Teka GF-T User manual

Mounting instructions and
maintenance recommendations
Cooker hoods
GF-T
Montageanleitung und Pflegehinweise
Dunstabzugshauben
GF-T
Instructions pour le montage et
Recommandations pour l’entretien
Hottes
GF-T

Dear Customer,
Thank you for choosing a Teka cooker hood.
We are sure that the appliance you have pur-
chased will fully satisfy your needs.
All of our appliances are made using top qua-
lity materials and undergo strict quality con-
trols throughout the manufacturing process.
Before installing or using your new cooker
hood, please read this manual carefully and
follow the instructions in order to ensure opti-
mum performance of the appliance for many
years.
Keep this instruction book in a safe place so
that you can consult it whenever necessary
and fulfil guarantee requirements.
Safety Instructions
Before using your cooker hood for the first
time, please take note of the installation and
connection instructions.
Do not use the hood if the power cable has
been damaged in any way or if the control swit-
ches shows visible signs of deterioration.
If the hood stops working, or operates abnor-
mally, disconnect its power supply (unplug
from the mains) and get in touch with your
TEKA Technical Service.
Do not leave uncovered gas rings burning
under the hood.
Do not allow grease to accumulate on any part
of the hood, especially in the filter. THIS IS A
FIRE RISK.
Do not flambé under the hood.
Description of the Appliance Page 4
Special Requirements
before First Use 5
Using your Hood 5
Fan motors 5
Light switch 5
Suggestions and Recommendations 6
Cleaning and Maintenance 7
Cleaning the filter 7
Cleaning the hood body 7
Changing light bulbs 8
If Something Doesn’t Work 9
Technical Information 10
Installation 11
Positioning in cabinet 11
Replacement of mains power cable 12
Using this instruction book Contents
2 3

Before connecting the hood to the electricity
mains, make sure that the mains voltage and
frequency correspond to the values indicated
on the rating label inside the hood. Select the desired extraction speed by sliding
the control switch on the hood’s front panel.
The extractor fan has three speed settings
and an on/off pilot light, which lights up when
the fan is operating at any of these speeds.
Position 1:
Off
Position 2:
First
speed
Position 3:
Second
speed
Position 4:
Third
speed
(maximum)
This is independent of the extractor fan motor,
thus allowing the hob lighting to be used irres-
pective of the extractor hood’s operating status.
On
Off
5
Fan motors
Light switch
Special Requirements
before First Use
Using your Hood
Your cooker hood is equipped with:
ASliding three-speed extractor fan control
BLight switch, for illumination with or wit-
hout fan operation
COn/off pilot lamp
DHob lighting, located behind the extrac-
tor panel
EFilter located below the extractor fan
intake. Easy-to-remove for cleaning
FFilter support frame
This hood is designed for the external venting
of gases.
Description
of the Appliance
4
F
E
DD
B C A

•Switch on the extractor fan a few minutes
before you start to cook (3 to 5 minutes)
in order to ensure that a steady air flow
has been established before cooking
fumes appear.
•Allow the extractor fan to run for several
minutes after you have finished cooking
(3 to 5 minutes) in order to expel all the
grease from the outlet duct. This prevents
the return of grease, smoke and smells.
Suggestions and
Recommendations
6
BEFORE CARRYING OUT ANY CLEANING OR
MAINTENANCE OPERATION, ENSURE THAT
THE APPLIANCE IS DISCONNECTED FROM
THE MAINS SUPPLY.
•Remove the filter by releasing its catches
(A).
•Take special care to prevent it from drop-
ping.
•The filter can be cleaned either in a dish-
washer (see note below) or by soaking it in
hot water to soften up the accumulated
greases. Special cleaning sprays can also
be used, taking care to protect non-meta-
llic parts.
•After cleaning, allow the filter to dry.
N.B.: Cleaning the filter in a dishwasher with
strong detergents may blacken its metal surfa-
ce without affecting its grease retention capa-
city.
Warning: Filters must be cleaned at least
once a month, depending on hood usage.
Grease will accumulate on the hood and in the
filters whenever you cook, regardless whether
or not the extractor fan is operating.
•It is recommended to use warm (approx.
40°C) soapy water and a damp cloth to cle-
an the hood body, paying special attention
to the slots on the extractor grille. After
washing, dry thoroughly using a cloth that
does not leave fibres.
Warning:
•Do not use metal scouring pads.
•Do not use abrasive products which could
damage the metal surface.
•Do not scrape with sharp objects such as
knives, scissors, etc.
Cleaning and Maintenance
7
Cleaning the filter
Cleaning the hood body
AA

