Teleco RAIN103 User manual

IT - SENSORE PIOGGIA VIA RADIO 24VDC RISCALDATO PER CENTRALI DI COMANDO COMPATIBILI
EN 24VDC HEATED RADIO RAIN SENSOR TO BE USED WITH COMPATIBLE CONTROL UNITS
FR - CAPTEUR RADIO PLUIE 24VDC CHAUFFÉ POUR CENTRALES DE COMMANDE COMPATIBLES.
DE BEHEIZTER 24 VDC FUNKREGENSENSOR FÜR KOMPATIBLE STEUERUNGEN
ES - SENSOR DE LLUVIA RADIO 24VDC CALENTADO PARA CENTRALES DE MANDO COMPATIBLES
RAIN103
IT - Codice prodotto EN - Product code
FR - Code du produit DE - Artikelnummer
ES - Codigo del producto
IT - Funzionamento: il sensore rileva la presenza di gocce d’acqua sulla supercie sensibile. E’ possibile abilitare la funzione di riscaldamento in
maniera permanente o solo in caso di allarme pioggia. Il rilevamento dell’allarme pioggia viene fatto con un ritardo di 3s. La sensibilità di misurazione
è congurabile. EN - Functioning - The sensor detects the presence of water drops over the sensitive pad. It’s possible to enable the heating function
in permanently way or only in case of rain alarm. Rain alarm detection is done with a 3s delay. The measurement sensitivity can be congured.
FR - Fonctionnement - Le capteur détecte la présence de goutes de pluie via sa surface sensitive. Il est possible d’activer la fonction de chauffage
de façon permanente ou seulement en cas d’alarme pluie. La détection de l’alarme pluie se fait avec un retard de 3s. La sensibilité de mesurage
peut être congurée. DE - Funktionsweise - Der Sensor ermittelt die Regentropfen auf der sensiblen Oberäche. Die Beheizungsfunktion kann auf
permanente Weise oder nur im Fall von Regenallarm aktiviert werden. Die Regenerkennung hat eine Verzögerung von 3 Sek. Die Sensibilität der
Messung ist kongurierbar. ES - Funcionamiento: el sensor detecta la presencia de gotas de agua por encima de la supercie sensible. Es posible
activar la función de calefacción de forma permanente o solo en caso de alarma de lluvia. La detección de la alarma de lluvia se realiza con un retraso
de 3 segundos. La sensibilidad del sensor es congurable.
IT - INSTALLAZIONE EN INSTALLATION FR - INSTALLATION DE INSTALLATION ES - INSTALACIÓN
IT - Funzione riscaldamento (se temperatura < 4°C)
EN - Heating function (if temperature < 4°C)
FR - Chauffage intégré (si la température < 4°C)
DE - Funktion Beheizung (wenn Temperatur < 4°C)
ES - Función de calefacción (si la temperatura < 4°C)
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
IT - Magnete di programmazione
EN - Programming magnet
FR - Aimant de programmation
DE - Programmiermagnet
ES - Magneto de programación
120 mm
75 mm
130 mm
37 mm
50 mm
2900 mm
(Max. 10m)
OFF
IT - Funzione riscaldamento
EN - Heating function
FR - Chauffage intégré
DE - Funktion Beheizung
ES - Función de calefacción
ON
IT - Sensibilità media
EN - Sensitivity medium
FR - Sensibilité moyenne
DE - Empndlichkeit mittel
ES - Sensibilidad media
M
Valori di fabbrica - Default values - Valeurs
prédénie - Standardwerte - Valores predenidos
TELECO AUTOMATION SRL
Via dell’Artigianato, 16 - 31014 Colle Umberto (TV) ITALY
TELEPHONE: ++39.0438.388511 FAX: ++39.0438.388536 - www.telecoautomation.com
DOC.: T797.01
RAIN103 DATE: 18/02/19
This document is the property of Teleco Automation Srl who reserves all reproduction and copying rights
GND (-) nero, black, noir, schwarz, negro
+24V rosso, red, rouge, rot, rojo

