Telesteps Combi User manual

DE
UK
FR
IT
DE


1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28

1 Warnung, Absturzgefahr
2 Zu weiteren Informationen siehe
Benutzerhandbuch
3 Leiter nach der Lieferung überprüfen
Vor jeder Benutzung durch Sichtprüfung
feststellen, dass die Leiter keine Schäden
aufweist und sicher benutzt werden kann.
Beschädigte Leitern nicht benutzen
4 Maximale Gesamtlast 150 kg
5 Leiter nur auf ebenem, tragfähigem
Untergrund benutzen
6 Nicht seitlich hinauslehnen
7 Leiter nicht auf verschmutztem Untergrund
aufstellen
8 Maximal ein Benutzer
9 Mit dem Gesicht zur Leiter auf- und absteigen
10 Beim Auf-/Absteigen gut an der Leiter fest-
halten. Wenn das nicht möglich ist,
zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen treffen
11 Arbeiten, die die Leiter seitlich belasten,
wie seitliches Bohren in harten Materialien,
möglichst vermeiden
12 Beim Benutzen von Leitern keine schweren
oder unhandlichen Gegenstände tragen
13
Leitern nur mit geeignetem Schuhwerk besteigen
14 Leiter nur benutzen, wenn Sie gesundheit-
lich
dazu in der Verfassung sind. Bestimmte
gesundheitliche Gegebenheiten, Alkohol- oder
Drogenkonsum sowie Medikamenteneinnahmen
können bei der Benutzung von Leitern eine
Sicherheitsgefahr darstellen
15 Warnung, Stromschlaggefahr. Mögliche
Gefahren durch elektrischen Strom im
Arbeitsbereich, z. B. durch Oberleitungen
oder andere offene elektrische Ausrüstungen,
feststellen. Aluminiumleitern bei
Stromschlaggefahr nicht benutzen
16 Leiter nicht als Überbrückung verwenden
17 Wenn eine Leiter mit Stabilisierungsstreben
ausgeliefert wird, die vor der erstmaligen
Nutzung durch den Benutzer montiert
werden müssen, ist dies auf der Leiter und
im Benutzerhandbuch beschrieben
18 Leiter für den Hausgebrauch
19 Leiter für den gewerblichen Gebrauch
20 Nicht seitlich von der Stehleiter auf andere
Einrichtungen übersteigen
21 Leiter vor der Benutzung vollständig öffnen
22 Leiter nur mit eingerasteten
Spreizsicherungen benutzen
23
Stehleitern nicht als Anlegeleitern verwenden,
sofern sie nicht dafür vorgesehen sind
24 Bei Mehrzweckleitern, die als Stehleiter oder
Treppenleiter verwendet werden, nicht höher
als die vom Hersteller empfohlenen
Sprossen steigen
25 I Sperrsicherungen prüfen und vor der
Benutzung komplett arretieren II Alle
Sperrsicherungen vor der Benutzung arretieren
26 Anlegeleitern mit Stufen so anlegen, dass die
Stufen waagerecht stehen
27 Für den Zugang zu höheren Ebenen
eingesetzte Leitern mindestens 1 m über die
Abstiegshöhe hinaus ausziehen und ggf.
sichern. Nicht auf den letzten Meter steigen.
28 Leiter nur an entsprechend geeignete
DE

