koppelen. Gebruik de
weegschaal steeds rond dezelfde tijd en onder dezelfde omstandigheden, bij voorkeur
twee keer per week, 15 minuten nadat u wakker wordt. Zo krijgt u consistente en
nauwkeurige meetresultaten. Weeg uzelf niet:
• Tijdens of na zware lichamelijke inspanningen
• Direct na het douchen, baden of gebruik van een sauna
• Bij hevige alcoholconsumptie
• Als u zwanger bent
• Als u koorts hebt
Ga rechtop en met blote voeten op de weegschaal staan. Als u sokken draagt
of uw voeten vies zijn, kunnen de meetresultaten minder nauwkeurig zijn.
De weegschaal dient niet te worden gebruikt om eventuele medische
aandoeningen te achterhalen of behandelen. Alle gegevens dienen enkel ter
referentie en zijn geen vervanging van het advies van een professioneel arts.
Vielen Dank, dass Sie sich für TEFAL Goodvibes Körperfettanaylsewaage entschieden
haben. Dieses Produkt nutzt die BIA-Technologie (bioelektrische Impedanzanalyse)
für Ihre Körperzusammensetzung sowie die Bluetooth-Technologie, um die Waage
mit Ihrem Smartphone zu verbinden. Um genaue und konsistente Messergebnisse
zu erhalten, verwenden Sie die Waage bitte immer zur gleichen Zeit (vorzugsweise
zweimal pro Woche, 15 Minuten nach dem Aufwachen) und unter denselben
Bedingungen. Sehen Sie unter folgenden Umständen bitte von einer Messung ab:
• Während oder unmittelbar nach anstrengenden Tätigkeiten
• Unmittelbar nach einer Dusche, einem Bad oder einem Saunagang
• Bei starkem Alkoholkonsum
• Während der Schwangerschaft
• Bei Fieber
Stellen Sie sich während der Messung barfuß und gerade auf die Waage.
Das Tragen von Socken oder schmutzige Füßen können sich negativ auf
die Messgenauigkeit auswirken. Die Waage sollte nicht zur Diagnose oder
Behandlung von Krankheiten verwendet werden. Alle Daten dienen als Referenz
und können nicht als Ersatz für die Beratung durch einen lizenzierten Arzt dienen.
NL
DE
RU
UK
Благодарим вас за выбор весов TEFAL Goodvibes с измерением жировой
и мышечной массы. В данном прибор применяется технология BIA
(биоимпедансометрия) для диагностики состава тела и технология Bluetooth
для подключения весов к смартфону. Для получения точных и стабильных
результатов измерений используйте весы в одно и то же время (желательно
дважды в неделю, через 15 минут после пробуждения) и в одинаковых
условиях. Избегайте измерений в следующих ситуациях:
• Во время или сразу после интенсивных упражнений
• Сразу же после похода в душ, ванную или сауну
• Во время употребления большого количества алкоголя
• Во время беременности
• Во время повышенной температуры тела
Во время измерения стойте на платформе ровно и босиком. Носки или
грязные ноги могут негативно повлиять на точность измерения. Весы не
следует использовать для диагностики или лечения каких-либо заболеваний.
Все данные приводятся для справки и не могут заменить консультацию
лицензированного медицинского специалиста.
Дякуємо, що вибрали ваги — аналізатор складу тіла TEFAL GOODVIBES.
У цьому приладі реалізовано технологію аналізу біоелектричного імпедансу
(BIA) для визначення даних про склад тіла, а також технологію Bluetooth для
підключення ваг до смартфона. Щоб отримати точні та послідовні результати
вимірювань, використовуйте ваги в один час (бажано двічі на тиждень, через
15хвилин після пробудження) і за однакових умов.
Уникайте вимірювань:
• Під час або відразу після важких вправ
• Відразу після душу, ванни або сауни
• У стані важкого алкогольного сп’яніння
• Під час вагітності
• Під час лихоманки
Під час вимірювання стійте прямо й босоніж. Якщо на ногах будуть шкарпетки
або ноги будуть брудними, це може вплинути на точність вимірювання.
Ваги не мають використовуватися для діагностики або лікування будь-якого
медичного стану. Усі дані є довідковими та не можуть замінити консультацію
в ліцензованого медичного працівника.