120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s < 1 s
< 1 s
IT - Avvicinare il magnete di programmazione al sensore 15 volte e tenere vicino.
EN - Get the programming magnet close to the sensor 15 times and keep it close.
FR - Approcher l’ aimant de programmation à le capteur 15 fois et le maintenir approché.
DE - Nähern Sie sich 15-mal dem Sensor mit dem Programmiermagnet und halten Sie diesen nah an den Sensor.
ES - Acercar el magneto de programación al sensor y manténgalo cerca para 15 veces.
blu, blue, bleu, blau, azul
< 1 s < 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s < 1 s
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s< 1 s (3 s)
tenere vicino
keep it close
maintenir approché
nah halten
mantener cerca
rosso, red, rouge,
rot, rojo
...
ON
...
IT - CONFIGURAZIONE CANALI RADIO EN RADIO CHANNELS CONFIGURATION FR – CONFIGURATION CANAUX RADIO
DE KONFIGURIERUNG DER FUNKKANÄLE ES - CONFIGURACIÓN DE CANALES RADIO
IT - Procedura per impostare il canale di trasmissione CH7 nei prodotti standard non compatibili - valore di fabbrica = attivato
EN - Procedure to set the transmission channel CH7 in the not compatible products - default value = activated
FR - Procédure pour régler le canal de transmission CH7 dans les produits standards pas compatibles - valeur prédénie = activé
DE - Vorgang um den Sendekanal CH7 in nicht kompatible Standard- Produkte einzustellen - Standardwert = aktiviert
ES - Procedimiento para congurar el canal de transmisión CH7 en productos no compatibles - valores predenidos = activados
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s < 1 s
< 1 s
IT - Avvicinare il magnete di programmazione al sensore 16 volte e tenere vicino.
EN - Get the programming magnet close to the sensor 16 times and keep it close.
FR - Approcher l’ aimant de programmation à le capteur 16 fois et le maintenir approché.
DE - Nähern Sie sich 16-mal dem Sensor mit dem Programmiermagnet und halten Sie diesen nah an den Sensor.
ES - Acercar el magneto de programación al sensor y manténgalo cerca para 16 veces.
blu, blue, bleu, blau, azul
< 1 s < 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s < 1 s
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s< 1 s (3 s)
tenere vicino
keep it close
maintenir approché
nah halten
mantener cerca
rosso/blu,red/blue,
rouge/bleu,rot/blau,
rojo/azul
...
ON
...
IT - Procedura per impostare il canale di trasmissione CH5 nei prodotti standard non compatibili - valore di fabbrica = disattivato
EN - Procedure to set the transmission channel CH5 in the not compatible products - default value = deactivated
FR - Procédure pour régler le canal de transmission CH5 dans les produits standards pas compatibles - valeur prédénie = désactivé
DE - Vorgang um den Sendekanal CH5 in nicht kompatible Standard- Produkte einzustellen - Standardwert = deaktiviert
ES - Procedimiento para congurar el canal de transmisión CH5 en productos no compatibles - valores predenidos = desactivados
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s < 1 s
< 1 s
IT - Avvicinare il magnete di programmazione al sensore 14 volte e tenere vicino.
EN - Get the programming magnet close to the sensor 14 times and keep it close.
FR - Approcher l’ aimant de programmation à le capteur 14 fois et le maintenir approché.
DE - Nähern Sie sich 14-mal dem Sensor mit dem Programmiermagnet und halten Sie diesen nah an den Sensor.
ES - Acercar el magneto de programación al sensor y manténgalo cerca para 14 veces.
blu, blue, bleu, blau, azul
< 1 s < 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s < 1 s
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s< 1 s (3 s)
tenere vicino
keep it close
maintenir approché
nah halten
mantener cerca
blu, blue, bleu, blau,
azul
...
...
IT - Procedura per impostare il canale pioggia nei prodotti compatibili - valore di fabbrica = disattivato
EN - Procedure to set the rain channel in the compatible products - default value = deactivated
FR - Procédure pour régler le canal pluie dans les produits compatibles - valeur prédénie = désactivé
DE - Vorgang um den Kanal Regen in kompatible Produkte einzustellen - Standardwert = deaktiviert
ES - Procedimiento para congurar el canal de lluvia en productos compatibles - valores predenidos = desactivados
ON