VOR DER BENUTZUNG
• Wenn die Leiter mit Stabilisierungsstreben ausgeliefert wird, diese Streben vor der Benutzung
montieren.
• Die Leiter nach der Lieferung und vor der Benutzung auf einwandfreie Beschaffenheit und
Funktionstüchtigkeit aller Komponenten überprüfen.
• Beschädigte Leitern nicht benutzen.
• Die Leiter nur benutzen, wenn dies Ihr Gesundheitszustand erlaubt. Bestimmte gesundheit-
liche Gegebenheiten, Alkohol- oder Drogenkonsum sowie Medikamenteneinnahmen können
bei der Benutzung von Leitern eine Sicherheitsgefahr darstellen
• Sicherstellen, dass die Leiter für die jeweilige Aufgabe geeignet ist.
• Verunreinigungen, wie Farbspritzer, Schlamm, Öl oder Schnee von der Leiter entfernen.
• Bei gewerblicher Nutzung eine Risikobeurteilung unter Beachtung der Bestimmungen im
Einsatzland durchführen.
•
Mögliche Gefahren durch elektrischen Strom im Arbeitsbereich, z. B. durch Oberleitungen oder ande-
re offene elektrische Ausrüstungen, feststellen. Die Leiter bei Stromschlaggefahr nicht benutzen.
• Vor der Benutzung alle Sperrmechanismen für ausgezogene Sprossen/Stufen überprüfen und
sicherstellen, dass sie eingerastet sind.
• Die Leiter bei Temperaturen zwischen –20 und +60 °C lagern und benutzen.
PRÜFUNGEN VOR JEDER BENUTZUNG
• Die Teleskopstangen (Holme) sind nicht verbogen, verdreht, verbeult, gerissen oder korrodiert
• Die Teleskopstangen sind an den Befestigungsstellen anderer Komponenten unversehrt
• Beschlagteile (Nieten, Schrauben, Bolzen usw.) sind vollständig vorhanden und nicht lose
oder korrodiert
• Die Sprossen sind vollzählig vorhanden und nicht lose, abgenutzt, korrodiert oder beschädigt
•
Die Gelenke zwischen vorderem und hinterem Schenkel sind nicht beschädigt, lose oder korrodiert
• Führungen sind vollzählig vorhanden und rasten am zugehörigen Schenkel einwandfrei ein.
Sie sind nicht beschädigt, lose oder korrodiert
• Gummifüße und Abschlusskappen sind vollzählig vorhanden und nicht lose, abgenutzt,
korrodiert oder beschädigt
• Die gesamte Leiter ist sauber (frei von Schmutz, Lehm, Farbe, Öl und Fett)
• Verriegelungsvorrichtungen sind nicht beschädigt oder korrodiert und funktionieren einwandfrei
Wenn eines der obigen Kriterien bei der Prüfung nicht bestätigt werden kann, die
Leiter NICHT benutzen.
AUSZIEHEN DER LEITER ALS STEHLEITER
1. Die Leiter aufrecht auf einen festen Untergrund stellen. Einen Fuß unten auf die Sprossen
stellen. Die Leiter von oben beginnend ausziehen: Leiter ganz oben festhalten und nach oben
ausziehen, bis das Segment einrastet. Die Segmente nacheinander ausziehen, bis alle
eingerastet sind.
2. Sicherstellen, dass jeweils der rote Sperrriegel unter den Sprossen sichtbar ist. Dadurch wird
angezeigt, dass die Sprossen arretiert sind.
A
DE
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf unserer Telesteps-Teleskopleiter. Dank ihres ein-
zigartigen Designs kann diese Leiter sicher und einfach benutzt werden. Lesen Sie die
Benutzungs-, Pflege- und Wartungsanleitung Ihrer Leiter vor der Benutzung sorgfältig.

C
DE
B
UMSTELLEN ZUR ANLEGELEITER
Die Kombileiter kann auch als Anlegeleiter verwendet werden:
3. Die Leiter aufrecht auf einen waagerechten Untergrund stellen. Einen Fuß unten auf die
Sprossen stellen.
4. Zuerst die hinteren Teleskopsegmente entriegeln. Dafür unten auf der Leiterrückseite die
zwei Sperrriegel nacheinander drücken.
5. Die Kombileiter nach vorn neigen. Die unteren beiden Sprossensegmente auf der Rückseite
zusammenschieben und mit dem Gurt aneinander fixieren.
6. Sicherstellen, dass alle Sprossensegmente auf der Vorderseite der Leiter arretiert sind: Die
roten Sperrriegel unter den Sprossen müssen sichtbar sein.
7. Beim Nutzen der Kombileiter als Anlegeleiter die hintere, zusammengeschobene Leiter-
seite frei herabhängen lassen. Für optimale Sicherheit muss der Aufstellwinkel der Leiter
65–70 Grad betragen.
ZUSAMMENSCHIEBEN DER LEITER
Die Verriegelung der Kombileiter wird mit den vier Sperrriegeln ganz unten gelöst, die sich unter
den vorletzten Sprossen auf jeder Leiterseite befinden. Die Leiter wie folgt zusammenschieben:
8. Die Leiter bei Bedarf reinigen (siehe unten).
9. Beide Schenkel der Kombileiter zusammenklappen. Wenn die Leiter als Anlegeleiter
genutzt wurde, zuerst den Gurt lösen, der die beiden zusammengeschobenen Sprossen
auf der Rückseite zusammenhält.
10. Die Kombileiter aufrecht halten und etwas vom Körper weg neigen. Die Leiter an den
Teleskopstangen festhalten (nicht an den Sprossen), um ein Einklemmen beim Entriegeln
und Zusammenschieben zu vermeiden.
11. Zuerst die Sprossensegmente am hinteren Leiterschenkel entriegeln. Dafür die beiden
untersten Sperrriegel nacheinander eindrücken. Die Arretierung wird automatisch gelöst.
Das Lösen des Verriegelungsmechanismus zeigt sich dadurch, dass die Leiter etwas
zusammenrutscht. Die beiden untersten Sperrriegel auf der Vorderseite der Kombileiter auf
die gleiche Weise eindrücken, um die Arretierung der übrigen Sprossensegmente zu lösen.
Die Kombileiter ist jetzt entriegelt.
12. Die Leiter vorsichtig zusammenschieben. Dabei die Teleskopstangen so anfassen, dass ein
Einklemmen der Finger verhindert wird.
BENUTZUNG
• Die Leiter darf mit maximal 150 kg belastet werden.
• Den letzten Meter einer Teleskopleiter nicht besteigen.
• Die Leiter nur auf tragfähigem Untergrund benutzen.
• Nicht seitlich überlehnen.
• Die Leiter nicht auf verschmutztem Untergrund aufstellen.
• Die Leiter darf nur von maximal einer Person benutzt werden.
• Beim Auf- oder Absteigen die Körpervorderseite der Leiter zuwenden.
• Beim Auf- oder Absteigen gut an der Leiter festhalten. Beim Arbeiten auf der Leiter mit einer
•
Hand festhalten oder zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen treffen, wenn das nicht möglich ist.
• Arbeiten vermeiden, die eine zu große seitliche Belastung verursachen, wie seitliches Bohren
in hartem Untergrund.