9
8
Vă mulțumim că ați ales Cântarul corporal TEFAL GOODVIBES. Acest produs
utilizează tehnologia BIA (analiza impedanței bioelectrice) pentru a obține date
privind compoziția dvs. corporală și tehnologia Bluetooth pentru a se conecta la
smartphone-ul dvs. Pentru a obține măsurători corecte și coerente, utilizați-l la
aceeași oră (preferabil de două ori pe săptămână, la 15 minute după trezire) și în
aceleași condiții.
Evitați cântărirea:
• pe parcursul efectuării unor exerciții intense sau imediat după încheierea
unor exerciții intense;
• imediat după duș, baie sau saună;
• în timpul consumului excesiv de alcool;
• în timpul sarcinii;
• în cazul în care aveți febră.
În timpul măsurării, stați în poziție dreaptă, în picioarele goale. Acuratețea
cântăririi poate afectată dacă purtați șosete sau aveți picioarele murdare.
Cântarul nu trebuie utilizat pentru a diagnostica sau a trata orice afecțiune
medicală. Toate datele sunt cu titlu informativ și nu pot înlocui recomandările
unui cadru medical autorizat.
Благодарим Ви, че избрахте интелигентната персонална везна TEFAL
GOODVIBES. Този продукт използва технологията BIA (анализ на
биоелектрически импеданс) за данните на Вашия състав на тялото и Bluetooth
технология за свързване на персоналната везна към Вашия смартфон. За да
имате точни и постоянни резултати от измерване, моля, използвайте го по
едно и също време (за предпочитане два пъти седмично, 15 минути след
събуждане) и при едни и същи условия.
Моля, избягвайте измервания:
• По време на или незабавно след тежки упражнения
• Веднага след душ, баня или сауна
• При тежка консумация на алкохол
• По време на бременност
• При треска
По време на измерването, моля, застанете прави и боси. Носенето на чорапи
или при замърсени крака може да повлияе на точността на измерването. Не
трябва да използвате везната за диагностика или лечение на медицинско
състояние. Всички данни са за справка и не могат да бъдат заместител на съвет
от лицензиран медицински специалист.
RO
BU
Dziękujemy za wybranie wagi z funkcją analizy składu ciała TEFAL GOODVIBES.
Ten produkt wykorzystuje technologię BIA (analiza impedancji bioelektrycznej)
do uzyskiwania danych o składzie ciała oraz technologii Bluetooth do łączenia
wagi ze smartfonem. Aby uzyskiwać dokładne i spójne wyniki pomiarów, należy
ich dokonywać o tej samej porze (15 minut po przebudzeniu, najlepiej dwa razy w
tygodniu) i w takich samych warunkach.
Unikać pomiarów:
• Podczas lub bezpośrednio po wysiłku
• Zaraz po wyjściu spod prysznica, z łaźni lub z sauny
• Przy spożyciu dużej ilości alkoholu
• Podczas ciąży
• W przypadku występowania gorączki
Podczas pomiaru należy stać prosto i mieć bose stopy. Skarpetki lub brudne
stopy mogą mieć wpływ na dokładność pomiaru. Wagi nie należy używać
do diagnozowania ani leczenia chorób. Wszystkie dane mają służyć za punkt
odniesienia i nie mogą zastępować porad udzielanych przez licencjonowanego
pracownika służby zdrowia.
Děkujeme, že jste zvolili diagnostickou váhu TEFAL GOODVIBES Tento produkt
využívá technologii BIA (multifrekvenční bioimpedanční analýza) ke sběru dat
o složení vašeho těla a technologii Bluetooth k připojení k vašemu chytrému
telefonu. Abyste dosáhli přesných a konzistentních výsledků, važte se vždy
vestejný čas (nejlépe dvakrát dotýdně, 15 minut poprobuzení) azastejných
podmínek.
Měření sevyvarujte:
• Během nebo těsně ponamáhavém cvičení.
• Bezprostředně posprchování, koupeli nebo pobytu vsauně.
• Po požití většího množství alkoholu.
• Během těhotenství.
• Pokud máte horečku.
Během měření stůjte rovně a naboso. Ponožky či špinavá chodidla mohou
nepříznivě ovlivnit přesnost měření. Váha neslouží k diagnostice nebo léčení
jakéhokoli zdravotního problému. Veškerá data slouží pouze jako doporučení
anemohou nahradit odborný posudek od profesionálního zdravotníka.
PL
CS

