manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Teleco
  6. •
  7. Accessories
  8. •
  9. Teleco RAIN103 User manual

Teleco RAIN103 User manual

IT - SENSORE PIOGGIA VIA RADIO 24VDC RISCALDATO PER CENTRALI DI COMANDO COMPATIBILI
EN  24VDC HEATED RADIO RAIN SENSOR TO BE USED WITH COMPATIBLE CONTROL UNITS
FR - CAPTEUR RADIO PLUIE 24VDC CHAUFFÉ POUR CENTRALES DE COMMANDE COMPATIBLES.
DE  BEHEIZTER 24 VDC FUNKREGENSENSOR FÜR KOMPATIBLE STEUERUNGEN
ES - SENSOR DE LLUVIA RADIO 24VDC CALENTADO PARA CENTRALES DE MANDO COMPATIBLES
RAIN103
IT - Codice prodotto EN - Product code
FR - Code du produit DE - Artikelnummer
ES - Codigo del producto
IT - Funzionamento: il sensore rileva la presenza di gocce d’acqua sulla supercie sensibile. E’ possibile abilitare la funzione di riscaldamento in
maniera permanente o solo in caso di allarme pioggia. Il rilevamento dell’allarme pioggia viene fatto con un ritardo di 3s. La sensibilità di misurazione
è congurabile. EN - Functioning - The sensor detects the presence of water drops over the sensitive pad. It’s possible to enable the heating function
in permanently way or only in case of rain alarm. Rain alarm detection is done with a 3s delay. The measurement sensitivity can be congured.
FR - Fonctionnement - Le capteur détecte la présence de goutes de pluie via sa surface sensitive. Il est possible d’activer la fonction de chauffage
de façon permanente ou seulement en cas d’alarme pluie. La détection de l’alarme pluie se fait avec un retard de 3s. La sensibilité de mesurage
peut être congurée. DE - Funktionsweise - Der Sensor ermittelt die Regentropfen auf der sensiblen Oberäche. Die Beheizungsfunktion kann auf
permanente Weise oder nur im Fall von Regenallarm aktiviert werden. Die Regenerkennung hat eine Verzögerung von 3 Sek. Die Sensibilität der
Messung ist kongurierbar. ES - Funcionamiento: el sensor detecta la presencia de gotas de agua por encima de la supercie sensible. Es posible
activar la función de calefacción de forma permanente o solo en caso de alarma de lluvia. La detección de la alarma de lluvia se realiza con un retraso
de 3 segundos. La sensibilidad del sensor es congurable.
IT - INSTALLAZIONE EN  INSTALLATION FR - INSTALLATION DE  INSTALLATION ES - INSTALACIÓN
IT - Funzione riscaldamento (se temperatura < 4°C)
EN - Heating function (if temperature < 4°C)
FR - Chauffage intégré (si la température < 4°C)
DE - Funktion Beheizung (wenn Temperatur < 4°C)
ES - Función de calefacción (si la temperatura < 4°C)
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
IT - Magnete di programmazione
EN - Programming magnet
FR - Aimant de programmation
DE - Programmiermagnet
ES - Magneto de programación
120 mm
75 mm
130 mm
37 mm
50 mm
2900 mm
(Max. 10m)
OFF
IT - Funzione riscaldamento
EN - Heating function
FR - Chauffage intégré
DE - Funktion Beheizung
ES - Función de calefacción
ON
IT - Sensibilità media
EN - Sensitivity medium
FR - Sensibilité moyenne
DE - Empndlichkeit mittel
ES - Sensibilidad media
M
Valori di fabbrica - Default values - Valeurs
prédénie - Standardwerte - Valores predenidos
TELECO AUTOMATION SRL
Via dell’Artigianato, 16 - 31014 Colle Umberto (TV) ITALY
TELEPHONE: ++39.0438.388511 FAX: ++39.0438.388536 - www.telecoautomation.com
DOC.: T797.01
RAIN103 DATE: 18/02/19
This document is the property of Teleco Automation Srl who reserves all reproduction and copying rights
GND (-) nero, black, noir, schwarz, negro
+24V rosso, red, rouge, rot, rojo
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s < 1 s
< 1 s
IT - Avvicinare il magnete di programmazione al sensore 15 volte e tenere vicino.
EN - Get the programming magnet close to the sensor 15 times and keep it close.
FR - Approcher l’ aimant de programmation à le capteur 15 fois et le maintenir approché.
DE - Nähern Sie sich 15-mal dem Sensor mit dem Programmiermagnet und halten Sie diesen nah an den Sensor.
ES - Acercar el magneto de programación al sensor y manténgalo cerca para 15 veces.
blu, blue, bleu, blau, azul
< 1 s < 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s < 1 s
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s< 1 s (3 s)
tenere vicino
keep it close
maintenir approché
nah halten
mantener cerca
rosso, red, rouge,
rot, rojo
...
ON
...
IT - CONFIGURAZIONE CANALI RADIO EN  RADIO CHANNELS CONFIGURATION FR – CONFIGURATION CANAUX RADIO
DE  KONFIGURIERUNG DER FUNKKANÄLE ES - CONFIGURACIÓN DE CANALES RADIO
IT - Procedura per impostare il canale di trasmissione CH7 nei prodotti standard non compatibili - valore di fabbrica = attivato
EN - Procedure to set the transmission channel CH7 in the not compatible products - default value = activated