9
Before calling the repair service, make the
following checks:
If Something Doesn’t Work
•Remove the filter to access the light bulbs.
•Make sure that the hood has previously
been disconnected from the mains supply
and that the bulbs to be replaced are not
hot.
•The maximum bulb rating is 40 W.
8
Changing light bulbs
Fault Possible Cause Solution
Hood does not work
Mains cable not connected Connect mains cable
Power not reaching plug Check/repair mains supply
Hood not extracting
sufficiently or vibrating
Filter saturated with grease Clean or replace filter
Obstruction in venting duct Remove obstruction
Inadequate venting duct Contact installer and follow
the instructions in this manual
Lights do not work
Bulbs blown Replace bulbs
Bulbs loose Tighten up bulbs

11
Before installing the hood, consult the require-
ments of the corresponding authorities concer-
ning air and smoke extraction regulations.
Extracted air must not be channelled through
ducts used for exhaust fumes from appliances
powered by any form of energy other than elec-
tricity.
The room (kitchen) must be well ventilated if
the extractor hood is to be used at the same
time as other extractor fans or other applian-
ces powered by any form of energy other than
electricity.
When the hood is to operate at the same time
as other appliances powered by any form of
energy other than electricity, the air output
pressure must not be more than 4 Pa (4 x 10-5
bar).
To ensure optimum hood performance, the
length of the venting duct should not exceed
FOUR metres and should not have more than
two right angles (90º).
If the hood is supplied without a lead for
mains connection (or if this is replaced), it
must be disconnected from the mains by
means of an omnipolar cut-off switch, with a
minimum contact separation of 3 mm at all
the poles, incorporated into the fixed installa-
tion.
The appliance must be connected to the
mains using flexible cable. Rigid tubing should
not be used.
Using the screws provided in the accessory
bag, bolt the hood to a wooden panel in which
the fitting opening has previously been cut.
The bottom of the hood must be positioned at
a minimum height of 65 cm above electric
hobs and 70 cm in the case of gas hobs. If
gas hob installation instructions indicate a
greater distance, this must be taken into
account.
InstallationTechnical Information
10
Dimensions Fitting Dimensions
(mm) (mm)
500 x 320 x 295 455 x 300
(Width x Depth x Height) (Width x Depth)
MOD.
TYP.
ELECT.
220...230 V ~
50 Hz
330 W
Made in European Community- C.I.F.: A-39004932
GF-T
P-521325
Nº. de fabric.
Fabrík.-Nr.
Serial Nº
24-000001
h
Electrical characteristics: SEE RATING LABEL Positioning in cabinet
455
300
POTENCIA NOM. LÁMPARAS
NENLEISTUNG GLÜHLAMPEN
LAMPS RATE
PUISSANCE LAMPES 2 X 40 W
POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS

The mains power cable may only be replaced
by qualified technical service personnel.
12
Replacement of mains power cable
455
500
300
320
87
Ø 158