11
10
Ďakujeme, že ste si zakúpili váhu s analýzou stavby tela TEFAL GOODVIBES.
Tento produkt využíva technológiu BIA (analýza bioelektrickej impedancie) na
získanie údajov o stavbe vášho tela a technológiu Bluetooth na pripojenie váhy k
smartfónu. Na získanie presných a konzistentných výsledkov merania treba váhu
používať v rovnakom čase (ideálne dvakrát za týždeň, 15 minút po zobudení) a za
rovnakých podmienok.
Vyhnite sa meraniu:
• počas alebo tesne po namáhavom cvičení,
• tesne po sprchovaní, kúpaní či saune,
• po konzumácii tvrdého alkoholu,
• počas tehotenstva,
• pri horúčke.
Počas merania stojte rovno a meranie vykonávajte naboso. Meranie v ponožkách
či so špinavými nohami môže ovplyvniť presnosť merania. Váha sa nesmie
používať na stanovenie diagnózy ani na liečbu žiadneho zdravotného problému.
Všetky údaje slúžia len na referenčné účely a nemôžu nahradiť odborné
informácie získané od licencovaného zdravotníckeho pracovníka.
TEFAL GOODVIBES дене құрамын өлшеу таразысын таңдағаныңызға
рахмет. Бұл өнім сіздің денеңіздің құрамы туралы мәліметтерді алу үшін BIA
технологиясын (биоэлектрлік импеданс талдауы) және таразыны смартфонға
қосу үшін Bluetooth технологиясын қолданады. Дәл және мазмұнды өлшеу
нәтижелерін алу үшін оны бір уақытта (аптасына екі рет, оянғаннан кейін 15
минуттан кейін) және бірдей жағдайларда қолданыңыз.
Төмендегідей жағдайларда өлшемеңіз:
• Қарқынды жаттығулар кезінде немесе бірден жаттығудан кейін
• Душ, ванна немесе саунадан кейін
• Көп мөлшерде алкоголь ішкен кезде
• Жүктілік кезінде
• Дене қызуы болса
Өлшеу кезінде тік және жалаң аяқ тұрыңыз. Шұлық немесе лас аяқ киім
кию өлшеу дәлдігіне әсер етуі мүмкін. Таразы қандай да бір ауруларды
диагностикалау немесе емдеу үшін пайдаланылмауы тиіс. Барлық деректер
анықтамалық мақсатта беріледі және лицензиясы бар медицина маманының
кеңесін алмастыра алмайды.
SK
KK
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε τη ζυγαριά σύστασης σώματος TEFAL GOODVIBES.
Αυτό το προϊόν χρησιμοποιεί τεχνολογία BIA (ανάλυση βιοηλεκτρικής εμπέδησης)
για τα δεδομένα σύστασης σώματος και τεχνολογία Bluetooth για τη σύνδεση της
ζυγαριάς στο smartphone. Για τη λήψη αποτελεσμάτων μέτρησης με ακρίβεια και
συνέπεια, χρησιμοποιείτε τη ζυγαριά την ίδια ώρα (κατά προτίμηση δύο φορές την
εβδομάδα, 15 λεπτά αφού ξυπνήσετε) και υπό τις ίδιες συνθήκες.
Αποφύγετε τις μετρήσεις:
• Κατά τη διάρκεια ή αμέσως μετά από κουραστικές ασκήσεις
• Αμέσως μετά το ντους, το μπάνιο ή τη σάουνα
• Μετά από κατανάλωση μεγάλης ποσότητας αλκοόλ
• Κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης
• Όταν έχετε πυρετό
Κατά τη διάρκεια της μέτρησης, σταθείτε όρθιοι και με γυμνά πέλματα. Αν φοράτε
κάλτσες ή αν τα πόδια σας δεν είναι καθαρά, μπορεί να επηρεαστεί η ακρίβεια της
μέτρησης. Η ζυγαριά δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τη διάγνωση ή τη θεραπεία
οποιασδήποτε ιατρικής κατάστασης. Όλα τα δεδομένα προορίζονται μόνο για
λόγους αναφοράς και δεν υποκαθιστούν τις συμβουλές ενός αδειοδοτημένου
επαγγελματία υγείας.
EL