DE
• Beim Benutzen von Leitern keine schweren oder unhandlichen Gegenstände tragen.
• Beim Benutzen von Leitern geeignetes Schuhwerk tragen.
• Leitern nur kurzzeitig und für leichte Arbeiten benutzen (Ermüdungsgefahr).
• Leitern nicht im Freien bei schlechtem Wetter einsetzen, z. B. bei starkem Wind.
• Beim Aufstellen der Leiter Kollisionsrisiko mit der Leiter, z. B. durch Fußgänger, Fahrzeuge
oder Türen beachten. Türen (außer Notausgänge) und Fenster im Arbeitsbereich nach
Möglichkeit verschließen.
• Die Leiter nicht als Überbrückung verwenden.
• Das Leiterdesign nicht verändern.
• Die Leiter nicht bewegen, wenn Personen darauf stehen.
•
Die Leiter nicht für Arbeiten in schmutzigen Umgebungen und Arbeiten verwenden, bei denen
• Schmutz anfällt. Bei Verwendung der Leiter bei Maurer-, Beton- oder Malerarbeiten kann die
• Reinigung im Laufe der Zeit erschwert werden, was die Teleskopfunktion beeinträchtigt.
• Diese Leiter ist für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
• Nicht seitlich von der Stehleiter auf andere Einrichtungen übersteigen.
• Leiter vor der Benutzung vollständig ausziehen.
• Leiter nur mit eingerasteten Sicherungsvorrichtungen benutzen.
• Nicht auf den zwei obersten Sprossen/Stufen unter dem oberen Stehleiterscharnier stehen.
REINIGUNG
Aus Sicherheits- und Funktionsgründen ist die Leiter stets sauber zu halten. Das gilt ins-
besondere für die Teleskopstangen und die Sprossensegmente. Verunreinigungen, Späne,
Farbspritzer, Klebstoffreste usw. müssen vor dem Zusammenschieben der Leiter abgewischt
oder abgewaschen werden. Zum Reinigen einen Lappen und etwas Lösungsmittel verwenden.
Nach der Reinigung können die Teleskopstangen mit Silikonspray behandelt werden. Dafür die
Leiter einsprühen und mit einem Lappen trockenwischen. Um Funktionsbeeinträchtigungen zu
vermeiden, muss die Leiter stets trocken sein.
SERVICE UND WARTUNG
Service- und Reparaturarbeiten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden,
das die im jeweiligen Fall geeigneten Maßnahmen bestimmt. Wenden Sie sich zu Service- und
Wartungsarbeiten an den Hersteller oder Händler.
Für eine optimale Sicherheit abgenutzte Gummifüße oder Schutzkappen austauschen. Die Lei-
ter keinesfalls ohne Gummifüße (Gleitschutz) und Schutzkappen benutzen. Die Schutzkappen
verhindern, dass Staub, Metallspäne o. Ä. in die Teleskopstangen gelangen. Neue Gummifüße
und Schutzkappen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler. Aus Sicherheitsgründen dürfen nur
Originalteile verwendet werden.
Zu Service- oder Reparaturarbeiten wenden Sie sich an Ihren Händler, der Ihnen einen autori-
sierten Servicepartner in Ihrer Nähe mitteilt.