IT - Sensibilità EN - Sensitivity FR - Sensibilité DE - Empndlichkeit ES - Sensibilidad
valore di fabbrica; default value;
valeur prédénie; Standardwert;
valor predenido
IT - Avvicinare il magnete di programmazione al sensore e tenere vicino per 5 s. Il LED si accende al valore di sensibilità di
impostato. Avvicinare il magnete tante volte quante richieste per congurare la sensibilità desiderata. Attendere 5sper salvare
il nuovo valore.
EN - Get the programming magnet close to the sensor and keep it close 5 s. The LED switch on to the sensitivity value set. Get
the magnet close as many times as required to congure the desired sensitivity. Wait 5 s to save the new value.
FR - Approcher l’aimant de programmation au capteur et le maintenir approché pendant 5 s. La LED s’allume à la valeur de sensibilité
réglée. Approcher l’aimant pour le nombre de fois requis par la sensibilité souhaitée. Attendre 5spour mémoriser la nouvelle valeur.
DE - Nähern Sie sich dem Sensor mit dem Programmiermagnet und halten Sie diesen 5 Sek. lang nah an den Sensor. Die
LED schaltet ein mit dem eingestellten Sensibilitäts- Wert. Den Magnet so oft dem Sensor nähern, wie erfordert wird um die
gewünschte Sensibilität zu kongurieren. Warten Sie 5 Sek. ab um den neuen Wert zu speichern.
ES - Ponga el magneto de programación al sensor y manténgalo cerca para 5 s. El LED se ilumina al valor de sensibilidad
establecido. Acerque el magneto tantas veces como sea necesario para congurar la sensibilidad deseada. Esperar 5spara
guardar el nuevo valor.
(5 s)
tenere vicino
keep it close
maintenir approché
nah halten
mantener cerca
(5 s)
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
blu, blue
bleu, blau
azul
(1 s)
ON
1
...
ON
Avvicinare - Get close
Approcher - Nähern
Acercar
Sensibilità
Sensitivity
Sensibilité
Empndlichkeit
Sensibilidad
LED blu - Blue LED
LED bleu - Blaue LED
LED azul
ALTA
HIGH
HAUTE
HOCH
ALTO
MEDIA
MEDIUM
MOYENNE
MITTEL
MEDIO
BASSA
LOW
BASSE
NIEDRIG
BAJO
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
...
IT - CONFIGURAZIONE EN CONFIGURATION FR - CONFIGURATION DE KONFIGURATION ES - CONFIGURACIÓN
status LED rosso, red LED, LED rouge, rote LED, LED rojo
OK
Allarme pioggia
Rain alarm
Alarme pluie
Regen- Alarm
Alarma de lluvia
ERROR (circuit)
ON
...
1 s
...
...
1 s
...
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
LED
1 s
1 s
IT - SEGNALAZIONI LED EN LED INDICATIONS FR - INDICATIONS LED DE LEDANZEIGEN ES - INDICACIONES LED