FR - Procédure pour régler le canal de transmission CH7 dans les produits standards pas compatibles - valeur prédénie = activé
DE - Vorgang um den Sendekanal CH7 in nicht kompatible Standard- Produkte einzustellen - Standardwert = aktiviert
ES - Procedimiento para congurar el canal de transmisión CH7 en productos no compatibles - valores predenidos = activados
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s < 1 s
< 1 s
IT - Avvicinare il magnete di programmazione al sensore 16 volte e tenere vicino.
EN - Get the programming magnet close to the sensor 16 times and keep it close.
FR - Approcher l’ aimant de programmation à le capteur 16 fois et le maintenir approché.
DE - Nähern Sie sich 16-mal dem Sensor mit dem Programmiermagnet und halten Sie diesen nah an den Sensor.
ES - Acercar el magneto de programación al sensor y manténgalo cerca para 16 veces.
blu, blue, bleu, blau, azul
< 1 s < 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s < 1 s
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s< 1 s (3 s)
tenere vicino
keep it close
maintenir approché
nah halten
mantener cerca
rosso/blu,red/blue,
rouge/bleu,rot/blau,
rojo/azul
...
ON
...
IT - Procedura per impostare il canale di trasmissione CH5 nei prodotti standard non compatibili - valore di fabbrica = disattivato
EN - Procedure to set the transmission channel CH5 in the not compatible products - default value = deactivated
FR - Procédure pour régler le canal de transmission CH5 dans les produits standards pas compatibles - valeur prédénie = désactivé
DE - Vorgang um den Sendekanal CH5 in nicht kompatible Standard- Produkte einzustellen - Standardwert = deaktiviert
ES - Procedimiento para congurar el canal de transmisión CH5 en productos no compatibles - valores predenidos = desactivados
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s < 1 s
< 1 s
IT - Avvicinare il magnete di programmazione al sensore 14 volte e tenere vicino.
EN - Get the programming magnet close to the sensor 14 times and keep it close.
FR - Approcher l’ aimant de programmation à le capteur 14 fois et le maintenir approché.
DE - Nähern Sie sich 14-mal dem Sensor mit dem Programmiermagnet und halten Sie diesen nah an den Sensor.
ES - Acercar el magneto de programación al sensor y manténgalo cerca para 14 veces.
blu, blue, bleu, blau, azul
< 1 s < 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s < 1 s
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s< 1 s (3 s)
tenere vicino
keep it close
maintenir approché
nah halten
mantener cerca
blu, blue, bleu, blau,
azul
...
...
IT - Procedura per impostare il canale pioggia nei prodotti compatibili - valore di fabbrica = disattivato
EN - Procedure to set the rain channel in the compatible products - default value = deactivated
FR - Procédure pour régler le canal pluie dans les produits compatibles - valeur prédénie = désactivé
DE - Vorgang um den Kanal Regen in kompatible Produkte einzustellen - Standardwert = deaktiviert
ES - Procedimiento para congurar el canal de lluvia en productos compatibles - valores predenidos = desactivados
ON
IT - Sensibilità EN - Sensitivity FR - Sensibilité DE - Empndlichkeit ES - Sensibilidad
valore di fabbrica; default value;
valeur prédénie; Standardwert;
valor predenido
IT - Avvicinare il magnete di programmazione al sensore e tenere vicino per 5 s. Il LED si accende al valore di sensibilità di
impostato. Avvicinare il magnete tante volte quante richieste per congurare la sensibilità desiderata. Attendere 5sper salvare
il nuovo valore.
EN - Get the programming magnet close to the sensor and keep it close 5 s. The LED switch on to the sensitivity value set. Get
the magnet close as many times as required to congure the desired sensitivity. Wait 5 s to save the new value.
FR - Approcher l’aimant de programmation au capteur et le maintenir approché pendant 5 s. La LED s’allume à la valeur de sensibilité
réglée. Approcher l’aimant pour le nombre de fois requis par la sensibilité souhaitée. Attendre 5spour mémoriser la nouvelle valeur.
DE - Nähern Sie sich dem Sensor mit dem Programmiermagnet und halten Sie diesen 5 Sek. lang nah an den Sensor. Die
LED schaltet ein mit dem eingestellten Sensibilitäts- Wert. Den Magnet so oft dem Sensor nähern, wie erfordert wird um die
gewünschte Sensibilität zu kongurieren. Warten Sie 5 Sek. ab um den neuen Wert zu speichern.
ES - Ponga el magneto de programación al sensor y manténgalo cerca para 5 s. El LED se ilumina al valor de sensibilidad
establecido. Acerque el magneto tantas veces como sea necesario para congurar la sensibilidad deseada. Esperar 5spara
guardar el nuevo valor.
(5 s)
tenere vicino
keep it close
maintenir approché
nah halten
mantener cerca