TRANSPORT UND LAGERUNG
Um die Teleskopstangen vor Schäden zu schützen, die die Funktion der Leiter beeinträchtigen
können, die Leiter nur komplett zusammengeschoben tragen und transportieren.
Die Leiter wie folgt lagern:
• Nicht unter Bedingungen, die den Zustand der Leiter beeinträchtigen können
(z. B. Feuchtigkeit, Hitze, Nähe zu Heizkörpern usw.).
• Ohne Gefahr der Beschädigung durch Fahrzeuge, schwere Gegenstände oder Verschmutzung.
• An Orten, an dem die Leiter kein Hindernis und keine Stolpergefahr darstellt.
• So, dass sie nicht ohne Weiteres für kriminelle Zwecke genutzt werden kann.
• Bei dauerhafter Aufstellung (z. B. an einem Baugerüst) vor unbefugter Nutzung
(z. B. durch Kinder) geschützt.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Der Hersteller garantiert, dass das Produkt frei von Material- und Produktionsfehlern ist. Falls
Material- oder Produktionsfehler bzw. Schäden, die aufgrund von Material- oder
Produktionsfehlern entstanden sind, nachgewiesen werden können, hat der Käufer Anspruch
auf Reparatur oder Austausch des Produkts gemäß den im Einkaufsland geltenden Gesetzen
über den Verkauf von Verbrauchsgütern.
Der Hersteller haftet für Produktfehler, die innerhalb eines Jahres ab dem ursprünglichen
Kaufdatum auftreten.
Der Hersteller haftet nicht für Produktfehler, die eindeutig auf einen der folgenden
Umstände zurückzuführen sind:
• Das Produkt wurde nicht gemäß der Anleitung benutzt.
• Das Produkt wurde nicht gemäß der Anleitung gereinigt, gepflegt, gewartet, gelagert oder
transportiert.
• Das Produkt wurde umgebaut, modifiziert oder durch äußeren Einfluss oder einen Unfall
beschädigt. Das Produkt wurde unbeabsichtigt durch fremde Gegenstände oder Stoffe
beschädigt.
• Das Produkt wurde überlastet.
• Das Produkt wurde von einem nicht zugelassenen Servicepartner repariert oder es
wurden andere als die Originalteile verwendet.
• Das Produkt wurde falsch installiert.
Normaler Verschleiß gilt nicht als Fehler.
• Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie ist die
• Vorlage der Kaufquittung. Nach der Feststellung eines zu reklamierenden Fehlers
benachrichtigt der Käufer den Händler innerhalb eines angemessenen Zeitraums ab der
Feststellung bzw. innerhalb der im Einkaufsland vorgeschriebenen Frist.
DE

1 Warning, fall from ladder
2
Please see the user manual for more information
3 Inspect the ladder after delivery. Before
every use visually check that the ladder is
not damaged and is safe to use. Do not use
a damaged ladder
4 Maximum total load, 150 kg
5
Do not use the ladder on unlevel or unfirm base
6 Do not overreach
7 Do not erect ladder on contaminated ground
8 Maximum one user
9 Do not ascend or descend unless you are
facing the ladder
10 Keep securing grip on ladder when
ascending/descending. Take additional
safety precautions if you cannot
11 Avoid work that imposes a sideways load
on ladders, such as side-on drilling through
solid materials
12 Do not carry equipment which is heavy or
difficult to handle while using the ladder
13 Do not wear unsuitable footwear when
climbing the ladder
14
Do not use a ladder if you are not fit. Certain
medical conditions or medication, alcohol or
drug abuse could make ladder use unsafe
15 Warning, electricity hazard. Identify any
electrical risks in the work area, such
as overhead lines or other exposed electrical
equipment, and do not use aluminum
ladders where electrical risk occur
16 Do not use the ladder as a bridge
17 If a ladder is delivered with stabilizer bars
and these bars should be fixed by the user
before the first use this shall be described
on the ladder and in the user instruction
18 Ladder for domestic use
19 Ladder for professional use
20 Do not step othe side of standing ladder
onto another surface
21 Open the ladder fully before use
22 Use the ladder with restraint devices
engaged only
23 Standing ladders shall not be used as a
leaning ladder unless it is designed to do so
24 Do not climb above the rung recommended
by the producer, ofa combinationladder
used in thestandingladder position, or in the
stairway position
25 Locking devices shall be checked and be
fully locked before use II All locking devices
must be locked before use
26 Leaning ladders with steps shall be used
that the steps are in a horizontal position
27 Ladders used for access to a higher level
shall be extended at least 1 m above the
landing point and secured, if necessary.
Do not stand on last meter.
28
Do not leanthe ladder against unsuitable surfaces
Congratulations on your purchase of your Telesteps telescopic ladder. The unique
design features ensure that a Telesteps ladder is safe and easy to use. Before use,
please read the instructions carefully on how to use, manage and maintain your ladder.
UK