Verehrter Kunde,
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl und
sind sicher, daß unsere Dunstabzugshaube
Ihren Anforderungen vollkommen gerecht wird.
Dieses Gerät wurde unter Verwendung von
Materialien bester Qualität hergestellt und
strengen Kontrollen während des gesamten
Fertigungsprozesses unterzogen.
Vor dem Einbau oder der Benutzung bitten wir
Sie, die Bedienungsanweisung aufmerksam zu
lesen und die Hinweise genau zu befolgen,
damit Sie viele Jahre lang mit diesem Gerät
die bestmöglichen Ergebnisse erreichen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut
auf, damit Sie diese später zu Rate ziehen
können und die Garantieanforderungen einhal-
ten.
Sicherheitshinweise
Vor der erstmaligen Inbetriebnahme müssen
die Anweisungen für Installation und Anschluß
beachtet werden.
Setzen Sie die Abzugshaube nicht in Betrieb,
wenn das Netzkabel beschädigt oder angeris-
sen ist oder das Gerät sichtbare Schäden an
den Bedienungselementen aufweist.
Wenn das Gerät nicht mehr oder nicht richtig
funktioniert, trennen Sie dieses vom Netz
(Stecker aus der Steckdose ziehen) und
benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Die Gasbrenner der Kochstelle unterhalb der
Abzugshaube müssen im angezündeten
Zustand stets von einem Gefäß bedeckt sein.
Verhindern Sie die Ansammlung von Fettresten
an der Abzugshaube, insbesondere am Filter.
ES BESTEHT BRANDGEFAHR.
Flambieren Sie niemals unterhalb der
Abzugshaube.
Gerätebeschreibung Seite 16
Spezielle Anforderungen
vor der ersten Inbetriebnahme 17
Benutzung des Geräts 17
Motor 17
Lichtschalter 17
Hinweise und Empfehlungen 18
Reinigung und Pflege 19
Reinigung des Filters 19
Reinigung des Gehäuses
der Dunstabzugshaube 19
Austausch der Glühlampen 20
Wenn das Gerät nicht funktioniert 21
Technische Informationen 22
Einbau 23
Einbau in die Küchenmöbel 23
Austausch des Netzanschlußkabels 24
Zur Benutzung der
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
14 15

Vor Anschluß der Dunstabzugshaube ans Netz
sind Spannung und Frequenz darauf zu über-
prüfen, ob sie mit den Angaben auf dem im
Inneren angebrachten Typenschild übereins-
timmen.
Durch Betätigung des an der Vorderseite ange-
ordneten Schiebeschalters wird die gewünsch-
te Absaugleistung eingestellt. Der Motor der
Abzugshaube kann mit drei unterschiedlichen
Drehzahlen betrieben werden, eine
Kontrolleuchte leuchtet auf, wenn der Motor in
einer der drei Stufen läuft.
Stellung 1:
Aus
Stellung 2:
Erste Drehzahl
Stellung 3:
Zweite Drehzahl
Stellung 4:
Dritte Drehzahl
(Maximale Absaugleistung)
Der Lichtschalter ist nicht mit der Funktion des
Motors verbunden, die Beleuchtung kann
unabhängig vom Betrieb der Dunstabzugshaube
benutzt werden.
Ein
Aus
17
Motor
Lichtschalter
Spezielle Anforderungen vor
der ersten Inbetriebnahme
Benutzung des Geräts
Die Abzugshauben sind ausgestattet mit:
ASchiebeschalter für die Absaugleistung
des Motors. Dieser gestattet die
Einstellung der Drehzahl in drei Stufen.
BSchalter für die Beleuchtung. Dieser ist
von der Motorfunktion unabhängig.
CKontrolleuchte zur Betriebsanzeige
DBeleuchtung des Kochbereichs mit, hin-
ter der Streuscheibe, angeordneten
Glühlampen.
EDer Filter befindet sich am unteren Teil
der Abzugsfläche und ist zur Reinigung
leicht herausnehmbar.
FFilterrahmen und Halterung
Die Abzugshaube ist für die Ableitung von
Dunst oder Wrasen ins Freie ausgelegt.
Gerätebeschreibung
16
F
E
DD
B C A