13
12
4EN - 1st use/ FR - 1ère utilisation/ NL - 1e ingebruikname/ DE - Erste Benutzung
RU - При первом использовании/ UK - Перше використання/ RO - Prima utilizare
BU - 1-ва употреба/ PL - Pierwsze użycie/ CS - První použití/ SK - Prvé použitie
KK - 1-ші пайдалану/ EL - Πρώτη χρήση
EN - Download the free App/ FR - Téléchargez gratuitement l’application/
NL - Download gratis de App/ DE - Laden Sie di App kostenlos herunter/
RU - 3агрузите бесплатное приложение/ UK - Завантажте безкоштовну програму/
RO - Descărcați aplicația gratuită/ BU - Изтеглете безплатното приложение/
PL - Pobieranie aplikacji/ CS - Stáhněte si aplikaci zdarma/
SK - Stiahnite si bezplatnú aplikáciu/ KK - Тегін қолданбаны жүктеп алыңыз/
EL - Κάντε λήψη της δωρεάν εφαρμογής
2
3 x LR03 AAA
EN - Insert batteries/ FR - Insérez les piles/ NL - Plaats de batterijen/
DE - Legen Sie die Batterien ein/ RU - Вставьте батарейки/
UK - Вставте акумулятори/ RO -Introduceți bateriile/
BU - Поставете батериите
/ PL - Wkładanie baterii
/ CS - Vložte baterie
/
SK - Vložte batérie/
KK - Батареяларды салыңыз/
EL - Τοποθετήστε τις μπαταρίες
1
Scan to get the App
Scannez pour obtenir l’application
Scan om de App te downloaden
Scannen, um die App zu erhalten
Отсканируйте чтобы скачать приложение
EN
FR
NL
DE
RU
Скануйте, щоб отримати доступ до програми
Scanați pentru a avea acces la aplicație
Сканирайте, за да изтеглите приложението
Skanowanie w celu pobrania aplikacji
Naskenováním stáhněte aplikaci
UK
RO
BU
PL
CS
Po naskenovaní sa otvorí aplikácia
Қолданбаны алу үшін сканерлеңіз
Σαρώστε για λήψη της εφαρμογής
SK
KK
EL
Required conguration
EN
Conguration requise
FR
Vereiste conguratie
NL
Erforderliche Konguration
DE
Требуемые характеристики
RU
Вимоги до конфігурації
UK
Congurație necesară
RO
Необходима конфигурация
BU
Wymagana konguracja
PL
Požadovaný operační systém
CS
Potrebná kongurácia
SK
Қажетті конфигурация
KK
Απαιτούμενη διαμόρφωση
EL
From iOS 8
EN
A partir d’iOS 8
FR
Vanaf iOS 8
NL
Mit AiOS 8
DE
iOS 8
RU
Починаючи з iOS8
UK
Începând cu iOS 8
RO
От iOS 8
BU
System iOS 8
PL
iOS 8 anovější
CS
Od systému iOS 8
SK
IOS 8 бар құрылғыдан
KK
Από iOS 8
EL
From Android
TM
5
EN
A partir d’Android
TM
5
FR
Vanaf Android
TM
5
NL
Mit Android
TM
5
DE
Android
TM
5
RU
Починаючи з Android
TM
5
UK
Începând cu Android
TM
5
RO
От Android
TM
5
BU
System Android
TM
5
PL
Android
TM
5 anovější
CS
Od systému Android
TM
5
SK
AndroidTM 5 бар құрылғыдан
KK
Από Android
TM
5
EL