BEFORE USE
• If the ladder is delivered with stabilizer bar(s), the bar(s) should be fixed by the user
before use of the ladder.
• Inspect the ladder after delivery and before use to confirm condition and operation of all parts.
• Do not use a damaged ladder.
• Ensure that you are fit enough to use a ladder. Certain medical conditions or medication,
alcohol or drug abuse could make ladder use unsafe.
• Ensure the ladder is suitable for the task.
• Remove any contamination from the ladder such as wet paint, mud, oil or snow.
• For professional use a risk assessment should be carried out respecting the legislation in the
country of use.
• Identify any electrical risks in the work area, such as overhead lines or other exposed electrical
equipment and do not use the ladder where electrical risks occur.
•
Make sure all locking mechanisms for all extended rungs/steps are checked and locked before use.
• The ladder shall be used/stored in temperatures between -20 - +60 degrees °C.
BEFORE USE, ALWAYS CHECK;
• The stiles (uprights) are not bent, bowed, twisted, dented, cracked or corroded
• The telescopic tubes around the fixing points for other components are in good condition
• Fixings (usually rivets, screws or bolts) are not missing, loose or corroded
• Rungs are not missing, loose, excessively worn, corroded or damaged
• Hinges between front and rear sections are not damaged, loose or corroded
• Guide brackets are not missing, damaged, loose or corroded and engage properly on the
mating stile
• Rubber feet and end caps are not missing, loose, excessively worn, corroded or damaged
• The entire ladder is free from contaminants (e.g. dirt, mud, paint, oil or grease)
• Locking catches are not damaged or corroded and function correctly
If any of the above checks cannot be fully satisfied, you should NOT use the ladder.
OPENING THE LADDER INTO A FREESTANDING LADDER
1. Position the ladder upright on a firm surface. Place one foot on the bottom rungs. Begin to
open the ladder from the top by pulling it upwards until the rung section locks and continue
doing so rung by rung until all sections are locked.
2.
Check that the red locking device under each rung is visible, which indicates that the section is locked.
CONVERTING TO A LEANING LADDER
The Combi ladder can also be used as a leaning ladder:
3. Position the ladder upright on a level surface. Place one foot on the bottom rungs.
4. First unlock the rear rung sections by pressing in the two bottom locking catches, on the rear
part of the ladder, one at a time.
5. Lean the Combi ladder forwards. Slide together the lower two rear rung sections and secure
the belt around both rungs so they are held together.
6. Check that the red locking device, on the front part of the ladder, under each rung is visible,
which indicates that the section is locked.
7. Use the Combi ladder as a leaning ladder with the rear folded ladder side hanging free.
Position the ladder in an angle of 65-75 degrees for optimal safety.
A
B
UK

C
CLOSING THE LADDER
The Combi ladder is unlocked using the four locking clamps at the bottom, below the next
to last rungs on each side of the ladder. Close as follows:
8. Clean the ladder if required (see below).
9. Fold both sides of the Combi ladder together. If the ladder has been used as a leaning
ladder, you must first loosen the belt between the two joint back rungs.
10. Hold the Combi upright and lean it slightly away from you. Hold the tubes, not the
rungs, so that you don’t trap your fingers when the ladder unlocks and closes.
11. First unlock the rung sections furthest from you by pressing the two bottom locking
clamps, one at a time. The rung sections unlock automatically. You will feel the
locking mechanism loosening slightly as the ladder folds up. Push in both of the lower
locking clamps on the side of the Combi ladder that is closest to you, in the same
way, to unlock the remainder of the rung sections. The Combi ladder is now unlocked.
12. Close the ladder carefully by holding both hands on the stiles in such a way so you do
not catch your fingers.
USE
• The maximum total load is 150 kg.
• Do not climb on the last meter of a telescopic ladder.
• Do not use the ladder on unfirm surface.
• Do not overreach.
• Do not erect ladder on contaminated ground.
• Maximum one person on the ladder at a time.
• Face the ladder when ascending and descending.
• Keep a secure grip on the ladder when ascending and descending. Maintain a handhold
whilst working from a ladder or take additional safety precautions if you cannot.
• Avoid work that imposes a sideways load on ladders, such as side-on drilling through
solid materials.
• Do not carry equipment which is heavy or difficult to handle while using a ladder.
• Wear suitable footwear when climbing a ladder.
• Ladders should only be used for light work of short duration (tiredness is a risk).
• Do not use the ladder outside in adverse weather conditions, such as strong wind.
• When positioning the ladder take into account risk of collision with the ladder e.g. from
pedestrians, vehicles or doors. Secure doors (not fire exits) and windows where possible
in the work area.
• Do not use the ladder as a bridge.
• Do not modify the ladder design.
• Do not move a ladder while standing on it.
• Do not use the ladder for dirty work or in dirty environments. If, for example, the ladder
is used for bricklaying, concreting or painting, over time it may be hard to keep it clean,
impairing the telescopic function.
• This ladder is for professional use.
• Do not step of the side of a standing ladder onto another surface.
• Open the ladder fully before use.
• Use the ladder with restraint devices engaged only.
• Do not stand on the top two steps/rungs below the top hinge of the standing ladder.
UK