IT - Funzione riscaldamento - valore di fabbrica = attivato
EN - Heating function - default value = activated
FR - Chauffage intégré - valeur prédénie = activé
DE - Funktion Beheizung - Standardwert = aktiviert
ES - Función de calefacción - valores predenidos = activados
Disattivazione - Deactivation - Désactivation - Deaktivierung - Desactivación (*)
IT -Avvicinare il magnete di programmazione
al sensore 5 volte e tenere vicino.
EN - Get the programming magnet close to
the sensor 5 times and keep it close.
FR - Approcher l’ aimant de programmation
à le capteur 5 fois et le maintenir approché.
DE - Nähern Sie sich 5-mal dem Sensor mit
dem Programmiermagnet und halten Sie
diesen nah an den Sensor.
ES - Acercar el magneto de programación
al sensor y manténgalo cerca para 5 veces.
tenere vicino
keep it close
maintenir approché
nah halten
mantener cerca
< 1 s
blu, blue, bleu, blau, azul IT -Avvicinare il magnete di programmazione
al sensore 4 volte e tenere vicino.
EN - Get the programming magnet close to
the sensor 4 times and keep it close.
FR - Approcher l’ aimant de programmation
à le capteur 4 fois et le maintenir approché.
DE - Nähern Sie sich 4-mal dem Sensor mit
dem Programmiermagnet und halten Sie
diesen nah an den Sensor.
ES - Ponga el magneto de programación al
sensor y manténgalo cerca para 4 veces.
2
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s < 1 s
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s < 1 s
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
rosso, red, rouge,
rot, rojo
...
...
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
IT - Funzione riscaldamento (se temperatura < 4°C) - valore di fabbrica = disattivato
EN - Heating function (if temperature < 4°C) - default value = deactivated
FR - Chauffage intégré (si la température < 4°C) - valeur prédénie = désactivé
DE - Funktion Beheizung (wenn Temperatur < 4°C) - Standardwert = deaktiviert
ES - Función de calefacción (si la temperatura < 4°C) - valores predenidos = desactivados
IT - Avvicinare il magnete di programmazione al sensore 8 volte e tenere vicino.
EN - Get the programming magnet close to the sensor 8 times and keep it close.
FR - Approcher l’ aimant de programmation à le capteur 8 fois et le maintenir approché.
DE - Nähern Sie sich 8-mal dem Sensor mit dem Programmiermagnet und halten Sie diesen nah an den Sensor.
ES - Acercar el magneto de programación al sensor y manténgalo cerca para 8 veces.
3
Disattivazione - Deactivation - Désactivation - Deaktivierung - Desactivación
< 1 s < 1 s < 1 s
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s < 1 s < 1 s
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
IT - Avvicinare il magnete di programmazione al sensore 9 volte e tenere vicino.
EN - Get the programming magnet close to the sensor 9 times and keep it close.
FR - Approcher l’ aimant de programmation à le capteur 9 fois et le maintenir approché.
DE - Nähern Sie sich 9-mal dem Sensor mit dem Programmiermagnet und halten Sie diesen nah an den Sensor.
ES - Acercar el magneto de programación al sensor y manténgalo cerca para 9 veces.
blu, blue, bleu, blau, azul
blu, blue, bleu,
blau, azul
tenere vicino
keep it close
maintenir approché
nah halten
mantener cerca
blu, blue, bleu, blau, azul
blu, blue, bleu, blau, azul
ON
ON
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s < 1 s
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s < 1 s < 1 s
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
tenere vicino
keep it close
maintenir approché
nah halten
mantener cerca
rosso, red, rouge,
rot, rojo
...
ON
...
blu, blue, bleu,
blau, azul
tenere vicino
keep it close
maintenir approché
nah halten
mantener cerca
ON
(*) Si attiva in caso di allarme pioggia - It activates in case of rain alarm
Il s’active en cas d’alarme pluie - Die Beheizung wird bei Regenallarm aktiviert.
Se activa en caso de alarma de lluvia
Attivazione - Activation - Activation - Aktivierung - Activación
(3 s)
(3 s)
(3 s)
(3 s)