•Die Dunstabzugshaube einige Minuten vor
Kochbeginn einschalten (zwischen 3 und
5 Minuten). Hierdurch wird eine konti-
nuierliche und stabile Luftströmung
erreicht, wenn die Dämpfe abzusaugen
sind.
•Die Dunstabzugshaube nach dem Kochen
einige Minuten (zwischen 3 und 5
Minuten) weiterlaufen lassen, damit
Fetteilchen aus der Abluftleitung vollstän-
dig nach außen transportiert werden. Auf
diese Weise wird das Rückströmen von
Fett, Dämpfen und Gerüchen verhindert.
Hinweise und
Empfehlungen
18
ÜBERZEUGEN SIE SICH VOR BEGINN ALLER
REINIGUNGS- ODER PFLEGEARBEITEN
DAVON, DASS DAS GERÄT VOM NETZ
GETRENNT IST!
•Hängen Sie den Filter durch Betätigung der
Verschlüsse (A) aus.
•Gehen Sie dabei vorsichtig vor, um ein
Herunterfallen des Filters zu vermeiden.
•Reinigen Sie den Filter entweder in der
Geschirrspülmaschine (siehe Hinweis)
oder tauchen Sie diesen in heißes Wasser,
bis sich die Fettreste aufgelöst haben. Sie
können den Filter auch mit einem spezie-
llen fettlösenden Spray reinigen (hierbei
alle nichtmetallischen Teile abdecken).
•Nach der Reinigung den Filter sorgfältig
abtrocknen.
Hinweis: Durch Reinigung mit aggressiven
Spülmitteln im Geschirrspüler kann die meta-
llische Filteroberfläche schwarz anlaufen, ohne
daß jedoch die Rückhaltefähigkeit für Fette
beeinträchtigt wird.
Achtung: Reinigen Sie den Filter je nach
Intensität der Nutzung mindestens einmal im
Monat.
Beachten Sie bitte, daß sich beim Kochen
auch dann Fettreste im Filter und in der
Abzugshaube ansammeln, wenn diese nicht
eingeschaltet ist.
•Es wird die Verwendung warmer
Seifenlauge mit einer Temperatur von etwa
40°C empfohlen. Säubern Sie die
Abzugshaube mit einem mit der Lauge
befeuchteten Tuch und achten Sie beson-
ders auf eine sorgfältige Reinigung der
Schlitze im Gerät. Trocknen Sie ansch-
ließend alle Flächen gründlich mit einem
nicht fasernden Tuch.
Achtung:
•Verwenden Sie keine metallischen
Scheuerschwämme.
•Verwenden Sie keine Scheuermittel, da die-
se die metallischen Flächen beschädigen
können.
•Verwenden Sie zum Kratzen keine scharfen
Gegenstände wie Messer oder Scheren
usw.
Reinigung und Pflege
19
Reinigung des filters
Reinigung des Gehäuses
der Abzugshaube
AA

21
Bevor Sie den Reparaturdienst verständigen,
führen Sie bitte die nachfolgenden Überprüfun-
gen durch:
Wenn das Gerät nicht funktioniert
•Nach Abnehmen des Filters sind die
Glühlampen zugänglich.
•Ziehen Sie gemäß obiger Anweisung zuerst
den Netzstecker des Gerätes aus der
Steckdose und vergewissern Sie sich, daß
die Glühlampen abgekühlt sind.
•Die Leistung der Glühlampen darf maximal
40W betragen.
20
Austausch der Glühlampen
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe
Die Dunstabzugshaube
funktioniert nicht.
Das Netzkabel ist nicht Netzkabel
angeschlossen anschließen
Die Steckdose führt keine Für Spannungszuführung
Spannung zur Steckdose sorgen.
Die Absaugleistung
der Dunstabzugshaube
ist zu gering, oder es treten
Vibrationen auf.
Der Filter ist mit Fett gesättigt. Filter reinigen oder auswechseln.
Das Abzugsrohr ist verstopft. Die Verstopfungen beseitigen.
Die Luftkanäle sind nicht Installateur in Verbindung und
richtig dimensioniert. beachten Sie die Angaben
in der Bedienungsanleitung
Die Beleuchtung
funktioniert vicht
Lampen durchgebrannt. Lampen auswechseln.
Lampen sitzen locker. Lampen ordnungsgemäß
eindrehen.