CLEANING
For safety and functionality reasons the ladder, particularly the stiles and rungs, must always be
kept clean. Dirt, filings, paint spots, glue etc. must be wiped away before the ladder is closed.
Clean the ladder using a rag and a small amount of solvent. If needed, when clean, the teles-
copic tubes can be treated with silicon spray. Spray in the tube and wipe dry. The ladder must
always be kept dry so that dust does not impair its functionality.
SERVICE & MAINTENANCE
Any service or repair work must always be carried out by an authorized service workshop, which
determines suitable action in each individual case. Please contact the producer or distributor for
service & maintenance.
If rubber feet or end-caps are getting worn, replace these for optimal safety. Never use the ladder
without rubber feet (slip protection) and end-caps to prevent dust, metal chips or similar from
getting into the tubes. New feet/end caps can be obtained from retailers. Only original spare
parts may be used for safety reasons.
In case of service or repair contact your retailer to find the location of your nearest authorized
service partner.
TRANSPORT & STORAGE
Always carry and transport the ladder completely closed and compacted to protect the telescopic
tubes from any damage that can impair the functionality of the ladder.
The ladder shall be stored:
• Away from areas where its condition could deteriorate more rapidly (e.g. dampness, excessive
heat, exposed to the elements)
• Where it cannot be damaged by vehicles, heavy objects, or contaminants.
• Where it cannot cause a trip hazard or an obstruction.
• Where it cannot be easily used for criminal purposes.
• Permanently positioned (e.g. scaffolding), or/and secured against unauthorized climbing
(e.g. by children)
GUARANTEE CONDITIONS
The manufacturer guarantees that the product is free from material or manufacturing faults. If
material or manufacturing faults, or damage due to material or manufacturing faults, can be pro-
ven, the buyer is entitled to have the product repaired or replaced in accordance with the local
laws concerning sales of consumer goods in the country of purchase.
The manufacturer is responsible for faults in the product, for one year from the purchase date.
The manufacturer is not responsible for faults in the product, if it is clear that the fault is due to it:
• Not being used as described in the instructions.
•
Not being cleaned, cared for, maintained, stored or transported in accordance with the instructions.
• Being rebuilt, modified or subjected to other external damage or accident unintentionally
being damaged by any object or substance.
• Being overloaded
•
Being repaired by an unauthorized service partner or if non-original spare parts have been used.
• Being incorrectly set up.
Normal wear and tear are not considered as faults.
Proof of purchase must be presented for any guarantee claims. If the purchaser wishes to make
a claim regarding a fault, the retailer must be notified of the fault within a reasonable time after
the fault has been discovered, or within the time period regulated by the country of purchase.
UK