IT - Calibrazione del sensore EN - Sensor calibration FR - Calibration du capteur
DE - Kalibrierung des Sensors ES - Calibración del sensor
4
IT - Eseguire la procedura in caso di funzionamento anomalo del sensore. La supercie del sensore deve esser asciutta e pulita e la temperatura ambiente
compresa tra i 5° e 25°C. Non toccare il sensore durante la fase di calibrazione. EN - Execute the procedure in case of abnormal functioning of the sensor.
The sensor surface must be dry and clean and the ambient temperature between 5° and 25°C. FR - Suivre la procedure dans le cas du fonctionnement
anormal du capteur. La surface du capteur doit être sèche et propre et la température ambiante doit être compris entre 5° et 25°C. Ne touchez pas le
capteur pendant la phase de calibration. DE - Bei anomalem Betrieb des Sensors befolgen Sie diese Prozedur. Die Oberäche des Sensors muss trocken
und sauber sein und die Umgebungstemperatur muss zwischen 5° und 25° liegen. Berühren Sie den Sensor während der Kalibrierungsphase nicht.
ES - Seguir el procedimiento en caso de funcionamiento anómalo del sensor. La supercie del sensor tiene que ser seca y limpia y la temperatura ambiente debe
ser comprendida entre 5° y 30°. No toques el sensor durante la fase de calibración.
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s < 1 s
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
IT - Avvicinare il magnete di programmazione al sensore 12 volte e tenere vicino.
EN - Get the programming magnet close to the sensor 12 times and keep it close.
FR - Approcher l’ aimant de programmation à le capteur 12 fois et le maintenir approché.
DE - Nähern Sie sich 12-mal dem Sensor mit dem Programmiermagnet und halten Sie diesen nah an den Sensor.
ES - Acercar el magneto de programación al sensor y manténgalo cerca para 12 veces.
blu, blue, bleu, blau, azul
...
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s < 1 s
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s< 1 s (3 s)
tenere vicino
keep it close
maintenir approché
nah halten
mantener cerca
rosso, red, rouge,
rot, rojo
IT - MEMORIZZAZIONE EN MEMORIZATION FR - MÉMORISATION DE SPEICHERUNG ES - MEMORIZACIÓN
IT - Per il suo corretto funzionamento il sensore RAIN103 deve essere memorizzato in modalità compatibile o a coppie in automatico
nel ricevitore che andrà a controllare. Per effettuare la memorizzazione fare riferimento alle istruzioni del ricevitore.
EN - For its proper functioning the RAIN103 sensor must be memorized in compatible or automatic pair mode in the controlled receiver.
Refer to instruction manual of the receiver for the procedure of memorization.
FR - An d’avoir un fonctionnement correct, le capteur RAIN103 doit être mémorisé en modalité produits compatibles ou par couples en
automatique dans le récepteur qu’il devra contrôler. Pour effectuer la mémorisation, il faut se référer à la notice du récepteur.
DE - – Für die korrekte Funktionsweise muss der RAIN103 in den zu steuernden Empfänger in Modalität kompatible Produkte oder
automatisch paarweise eingelernt werden. Für die Einlernung beziehen Sie sich auf die Anleitung des Empfängers.
ES -Para tener un funcionamiento correcto, el RAIN103 debe memorizarse en el modo compatible o parejas automático en el receptor
que tendrá que controlar. Para memorizar, consulte el manual del receptor.
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
LED
IT - Bagnare la supercie del sensore al ne di inviare il segnale radio per la memorizzazione.
EN - Wet the sensitive surface of the sensor in order to send the radio signal for storage.
FR -Mouiller la surface du capteur an d’envoyer le signal radio pour la mémorisation.
DE - Die Oberäche des Sensors befeuchten um die Speicherung des Signals zu ermöglichen.
ES -Humedezca la supercie del sensor para enviar la señal radio para la memorización.
IT - La condizione di Allarme pioggia nella centralina è attivata solo quando il sensore è impostato in modalità di trasmissione
canale pioggia.
EN - The Rain alarm condition in the receiver is activated only when the sensor is set to rain channel transmission mode.
FR - La condition d’Alarme pluie dans la centrale est activée seulement quand le capteur est réglé en modalité de transmission
canal pluie.
DE - Der Zustand Alarm Regen der Steuerung ist nur dann aktiviert wenn der Sensor in Modalität Kanal Regen eingestellt ist
ES - La condición de Alarma de lluvia en la unidad de control se activa solo cuando el sensor está congurado en el modo de
transmisión del canal de lluvia.