15
14
Стартирайте приложението
Задайте единиците за претегляне (kg/st.lb/st) и единиците за височина (cm/инч)
Регистрирайте Вашия потребителски профил
Uruchamianie aplikacji
Ustawianie jednostki wagi (kg/ st.lb/ st) ijednostki wzrostu (cm/cal)
Rejestrowanie prolu użytkownika
Spusťte aplikaci
Nastavte jednotky, ve kterých se chcete vážit (kg/st.lb/st) ajednotky výšky (cm/palec)
Vytvořte uživatelský prol
BU
PL
CS
Spustite aplikáciu
Nastavte jednotky váženia (kg/st.lb/st) a jednotky na meranie výšky (cm/palce)
Zaregistrujte svoj prol používateľa
Қолданбаны іске қосыңыз
Салмақ өлшем бірліктерін (кг / ст.фт / ст) және биіктік өлшем бірліктерін
(см / дюйм) орнатыңыз
Пайдаланушы профилін тіркеңіз
Ανοίξτε την εφαρμογή
Ορίστε τις μονάδες βάρους (kg/st.lb/st) και ύψους (cm/inch)
Δηλώστε τον χρήστη του προφίλ
SK
KK
EL
5
EN - Connect your scale/ FR - Connectez votre balance/ NL - Verbinding maken
met de weegschaal/ DE - Verbindung mit Ihrer Waage/ RU - Подключите весы/
UK - Підключіть ваги/ RO - Conectați cântarul/ BU - Свържете Вашата персонална везна
/
PL - Podłączanie wagi/ CS - Připojte váhu ktelefonu/
SK - Pripojte váhu/
KK - Таразыны қосыңыз/
EL - Συνδέστε τη ζυγαριά σας
1
EN - Use/ FR - Fonctionnement/ NL - Ingebruikname/ DE - Benutzung/ RU - Использовании/
UK - Використання/ RO - Utilizare/ BU - Използване/ PL - Użycie/ CS - Použití/ SK - Používanie/
KK - Пайдалану/ EL - Χρήση
Launch the App
Set the weighing units (kg / st.lb / st) and the height units (cm / inch)
Register your prole user
Lancez l’application
Sélectionnez les unités de poids (kg / st.lb / st) et de mesure (cm / inch)
Créez votre prol utilisateur
Open de app
Stel de weegeenheid in (kg / st.lb / st) en hoogte-eenheid (cm / inch) in
Registreer uw gebruikersproel
Starten Sie die App
Stellen Sie die Wiegeeinheiten (kg/st.lb/st) und die Höheneinheiten (cm/Zoll) ein
Registrieren Sie den Prolbenutzer
Запустите приложение
Установите единицы измерения массы (кг/фунты/стоуны) и роста (см/дюймы)
Создайте профиль пользователя
EN
FR
NL
DE
RU
Запустіть програму
Установіть одиниці зважування (кг/ст.фунти/ст.) і одиниці висоти (см/дюйми)
Зареєструйте профіль користувача
Deschideți aplicația
Setați unitățile de greutate (kg / st.lb / st) și unitățile de înălțime (cm / inch)
Înregistrați-vă prolul de utilizator
UK
RO

17
16
6EN - Replacing batteries/ FR - Changement des piles/ NL - De batterijen vervangen/
DE - Austauschen der Batterien/ RU - Замена батареек/ UK - Заміна акумуляторів/
RO - Înlocuirea bateriilor/ BU - Смяна на батериите/ PL - Wymiana baterii/
CS - Výměna baterií/ SK - Výmena batérií/ KK - Батареяларды ауыстыру/
EL - Αντικατάσταση μπαταριών
R03
HR03
3 X LR03 AAA
Alkaline batteries
Piles alcalines
Alkalibatterien
Alkalinebatterijen
Щелочные батарейки AAA
Лужні акумулятори
Baterii alcaline
Алкални батерии
Baterie alkaliczne
Alkalické baterie
Alkalické batérie
Сілтілі батареялар
Αλκαλικές μπαταρίες
2
EN - Measurements and data analysis/ FR - Mesures et analyse des données/
NL - Metingen en gegevensanalyses/ DE - Messungen und Datenanalyse/
RU - Измерения и анализ данных/ UK - Вимірювання та аналіз даних/
RO - Măsurători și analiza datelor/ BU - Измервания и анализ на данните/
PL - Pomiary i analiza danych/ CS - Analýza měření adat/ SK - Analýza meraní a údajov/
KK - Өлшемдер және деректерді талдау/ EL - Μετρήσεις και ανάλυση δεδομένων
EN - Please wait until all the data is displayed in the App to step o.
FR - Attendez que l'application ache vos mesures pour descendre de la balance.
NL -
Stap niet van de weegschaal af voordat alle gegevens in de app worden getoond.
DE -
Warten Sie, bis alle Daten in der App angezeigt werden, um den Vorgang zu starten.
RU -
Подождите, пока все данные не будут отображены в приложении, прежде чем сходить с весов.
UK -
Перед виходом дочекайтеся, коли всі дані відобразяться в програмі.
RO -
Înainte de a coborî de pe cântar, așteptați până când sunt așate toate datele în aplicație.
BU -
Моля, изчакайте, докато се изведат данните в приложението, след което слезте.
PL -
Przed zejściem z wagi należy poczekać na wyświetlenie się wszystkich danych w aplikacji.
CS -
Před sestoupením vyčkejte, dokud se vaplikaci nezobrazí všechna nashromážděná data.
SK -
Pred zostúpením počkajte, kým sa v aplikácii nezobrazia všetky údaje.
KK -
Өдшеуді аяқтау үшін барлық деректер қолданбада көрсетілгенше күтіңіз.
EL -
Περιμένετε μέχρι να εμφανιστούν όλα τα δεδομένα στην εφαρμογή πριν κατεβείτε από τη ζυγαριά.
MARCHE AUTOMATIQUE
AUTO ON
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ
App ON
8
kg
lb
st
ARRÊT AUTOMATIQUE
AUTO STOP
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
15
sec.
MINI 8 kg
МИНИМАЛЬНЫЙ ВЕС
MAXI 180 kg
МАКСИМАЛЬНЫЙ ВЕС