(5 s)
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
blu, blue
bleu, blau
azul
(1 s)
ON
1
...
ON
Avvicinare - Get close
Approcher - Nähern
Acercar
Sensibilità
Sensitivity
Sensibilité
Empndlichkeit
Sensibilidad
LED blu - Blue LED
LED bleu - Blaue LED
LED azul
ALTA
HIGH
HAUTE
HOCH
ALTO
MEDIA
MEDIUM
MOYENNE
MITTEL
MEDIO
BASSA
LOW
BASSE
NIEDRIG
BAJO
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
...
IT - CONFIGURAZIONE EN  CONFIGURATION FR - CONFIGURATION DE  KONFIGURATION ES - CONFIGURACIÓN
status LED rosso, red LED, LED rouge, rote LED, LED rojo
OK
Allarme pioggia
Rain alarm
Alarme pluie
Regen- Alarm
Alarma de lluvia
ERROR (circuit)
ON
...
1 s
...
...
1 s
...
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
LED
1 s
1 s
IT - SEGNALAZIONI LED EN  LED INDICATIONS FR - INDICATIONS LED DE  LEDANZEIGEN ES - INDICACIONES LED
IT - Funzione riscaldamento - valore di fabbrica = attivato
EN - Heating function - default value = activated
FR - Chauffage intégré - valeur prédénie = activé
DE - Funktion Beheizung - Standardwert = aktiviert
ES - Función de calefacción - valores predenidos = activados
Disattivazione - Deactivation - Désactivation - Deaktivierung - Desactivación (*)
IT -Avvicinare il magnete di programmazione
al sensore 5 volte e tenere vicino.
EN - Get the programming magnet close to
the sensor 5 times and keep it close.
FR - Approcher l’ aimant de programmation
à le capteur 5 fois et le maintenir approché.
DE - Nähern Sie sich 5-mal dem Sensor mit
dem Programmiermagnet und halten Sie
diesen nah an den Sensor.
ES - Acercar el magneto de programación
al sensor y manténgalo cerca para 5 veces.
tenere vicino
keep it close
maintenir approché
nah halten
mantener cerca
< 1 s
blu, blue, bleu, blau, azul IT -Avvicinare il magnete di programmazione
al sensore 4 volte e tenere vicino.
EN - Get the programming magnet close to
the sensor 4 times and keep it close.
FR - Approcher l’ aimant de programmation
à le capteur 4 fois et le maintenir approché.
DE - Nähern Sie sich 4-mal dem Sensor mit
dem Programmiermagnet und halten Sie
diesen nah an den Sensor.
ES - Ponga el magneto de programación al
sensor y manténgalo cerca para 4 veces.
2
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s < 1 s
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s < 1 s
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
rosso, red, rouge,
rot, rojo
...
...
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
IT - Funzione riscaldamento (se temperatura < 4°C) - valore di fabbrica = disattivato
EN - Heating function (if temperature < 4°C) - default value = deactivated
FR - Chauffage intégré (si la température < 4°C) - valeur prédénie = désactivé
DE - Funktion Beheizung (wenn Temperatur < 4°C) - Standardwert = deaktiviert
ES - Función de calefacción (si la temperatura < 4°C) - valores predenidos = desactivados
IT - Avvicinare il magnete di programmazione al sensore 8 volte e tenere vicino.
EN - Get the programming magnet close to the sensor 8 times and keep it close.
FR - Approcher l’ aimant de programmation à le capteur 8 fois et le maintenir approché.
DE - Nähern Sie sich 8-mal dem Sensor mit dem Programmiermagnet und halten Sie diesen nah an den Sensor.
ES - Acercar el magneto de programación al sensor y manténgalo cerca para 8 veces.
3
Disattivazione - Deactivation - Désactivation - Deaktivierung - Desactivación
< 1 s < 1 s < 1 s
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s < 1 s < 1 s
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
IT - Avvicinare il magnete di programmazione al sensore 9 volte e tenere vicino.
EN - Get the programming magnet close to the sensor 9 times and keep it close.
FR - Approcher l’ aimant de programmation à le capteur 9 fois et le maintenir approché.
DE - Nähern Sie sich 9-mal dem Sensor mit dem Programmiermagnet und halten Sie diesen nah an den Sensor.
ES - Acercar el magneto de programación al sensor y manténgalo cerca para 9 veces.
blu, blue, bleu, blau, azul
blu, blue, bleu,
blau, azul
tenere vicino
keep it close
maintenir approché
nah halten
mantener cerca
blu, blue, bleu, blau, azul
blu, blue, bleu, blau, azul
ON
ON
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s < 1 s
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s < 1 s < 1 s
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
tenere vicino
keep it close
maintenir approché
nah halten
mantener cerca
rosso, red, rouge,
rot, rojo
...
ON
...
blu, blue, bleu,
blau, azul
tenere vicino
keep it close
maintenir approché
nah halten
mantener cerca
ON
(*) Si attiva in caso di allarme pioggia - It activates in case of rain alarm
Il s’active en cas d’alarme pluie - Die Beheizung wird bei Regenallarm aktiviert.