23
Bevor Sie die Dunstabzugshaube installieren,
informieren Sie sich bitte über die einschlägi-
gen Vorschriften der zuständigen Behörden
hinsichtlich der gültigen Normen über Luft- und
Rauchabzug.
Die abgesaugte Luft darf nicht durch ein Rohr
geführt werden, das für den Abzug von
Dämpfen aus Geräten verwendet wird, die
nicht mit elektrischer Energie gespeist wer-
den.
Der Raum (Küche) muß über eine geeignete
Belüftung verfügen, wenn eine Abzugshaube
gleichzeitig mit Geräten verwendet werden
soll, die nicht mit elektrischer Energie gespeist
werden.
Bei gleichzeitigem Betrieb von
Dunstabzugshauben im Abluftbetrieb und nicht
mit elektrischer Energie betriebenen Geräten
darf der Unterdruck im Aufstellraum nicht
größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein.
Um eine optimale Leistung der
Dunstabzugshaube zu erreichen, darf die
Länge des Abzugsrohrs VIER Meter nicht
überschreiten und sollte nicht mehr als zwei
90°-Winkel enthalten.
Wird die Abzugshaube ohne Netzkabel gelie-
fert (oder wird dieses ausgetauscht), muß die
Abschaltung vom Netz mit einem fest insta-
llierten allpoligen Schalter mit einem
Kontaktabstand von mindestens 3 mm erfol-
gen.
Der Netzanschluß muß mit flexiblem Kabel
ausgeführt werden. Der Anschluß darf nicht
mit einer starren Rohrleitung erfolgen.
Mit Hilfe, der in dem Plastebeutel für die
Zubehörteile mitgelieferten, Schrauben wird die
Dunstabzugshaube an einen Einlegeboden
angeschraubt, in dem vorher die entsprechende
Aussparung für den Einbau angebracht wurde.
Die Unterseite der Dunstabzugshaube muß
eine Mindesthöhe von 65 cm über elektris-
chen Kochstellen und von 70 cm über
Gasflammen aufweisen. Wird in den
Einbauanweisungen für den Gasherd ein
größerer Abstand angegeben, muß dieser
entsprechend eingehalten werden.
EinbauTechnische Informationen
22
Abmessungen Abmessungen
(mm) für den Einbau (mm)
500 x 320 x 295 455 x 300
(Breite x Tiefe x Höhe) (Breite x Tiefe)
MOD.
TYP.
ELECT.
220...230 V ~
50 Hz
330 W
Made in European Community- C.I.F.: A-39004932
GF-T
P-521325
Nº. de fabric.
Fabrík.-Nr.
Serial Nº
24-000001
h
Elektrische Kennwerte: SIEHE ANGABEN AUF
DEM TYPENSCHILD Einbau in das Küchenmöbel
455
300
POTENCIA NOM. LÁMPARAS
NENLEISTUNG GLÜHLAMPEN
LAMPS RATE
PUISSANCE LAMPES 2 X 40 W
POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS

Der Austausch des Netzanschlußkabels darf
nur durch Fachpersonal des Technischen
Kundendienstes ausgeführt werden.
24
Austausch des Netzanschlußkabels
455
500
300
320
87
Ø 158

Cher Client,
Félicitations pour votre choix.
Nous somme sûrs que l’achat de cet appareil
vous satisfera pleinement.
Il a été fabriqué avec des matériaux de pre-
mier choix et soumis à un rigoureux contrôle
de qualité pendant tout le processus de fabri-
cation.
Avant son installation ou utilisation, nous vous
prions de lire attentivement ce Manuel
d’Instructions et de bien suivre ses instruc-
tions afin de vous garantir un meilleur fonc-
tionnement pendant de longues années.
Conservez ce Manuel d’Instructions dans un
lieu sûr afin de pouvoir le consulter, remplis-
sant ainsi les conditions de garantie.
Instructions de Sécurité.
Ne mettez pas la hotte en marche si le câble
d’alimentation électrique est détérioré ou s’il
présente des coupures, ou si l’appareil pré-
sente des signes de détérioration visibles
dans la zone des commandes.
Si la hotte arrête de fonctionner ou le fait de
façon anormale, déconnectez-la du courant
électrique (débrancher) et communiquez-le au
Service d’Assistance Technique.
Les brûleurs à gaz ne doivent pas fonctionner
sous la hotte si aucun récipient n’est posé
dessus.
Ne laissez pas la graisse s’accumuler sur
aucune partie de la hotte, et tout spéciale-
ment sur le filtre. CELA POURRAIT PROVO-
QUER UN INCENDIE.
Ne faites pas flamber d’aliments sous la hot-
te.
Description de l’Appareil Page 28
Recommandations spéciales
avant le premier usage 29
Comment utiliser l’appareil 29
Moteurs 29
Interrupteur de lumière 29
Suggestions et Recommandations 30
Nettoyage et Entretien 31
Nettoyage du filtre 31
Nettoyage du cadre de la hotte 31
Remplacement des lampes 32
En cas de panne 33
Information Technique 34
Installation 35
Montage dans le meuble 35
Remplacement du câble électrique 36
Utilisation du Manuel d’Instructions Table des matières
26 27