FR
1 Attention, chute de l’échelle
2 Voir le manuel de l’utilisateur pour plus
d’informations
3 Inspectez l’échelle après livraison. Avant
chaque utilisation, contrôlez visuellement
que l’échelle n’est pas endommagée et
qu’elle peut être utilisée en toute sécurité.
N’utilisez pas une échelle endommagée.
4 Charge totale maximale, 150 kg
5 N’utilisez pas l’échelle sur une base inégale
ou instable
6 Ne vous penchez pas
7
Ne dressez pas l’échelle sur un sol contaminé
8 Un utilisateur maximum
9
Montez et descendez toujours face à l’échelle
10
Tenez-vous à l’échelle lorsque vous montez/
descendez. Si ce n’est pas possible, prenez des
précautions de sécurité supplémentaires.
11 Évitez les travaux qui imposent une charge
latérale sur les échelles, par exemple le
perçage latéral de matériaux solides
12 Ne portez pas d’équipement lourd ou diffici-
le à manipuler lorsque vous utilisez l’échelle
13
Ne portez pas de chaussures inadaptées
lorsque vous montez sur l’échelle 1 m au-dess-
us du point de descente et fixées si nécessaire.
Ne vous tenez pas sur le dernier mètre.
14 N’utilisez pas une échelle si vous n’êtes pas
e
n bonne forme. Certaines pathologies cer-
tains traitements, l’abus d’alcool ou de
drogues peuvent être incompatibles avec
l’utilisation d’une échelle en toute sécurité
15
Attention, danger électrique. Identifiez les
risques électriques dans la zone de travail,
par exemple les lignes aériennes ou les autres
équipements électriques exposés, et n’utilisez
pas d’échelle en aluminium en cas de risque
électrique.
16 N’utilisez pas l’échelle comme un pont
17 Si une échelle est fournie avec des barres
stabilisatrices et que ces barres doivent
être fixées par l’utilisateur avant la première
utilisation, ceci doit figurer sur l’échelle et
dans les consignes aux utilisateurs.
18 Échelle destinée à un usage domestique
19 Échelle destinée à un usage professionnel
20 Ne descendez pas de l’échelle autostable
vers une autre surface en hauteur
22 Utilisez toujours l’échelle avec les dispositifs
de retenue engagés
21 Ouvrez entièrement l’échelle avant utilisation
23 Les échelles autostables ne doivent pas être
utilisées comme échelles d’appui sauf si
elles sont conçues à cette fin
24
Ne montez pas plus haut que le barreau
recommandé par le fabricant sur une échelle
combinée utilisée en autostable ou dans un
escalier
25 I Contrôlez et fermez entièrement les
dispositifs de verrouillage avant utilisation II
Fermez tous les dispositifs de verrouillage
avant utilisation
26 Les échelles d’appui avec des marches
doivent être utilisées de façon que les mar
ches soient en position horizontale
27
Les échelles utilisées pour accéder à un ni veau
supérieur doivent être déployées au moins
28 N’appuyez pas l’échelle contre des surfaces
inadaptées

FR
Merci d’avoir acheté une échelle télescopique Telesteps. Grâce à son design uni-
que, l’échelle Telesteps est sûre et simple à utiliser. Avant de l’utiliser, veuillez lire
attentivement les consignes d’utilisation et d’entretien de l’échelle.
AVANT UTILISATION
• Si l’échelle est fournie avec des barres stabilisatrices, ces barres doivent être fixées par
l’utilisateur avant l’utilisation de l’échelle.
• Inspectez l’échelle après livraison et avant utilisation pour vous assurer de son bon état et
du fonctionnement de toutes les pièces.
• N’utilisez pas une échelle endommagée.
• Assurez-vous d’être suffisamment en forme pour utiliser une échelle. Certaines pathologies,
certains traitements, l’abus d’alcool ou de drogues peuvent être incompatibles avec l’utilisa-
tion d’une échelle en toute sécurité.
• Assurez-vous que l’échelle est adaptée à la tâche.
• Nettoyez l’échelle de toutes les saletés telles que la peinture humide, la boue, l’huile ou la neige.
• Pour un usage professionnel, une évaluation des risques doit être réalisée dans le respect
de la législation du pays d’utilisation.
• Identifiez les risques électriques dans la zone de travail, par exemple les lignes aériennes
ou les autres équipements électriques exposés, et n’utilisez pas l’échelle en cas de risque
électrique.
• Contrôlez et fermez tous les mécanismes de verrouillage des barreaux/marches déployés
avant utilisation.
• L’échelle doit être utilisée/stockée à des températures comprises entre -20 et +60 degrés °C.
À VÉRIFIER AVANT CHAQUE UTILISATION
• Les montants (verticaux) ne sont pas pliés, cintrés, tordus, cabossés, fissurés ou corrodés
• Les tubes télescopiques sont en bon état au niveau des points de fixation des autres
composants
• Les fixations (généralement rivets, vis ou boulons) sont toutes présentes, bien serrées et
non corrodées
• Les barreaux sont présents, bien serrés et ne présentent pas de signes d’usure, de corrosion
ou d’autres dommages
• Les charnières entre les sections avant et arrière sont bien serrées et ne présentent pas de
signes de corrosion ou d’autres dommages
• Les supports de guidage sont présents, bien serrés, ne présentent pas de signes d’usure ou
d’autres dommages et s’engagent correctement sur le montant
• Les pieds en caoutchouc et les capuchons sont présents, bien serrés et ne présentent pas de
signes d’usure, de corrosion ou d’autres dommages
• Toute l’échelle est propre (pas de saleté, de boue, de peinture, d’huile ou de graisse)
• Les loquets de verrouillage ne sont ni endommagés ni corrodés et fonctionnent correctement
Si l’un des contrôles ci-dessus n’est pas satisfaisant, n’utilisez PAS l’échelle.
A- DÉPLOYER L’ÉCHELLE EN POSITION AUTOSTABLE
1. Placez l’échelle à la verticale sur une surface stable. Placez un pied sur les barreaux inférieurs. Com-
mencez à déployer l’échelle par le haut en la tirant vers le haut jusqu’à ce qu’une section s’enclen-
che, et continuez de même barreau par barreau jusqu’à ce que toutes les sections soient verrouillées.