Se activa en caso de alarma de lluvia
Attivazione - Activation - Activation - Aktivierung - Activación
(3 s)
(3 s)
(3 s)
(3 s)
IT - Calibrazione del sensore EN - Sensor calibration FR - Calibration du capteur
DE - Kalibrierung des Sensors ES - Calibración del sensor
4
IT - Eseguire la procedura in caso di funzionamento anomalo del sensore. La supercie del sensore deve esser asciutta e pulita e la temperatura ambiente
compresa tra i 5° e 25°C. Non toccare il sensore durante la fase di calibrazione. EN - Execute the procedure in case of abnormal functioning of the sensor.
The sensor surface must be dry and clean and the ambient temperature between 5° and 25°C. FR - Suivre la procedure dans le cas du fonctionnement
anormal du capteur. La surface du capteur doit être sèche et propre et la température ambiante doit être compris entre 5° et 25°C. Ne touchez pas le
capteur pendant la phase de calibration. DE - Bei anomalem Betrieb des Sensors befolgen Sie diese Prozedur. Die Oberäche des Sensors muss trocken
und sauber sein und die Umgebungstemperatur muss zwischen 5° und 25° liegen. Berühren Sie den Sensor während der Kalibrierungsphase nicht.
ES - Seguir el procedimiento en caso de funcionamiento anómalo del sensor. La supercie del sensor tiene que ser seca y limpia y la temperatura ambiente debe
ser comprendida entre 5° y 30°. No toques el sensor durante la fase de calibración.
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s < 1 s
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
IT - Avvicinare il magnete di programmazione al sensore 12 volte e tenere vicino.
EN - Get the programming magnet close to the sensor 12 times and keep it close.
FR - Approcher l’ aimant de programmation à le capteur 12 fois et le maintenir approché.
DE - Nähern Sie sich 12-mal dem Sensor mit dem Programmiermagnet und halten Sie diesen nah an den Sensor.
ES - Acercar el magneto de programación al sensor y manténgalo cerca para 12 veces.
blu, blue, bleu, blau, azul
...
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s < 1 s
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s< 1 s (3 s)
tenere vicino
keep it close
maintenir approché
nah halten
mantener cerca
rosso, red, rouge,
rot, rojo
IT - MEMORIZZAZIONE EN  MEMORIZATION FR - MÉMORISATION DE  SPEICHERUNG ES - MEMORIZACIÓN
IT - Per il suo corretto funzionamento il sensore RAIN103 deve essere memorizzato in modalità compatibile o a coppie in automatico
nel ricevitore che andrà a controllare. Per effettuare la memorizzazione fare riferimento alle istruzioni del ricevitore.
EN - For its proper functioning the RAIN103 sensor must be memorized in compatible or automatic pair mode in the controlled receiver.
Refer to instruction manual of the receiver for the procedure of memorization.
FR - An d’avoir un fonctionnement correct, le capteur RAIN103 doit être mémorisé en modalité produits compatibles ou par couples en
automatique dans le récepteur qu’il devra contrôler. Pour effectuer la mémorisation, il faut se référer à la notice du récepteur.
DE - – Für die korrekte Funktionsweise muss der RAIN103 in den zu steuernden Empfänger in Modalität kompatible Produkte oder
automatisch paarweise eingelernt werden. Für die Einlernung beziehen Sie sich auf die Anleitung des Empfängers.
ES -Para tener un funcionamiento correcto, el RAIN103 debe memorizarse en el modo compatible o parejas automático en el receptor
que tendrá que controlar. Para memorizar, consulte el manual del receptor.
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
LED
IT - Bagnare la supercie del sensore al ne di inviare il segnale radio per la memorizzazione.
EN - Wet the sensitive surface of the sensor in order to send the radio signal for storage.
FR -Mouiller la surface du capteur an d’envoyer le signal radio pour la mémorisation.
DE - Die Oberäche des Sensors befeuchten um die Speicherung des Signals zu ermöglichen.
ES -Humedezca la supercie del sensor para enviar la señal radio para la memorización.
IT - La condizione di Allarme pioggia nella centralina è attivata solo quando il sensore è impostato in modalità di trasmissione
canale pioggia.
EN - The Rain alarm condition in the receiver is activated only when the sensor is set to rain channel transmission mode.
FR - La condition d’Alarme pluie dans la centrale est activée seulement quand le capteur est réglé en modalité de transmission
canal pluie.
DE - Der Zustand Alarm Regen der Steuerung ist nur dann aktiviert wenn der Sensor in Modalität Kanal Regen eingestellt ist
ES - La condición de Alarma de lluvia en la unidad de control se activa solo cuando el sensor está congurado en el modo de
transmisión del canal de lluvia.