Avant de connecter la hotte au courant électri-
que, vérifiez que la tension et la fréquence du
courant correspondent à celles qui sont indi-
quées sur la plaque de caractéristiques de la
hotte située sur la partie inférieure de celle-ci.
Au moyen de la commande située sur la partie
frontale, actionner celle-ci selon la vitesse
d’aspiration désirée. Le moteur de la hotte est
doté de trois vitesses et d’un voyant lumineux
indicateur de fonctionnement qui s’illumine
pour n’importe laquelle de celles-ci.
Position 1:
Eteint
Position 2:
Première
vitesse
Position 3:
Deuxième
vitesse
Position 4:
Troisième
vitesse (maxima)
Il est indépendant du moteur, ce qui nous per-
met d’utiliser les lumières indistinctement du
fonctionnement de la hotte
Allumé
Eteint
29
Moteurs
Interrupteur de lumière
Recommandations
spéciales
avant le premier usage
Comment utiliser
l’appareil
Ces hottes sont équipées avec:
ACommande coulissante du moteur per-
mettant de sélectionner trois positions
(vitesses).
BInterrupteur de lumière, qui est indé-
pendant du fonctionnement des
moteurs.
CVoyant lumineux indicateur de fonction-
nement.
DIllumination au moyen de lampes dans
la zone de cuisson, situées derrière le
diffuseur.
EFiltre, situé dans la partie inférieure de
la surface d’aspiration, facile à extraire
pour être lavé.
FCadre support du filtre..
La hotte est conçue pour l’évacuation des gaz
vers l’extérieur.
Description de l’appareil
28
F
E
DD
B C A

•Faites fonctionner la hotte pendant quel-
ques minutes avant de commencer à cui-
siner (entre 3 et 5 minutes). On obtiendra
ainsi un flux d’air continu et stabilisé au
moment de l’apparition des fumées.
•Faites fonctionner la hotte encore pen-
dant quelques minutes après la fin de la
cuisson (entre 3 et 5 minutes) pour que
les graisses sortent complètement vers
l’extérieur par le conduit de sortie. On évi-
tera ainsi le retour des graisses, des
fumées et des odeurs.
Suggestions et
Recommandations
30
AVANT D’EFFECTUER TOUTE OPÉRATION DE
NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN. ASSUREZ-
VOUS QUE L’APPAREIL EST DÉCONNNECTÉ
DU COURANT.
•Décrocher le filtre au moyen des fermetu-
res (A).
•Faites attention à ne pas le laisser tomber.
•Nettoyez-le, ou bien en l’introduisant dans
le lave-vaisselle (voir observations) ou bien
en le submergeant dans de l’eau chaude
le temps nécessaire pour faciliter l’élimina-
tion des graisses, ou si vous préférez, en
utilisant des sprays spécifiques (protéger
les parties non métalliques).
•Une fois terminé le nettoyage, sécher le fil-
tre.
Observations: Le nettoyage dans le lave-vais-
selle avec des détergents agressifs peut faire
noircir la surface métallique sans que cela
n’affecte sa capacité de rétention des grais-
ses.
Attention: Les filtres doivent être nettoyés au
moins une fois par mois, selon l’utilisation de
la hotte.
Il faut tenir compte du fait qu’en cuisinant les
graisses se déposent sur la hotte et sur le fil-
tre même quand celle-ci n’est pas mise en
marche.
•Il est recommandé d’utiliser de l’eau
savonneuse à 40ºC environ. On utilisera
un chiffon humidifié dans cette eau pour le
nettoyage de la hotte en insistant spéciale-
ment sur les rainures. On séchera ensuite
parfaitement avec un chiffon sec ne lais-
sant pas de peluches.
Attention
•Ne jamais utiliser d’éponges métalliques.
•Ne pas utiliser de produits abrasifs qui
pourraient abîmer la surface métallique.
•Ne pas faire de rayures avec des objets
durs, tels que des couteaux, des ciseaux,
etc.
Nettoyage et Entretien
31
Nettoyage du filtre
Nettoyage du cadre
AA