IT - AVVERTENZE EN WARNINGS FR - AVERTISSEMENTS DE WARNHINWEISE ES - ADVERTENCIAS
IT - Il prodotto in oggetto deve essere installato, messo in servizio e controllato periodicamente solo da personale tecnico qualificato nel rispetto delle normative vigenti
riguardanti le coperture automatiche. La superficie sensibile del sensore va pulita periodicamente con un panno umido. SMALTIMENTO DEL PRODOTTO: alla fine dalla vita
utile, l’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto domestico, ma conferito in un centro di raccolta rifiuti elettrici ed elettronici. Con la presente Teleco Automation s.r.l.
dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti essenziali stabiliti dalle direttive LVD/EMC e RED 2014/53/EU. La dichiarazione di conformità può essere consultata sul sito:
www.telecoautomation.com/ce. Nell’ottica di un continuo sviluppo dei propri prodotti, il produttore si riserva il diritto di apportare modiche a dati tecnici e prestazioni senza preavviso.
EN - The product at issue must be installed, commissioned and maintained only by licensed and authorised people, respecting the laws concerning the automatic covers. The
sensitive pad should be cleaned regularly with a damp cloth. PRODUCT DISPOSAL: at the end of this product’s useful life, it must not be disposed of as domestic waste, but must
be taken to a collection centre for waste electrical and electronic equipment. Hereby Teleco automation s.r.l. declares that the product complies with the essential requirements
established by the LVD/EMC et RED (Radio Equipment Directive) 2014/53/EU. The declaration of conformity can be consulted on the web site: www.telecoautomation.com/ce.
In the view of a constant development of their products, the manufacturer reserves the right for changing technical data and features without prior notice.
FR - Le produit en objet doit être installé, mis en service et vérié périodiquement seulement par des techniciens qualiés, conformément aux normes en vigueur pour les appareillages électriques. La
surface sensible du capteur doit être nettoyée régulièrement avec un chiffon humide.ÉLIMINATION DU PRODUIT: à la n de la durée de vie utile de ce produit, il ne doit pas être éliminé comme tout
autre déchet domestique. La Société Teleco Automation s.r.l. déclare que le produit est conforme aux conditions essentielles établies par la directive LVD/EMC et RED 2014/53/EU. La déclaration de
conformité peut être consultée sur le site internet www.telecoautomation.com/ce. Dans l’optique d’un développement continu de ses produits, le constructeur se réserve le droit d’apporter sans préavis
des modications aux données techniques et aux prestations.
DE - Das Produkt darf nur von qualifiziertem technischen Personal unter Einhaltung der geltenden Gesetze installiert werden die automatische Abdeckungen betreffen. Die
Oberfläche des Sensors regelmäßig mit einem feuchten Tuch reinigen. ENTSORGUNG DES GERÄTS: nach dem Ablauf der Nutzungszeit des Gerätes darf es nicht ohne Weiteres
im Hausmüll entsorgt werden, sondern muss zu einer entsprechenden Entsorgungsstelle für elektronische Geräte gebracht werden. Hiermit erklärt Teleco Automation s.r.l., dass
das Produkt den Anforderungen und den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie LVD/EMC entspricht und RED 2014/53/EU. Die Konformitätserklärung kann im Internet unter
www.telecoautomation.com/ce eingesehen werden. Im Zuge einer kontinuierlichen Weiterentwicklung der Produkte behält sich der Hersteller das Recht vor technische Daten und Funktionen ohne
vorherige Ankündigung zu ändern.
ES - El producto en cuestión debe ser instalado, puesto en marcha y mantenido solamente por personas autorizadas y con licencia, respetando la normativa sobre cubiertas automáticas.
La supercie sensible del sensor debe limpiarse regularmente con un paño húmedo. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO: Al nal de su vida útil, el producto no debe desecharse como residuos
domésticos, sino que debe llevarse a un centro de recogida de residuos eléctricos y electrónicos. Por el presente Teleco Automation s.r.l. declara que el producto cumple los requisitos
esenciales y otras disposiciones relevantes establecidos por la Directiva LVD/EMC y RED 2014/53/EU. La declaración de conformidad del producto puede consultarse en la página web
www.telecoautomation.com/ce. Teniendo en cuenta el desarrollo continuo de sus productos, el fabricante se reserva el derecho a modicar los datos técnicos y las características del producto sin previo aviso.

Alimentazione - Power supply - Alimentation - Stromversorgung - Alimentación 24Vdc (25 - 100mA) *
Temperatura di funzionamento - Operating temperature range - Température de fonctionnement
Umgebungstemperatur im Betrieb - Temperatura de funcionamiento -20°C ÷ +50°C
Frequenza ricezione - Reception frequency - Fréquence de réception - Empfangsfrequenz -
Frecuencia de recepción 868.3MHz
Grado di protezione - Protection rating - Degré de protection - Schutzart - Grado de protección IP65
Dimensioni (mm) - Dimensions (mm) - Dimensions (mm) - Abmessungen (mm) - Dimensiones (mm) 130 x 50 x 37
IT - SPECIFICHE TECNICHE EN TECHNICAL SPECIFICATIONS FR - SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
DE TECHNISCHE DATEN ES - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
*IT - < 40mA con funzione riscaldamento disattivata. EN - < 40mA with warming function deactivated. FR - < 40mA avec fonction de chauffage desactivée.
DE - < 40mA mit deaktivierter Beheizungsfunktion. ES - < 40mA con la función de calefacción desactivada.

TELECO AUTOMATION S.R.L.
ITALY
Tel. +39.0438.388511
info@telecoautomation.com
TELECO AUTOMATION FRANCE
FRANCE
Tel. +33.(0)472.145080
info@telecofrance.com
TELECO AUTOMATION GMBH
GERMANY
Tel. +49.(0)8122.9563024
info.de@telecoautomation.com
TELECO AUTOMATION OCEANIA PTY LTD
AUSTRALIA
Tel. +61.(07)5502.7801
info@telecoautomation.com.au
This document is the property of Teleco Automation Srl who reserves all reproduction and copying rights
Other Teleco Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

PKP
PKP DR08-40 instruction manual

Greystone Energy Systems
Greystone Energy Systems HATSRC Installation instructions manual

Lexicon Studio
Lexicon Studio Core-32 LDI-12T installation instructions

Beurer
Beurer WL 75 Instructions for use

SCHUNK
SCHUNK FT-AXIA Series Assembly and operating manual

Honeywell
Honeywell C7046C Product data