Other Teleco Accessories manuals

Teleco RAIN102B User manual

Teleco

Teleco RAIN102B User manual

Teleco RAIN102H User manual

Teleco

Teleco RAIN102H User manual

Popular Accessories manuals by other brands

Quincy lab 140AE-1 operating manual

Quincy lab

Quincy lab 140AE-1 operating manual

HomePro ZIR000 user manual

HomePro

HomePro ZIR000 user manual

DOL 20SCR Technical user guide

DOL

DOL 20SCR Technical user guide

RAB Smart Task installation manual

RAB

RAB Smart Task installation manual

Kemppi KMS 300 quick guide

Kemppi

Kemppi KMS 300 quick guide

Stearns 57,500 Series Installation and service instructions

Stearns

Stearns 57,500 Series Installation and service instructions

iGuzzini TWILIGHT COPENAGHEN manual

iGuzzini

iGuzzini TWILIGHT COPENAGHEN manual

Adelaide Annexe & Canvas Avan Deluxe installation guide

Adelaide Annexe & Canvas

Adelaide Annexe & Canvas Avan Deluxe installation guide

OHAUS 5000 instruction manual

OHAUS

OHAUS 5000 instruction manual

HOME8 WLS1300 quick start guide

HOME8

HOME8 WLS1300 quick start guide

MAXBOTIX MaxSonar quick start guide

MAXBOTIX

MAXBOTIX MaxSonar quick start guide

ioSmart iSmart56 Installation and user guide

ioSmart

ioSmart iSmart56 Installation and user guide

Focusrite Scarlett 18i8 user guide

Focusrite

Focusrite Scarlett 18i8 user guide

Velleman ED38105 user manual

Velleman

Velleman ED38105 user manual

JumpSport SkyBounce user manual

JumpSport

JumpSport SkyBounce user manual

Prima-Temp PRIYA Instructions for use

Prima-Temp

Prima-Temp PRIYA Instructions for use

Tefcold BC85I-BC85I W user manual

Tefcold

Tefcold BC85I-BC85I W user manual

Vaisala WMS302 user guide

Vaisala

Vaisala WMS302 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.