19
18
WARNING
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries.
• Do not mix new and used batteries or dierent types of batteries.
• Ensure that the polarity is correct when inserting the batteries.
• Empty batteries must be removed from the device and disposed of in a safe manner.
• Remove batteries from a device if it is not intended to be used for a long period.
• Do not short-circuit the power supply terminal.
ATTENTION
• Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
• Les diérents types de piles ou piles neuves et usagées ne doivent pas être mélangées.
• Les piles doivent être insérées selon la polarité correcte.
• Les piles déchargées doivent être retirées de l’appareil et éliminées de façon sûre.
• Si l’appareil doit être entreposé sans être utilisé pendant une longue période, il
convient de retirer les piles.
• Les bornes d’alimentation ne doivent pas être court-circuitées.
WAARSCHUWING
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
• Verschillende soorten batterijen, evenals nieuwe en oude batterijen, mogen niet door
elkaar worden gebruikt.
• Bij het insteken van de batterijen moet de juiste polariteit in acht worden genomen.
• Lege batterijen moeten uit het apparaat worden genomen en op een veilige manier
worden verwijderd.
• Als het apparaat gedurende lange tijd moet worden opgeslagen zonder te worden
gebruikt, moeten de batterijen er worden uitgehaald.
• Er mag geen kortsluiting worden veroorzaakt tussen de voed ingsklemmen.
ACHTUNG
• Nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht wieder aufgeladen werden.
• Unterschiedliche Batteriearten oder neue Batterien und Altbatterien dürfen nicht
vermischt werden.
• Batterien müssen unter Beachtung der richtigen Polarität eingesetzt werden.
• Leere Batterien müssen aus dem Gerät entnommen und sicher entsorgt werden.
• Wenn das Gerät für einen langen Zeitraum unbenutzt aufbewahrt werden soll,
müssen die Batterien entnommen werden.
• Zuleitungsklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Батарейки, не предполагающие перезарядки, повторно заряжать запрещено.
• Не рекомендуется использовать одновременно батарейки нескольких видов или
новые и бывшие в использовании.
• Батарейки устанавливаются по указанным на них полюсах.
• Разряженные батарейки следует вынуть из прибора и утилизировать безопасным
образом.
NL
DE
RU
EN
UK
FR
• Если прибор предполагается хранить, не используя, длительное время, батарейки
лучше вынуть.
• Клеммы питания не должны быть закорочены.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
• Не намагайтеся заряджати акумулятори, які для цього не призначені.
• Не використовуйте одночасно нові та старі акумулятори або акумулятори різних
типів.
• Переконайтеся, що коли вставляєте акумулятори, дотримано правильну
полярність.
• Розряджені акумулятори потрібно вийняти з приладу та утилізувати безпечним
способом.
• Вийміть акумулятори з пристрою, якщо не плануєте його тривале використання.
• Не допускайте короткого замикання клеми живлення.
AVERTISMENT
• Nu încercați să încărcați baterii nereîncărcabile.
• Nu amestecați bateriile noi cu cele uzate sau cu alte tipuri de baterii.
• Asigurați-vă că polaritatea este corectă atunci când introduceți bateriile.
• Bateriile descărcate trebuie îndepărtate din dispozitiv și eliminate într-un mod sigur.
• Îndepărtați bateriile din dispozitiv dacă intenționați să nu-l utilizați un timp îndelungat.
• Nu scurtcircuitați borna sursei de alimentare.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Не опитвайте да презареждате батерии, които не са акумулаторни.
• Не смесвайте нови и използвани батерии или различни видове батерии.
• Уверете се, че полярността е правилна, когато поставяте батериите.
• Празните батерии трябва да бъдат извадени от устройството и изхвърлени по
безопасен начин.
• Извадете батериите от устройството, ако не възнамерявате да го използвате за
дълъг период от време.
• Не свързвайте накъсо клемата на захранването.
OSTRZEŻENIE
• Nie podejmować próby ładowania zwykłych baterii.
• Nie używać razem kombinacji nowych i używanych baterii ani różnych typów baterii.
• Podczas wkładania baterii zwrócić uwagę na prawidłową biegunowość.
• Rozładowane baterie należy wyjąć z urządzenia i w bezpieczny sposób zutylizować.
• Jeśli urządzenie nie będzie używane przez długi czas, należy wyjąć z niego baterie.
• Nie dopuścić do zwarcia na złączu zasilacza.
RO
BU
PL