33
Avant de contacter le Service Technique, veui-
llez effectuer les vérifications suivantes:
En cas de panne
•Enlever le filtre pour pouvoir accéder aux
lampes
•Observez les précautions suivantes:
déconnectez d’abord la hotte du courant
électrique et laissez refroidir les lampes
que vous devez changer.
•La puissance maxima des lampes est de
40W.
32
Remplacement des Lampes
Panne Causse Possible Solution
La hotte ne fonctionne pas
Le câble d’alimentation Brancher le câble
n’est pas branché au réseau électrique
Le courant n’arrive pas Révisez / réparez
à la prise électrique le réseau électrique
La hotte n’aspire pas
suffisamment ou vibre
Filtre saturé de graisse Nettoyez le filtre ou changez-le
Obstruction du conduit Eliminez les obstructions
de sortie de l’air
Conduit d’air inadéquat Appelez l’ installateur et suivez
les instructions de ce manuel
Les lampes ne s’allument pas
Les lampes sont grillées Changez les lampes
Lampes mal serrées Serrez les lampes

35
Avant d’installer cette hotte, consultez les
Règlements et les prescriptions de l’autorité
qui font référence à la normative en vigueur en
ce qui concerne l’évacuation de l’air et des
fumées.
L’air évacué ne doit pas passer par un conduit
utilisé pour l’évacuation des fumées des appa-
reils alimentés par une énergie autre que l’é-
lectrique.
La pièce (cuisine) doit être pourvue d’une ven-
tilation adéquate au cas où l’on utiliserait de
façon simultanée une hotte aspirante et d’au-
tres appareils alimentés par une énergie autre
que l’électricité.
Quand la hotte de la cuisine fonctionne en
même temps que d’autres appareils alimen-
tés par une énergie autre que l’électricité, la
pression de sortie de l’air ne doit pas être
supérieure à 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Pour obtenir un rendement optimum de la hot-
te, la longueur du tuyau d’évacuation extérieur
ne devra pas être supérieure à QUATRE
mètres et ne devra pas avoir plus de deux
angles (coudes) de 90º.
Au cas où la hotte serait fournie sans câble de
connexion au réseau électrique (ou si celui-ci
est substitué), la déconnexion du réseau d’ali-
mentation devra être réalisée au moyen d’un
interrupteur de coupure omnipolaire, avec une
séparation de contact minima de 3 mm sur
tous les pôles incorporé à l’installation fixe.
La connexion à l’installation électrique doit
être réalisée au moyen d’un câble flexible. Il
est interdit de la réaliser avec un tube rigide.
Avec les tire-fonds fournis dans le paquet d’ac-
cessoires, on fixera la hotte à un panneau de
bois dans lequel on aura d’abord fait un creux
pour l’encastrement.
La partie inférieure de la hotte devra être pla-
cée à une hauteur minima de 65 cm de la pla-
que pour les cuisines électriques et à 70 cm
pour les cuisines à gaz. Si les instructions
d’installation des cuisines à gaz indiquent
une distance supérieure, celle-ci devra être
respectée.
InstallationInformation Technique
34
Dimensions Dimensions encastrement
(mm) (mm)
500 x 320 x 295 455 x 300
(Largeur x Fond x Hauteur) (Largeur x Fond)
MOD.
TYP.
ELECT.
220...230 V ~
50 Hz
330 W
Made in European Community- C.I.F.: A-39004932
GF-T
P-521325
Nº. de fabric.
Fabrík.-Nr.
Serial Nº
24-000001
h
Caractéristiques électriques: VOIR PLAQUE DE
CARACTÉRISTIQUES Montage dans le meuble
455
300
POTENCIA NOM. LÁMPARAS
NENLEISTUNG GLÜHLAMPEN
LAMPS RATE
PUISSANCE LAMPES 2 X 40 W
POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS

Seul le personnel du Service d’Assistance
Technique qualifié est autorisé à changer le
câble électrique.
36
Remplacement du câble électrique
455
500
300
320
87
Ø 158
Nuestra aportación a la protección del medio-ambiente: utilizamos papel ecológico.
A noosa contribução para a protecção do ambiente: utilizamos papel
Cod.: 61801333 ID.: 24020030 ED.: 10000-0030
TEKA GROUP
COMPANY COUNTRY CC PHONE FAX
TEKA FRANCE SARL Paris, FRANCE 33 1 - 48.91.37.88 1 - 48.91.29.73
TEKA HELLAS A.E. Athens, GREECE 30 1 - 973.70.57 1 - 971.27.25
TEKA HUNGARY KFT. Budapest, HUNGARY 36 1 - 111.58.03/04 1 - 111.58.05
TEKA BV Amsterdam, THE NETHERLANDS 31 23 - 565.73.99 23 - 565.03.96
TEKA POLSKA SPOLKA Z O.O. Warszawa, POLAND 48 22 - 652.18.94 22 - 654.22.66
TEKA PORTUGUESA LTDA. Ilhavo, PORTUGAL 351 34 - 32.95.00 34 - 32.54.57
TEKA PRODUCTS (UK) LTD. Abingdon, U.K. 44 1235 - 86.19.16 1235 - 83.21.37
TEKA TEKNIK MUTFAK A.S. Istanbul, TURKEY 90 212 - 274.61.04 212 - 274.56.86
MARMICOC S.A. Rio de Janeiro, BRASIL 55 21 - 671.01.88 21 - 772.16.37
TEKA CHILE LTDA. Santiago de Chile, CHILE 56 2 - 273.34.68 2 - 273.10.88
TEKA MEXICANA S.A. DE C.V. Mexico D.F., MEXICO 52 5 - 762.04.90 5 - 762.05.17
P.T. TEKA BUANA Jakarta, INDONESIA 62 21 - 39052 - 74 21 - 39052 - 79
TEKA CHINA LIMITED HONG KONG 852 2865 - 7336 2861 - 2507
TEKA CHINA LTD. Shanghai, CHINA 86 21 - 6210 - 1699 21 - 6212 - 9604
(SHANGHAI OFFICE)
TEKA (THAILAND) CO. LTD. Bangkok, THAILAND 66 2 - 693.32.37/41 2 - 693.32.42
THIELMANN TEKA PTE. LTD. SINGAPORE 65 734.24.15 734.68.81
TEKA KÜCHENTECHNIK Kuala Lumpur, MALAYSIA 60 3 - 747.56.00 3 - 747.56.01
(MALAYSIA) SDN.BHD
Teka Küchentechnlk GmbH
Sechsheldener Strasse 122
D - 35708 HAIGER (GERMANY)
Telefon: 49 - 2771 3950 39
Telefax: 49 - 2771 3953 64
Teka Industrial, S.A.
Cajo, 17 • 39011 SANTANDER (SPAIN)
Tel.: 34 - 42 - 33 51 00
Fax: 34 - 42 - 33 69 77
34 - 42 - 34 76 64

Instrucciones para el montaje
y recomendaciones para el mantenimiento
Campanas extractoras
Exaustores
GF - T
Manual de Instruções
Campanas extractoras
Exaustores
GF - T
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Teka Ventilation Hood manuals