20
VAROVÁNÍ
• Nepokoušejte senabíjet nenabíjecí baterie.
• Nekombinujte nové astaré baterie, případně odlišné typy baterií.
• Ujistěte se, že vkládané baterie jsou ve správné poloze.
• Vybité baterie musí být ze zařízení vyjmuty azlikvidovány bezpečným způsobem.
• Vyjměte baterie ze zařízení, pokud jej neplánujete delší dobu používat.
• Nezkratujte svorky napájecího zdroje.
VAROVANIE
• Nepokúšajte sa dobiť nenabíjateľné batérie.
• Nekombinujte nové a staré batérie alebo rôzne typy batérií.
• Pri vkladaní batérií skontrolujte ich správnu polaritu.
• Vybité batérie treba zo zariadenia vybrať a zlikvidovať bezpečným spôsobom.
• Batérie treba zo zariadenia vybrať v prípade, ak sa nebude dlhšie používať.
• Neskratujte svorky napájacieho zdroja.
ЕСКЕРТУ
•Қайта зарядталмайтын батареяларды зарядтамаңыз.
•Жаңа және пайдаланылған батареяларды немесе әртүрлі батареяларды
араластырмаңыз.
•Батареяларды орнатқан кезде полярлықтың дұрыстығына көз жеткізіңіз.
•Заряды таусылған батареяларды құрылғыдан шығару және қауіпсіз тәсілмен
кәдеге жарату қажет.
•Егер батареялар ұзақ пайдалануға арналмаған болса, оларды құрылғыданалып
тастаңыз.
•Қуат көзі қысқышының қысқа тұйықталуына жол бермеңіз.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Μην επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
• Μην συνδυάζετε νέες και χρησιμοποιημένες μπαταρίες ή διαφορετικούς τύπους
μπαταριών.
• Βεβαιωθείτε ότι η πολικότητα είναι σωστή κατά την τοποθέτηση των μπαταριών.
• Οι άδειες μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται από τη συσκευή και να απορρίπτονται με
ασφαλή τρόπο.
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη ζυγαριά για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
• Μην βραχυκυκλώνετε τον ακροδέκτη πρίζας.
KK
EL
CS
SK
Other TEFAL Scale manuals

TEFAL
TEFAL BODYMASTER BM6011V0 User manual

TEFAL
TEFAL PP1027 Operating instructions

TEFAL
TEFAL BODYPARTNER User manual

TEFAL
TEFAL Simply 10 User manual

TEFAL
TEFAL ALTIS User manual

TEFAL
TEFAL Body partner BM956xS1 Series User manual

TEFAL
TEFAL BODYPARTNER User manual

TEFAL
TEFAL Simply 10 User manual

TEFAL
TEFAL PLATINE BC1500V0 User manual

TEFAL
TEFAL BODY UP BM252 Series User manual

TEFAL
TEFAL Body partner LL950xS1 User manual

TEFAL
TEFAL OPTISS - ANNEXE 936 User manual

TEFAL
TEFAL BODYSIGNAL User manual

TEFAL
TEFAL EVOLIS User manual

TEFAL
TEFAL CLASSIC PP1500 User manual

TEFAL
TEFAL OPTISS User manual

TEFAL
TEFAL BIEN User manual

TEFAL
TEFAL OPTISS BC5111V0 User manual

TEFAL
TEFAL BODYSIGNAL User manual

TEFAL
TEFAL PP3023 User manual