FR
2. Vérifiez que le dispositif de verrouillage rouge en dessous de chaque barreau est visible,
ce qui indique que la section est verrouillée.
B – TRANSFORMER EN ÉCHELLE D’APPUI
L’échelle combinée peut aussi être utilisée en appui :
3. Placez l’échelle à la verticale sur une surface plane. Placez un pied sur les barreaux inférieurs.
4. Débloquez les sections arrière en appuyant sur les deux loquets de verrouillage inférieurs à
l’arrière de l’échelle, un à la fois.
5. Inclinez l’échelle combinée vers l’avant. Repliez les deux sections arrière inférieures et
attachez la sangle autour des deux barreaux pour les tenir ensemble.
6. Vérifiez que le dispositif de verrouillage rouge, à l’avant de l’échelle, en dessous de chaque
barreau est visible, ce qui indique que la section est verrouillée.
7. Utilisez l’échelle combinée en appui avec le côté arrière de l’échelle plié et pendu dans le
vide. Positionnez l’échelle à un angle de 65-75 degrés pour une sécurité optimale.
C – FERMER L’ÉCHELLE
Déverrouillez l’échelle combinée à l’aide des quatre pinces de verrouillage en bas, sur le troi-
sième barreau en partant du bas, de chaque côté de l’échelle. Fermez-la comme suit:
8. Nettoyez l’échelle si nécessaire (voir ci-dessous).
9. Repliez les deux côtés de l’échelle combinée. SI l’échelle a été utilisée en appui, détachez
d’abord la sangle entre les deux barreaux arrière attachés.
10. Tenez l’échelle combinée à la verticale et inclinez-la légèrement en l’éloignant de vous.
Tenez les tubes et pas les barreaux afin de ne pas vous coincer les doigts quand l’échelle se
déverrouille et se referme.
11. Débloquez les sections en les éloignant le plus possible de vous et en appuyant sur les
deux étriers de verrouillage inférieurs, un à la fois. Les sections se déverrouillent automa
tiquement. Vous sentirez le mécanisme de verrouillage se desserrer légèrement pendant
que l’échelle se replie. Poussez les deux étriers de verrouillage inférieurs sur le côté de
l’échelle combinée le plus proche de vous, de la même façon, pour déverrouiller les
sections restantes. L’échelle combinée est à présent déverrouillée.
12. Fermez soigneusement l’échelle en vous accrochant des deux mains aux montants de
façon à ne pas vous coincer les doigts.
UTILISATION
• La charge totale maximale est de 150 kg.
• Ne montez pas sur le dernier mètre d’une échelle télescopique.
• N’utilisez pas l’échelle sur une base instable.
• Ne vous penchez pas.
• Ne dressez pas l’échelle sur un sol contaminé.
• Une personne maximum à la fois sur l’échelle.
• Restez face à l’échelle lorsque vous montez et descendez.
• Tenez-vous à l’échelle lorsque vous montez et descendez. Tenez-vous à une poignée lorsque
vous travaillez depuis une échelle ou, si ce n’est pas possible, prenez des précautions de
sécurité supplémentaires.

FR
• Évitez les travaux qui imposent une charge latérale sur les échelles, par exemple le perçage
latéral de matériaux solides
• Ne portez pas d’équipement lourd ou difficile à manipuler lorsque vous utilisez l’échelle
• Portez des chaussures adaptées lorsque vous montez sur l’échelle.
• Les échelles ne doivent être utilisées que pour des travaux légers de courte durée (attention
au risque de fatigue).
• N’utilisez pas l’échelle en extérieur par mauvais temps, par exemple par vent fort.
• Lorsque vous positionnez l’échelle, tenez compte du risque de collision avec l’échelle, par
exemple pour les piétons, les véhicules ou les portes. Si possible, fermez et sécurisez les
portes (sauf les issues de secours) et les fenêtres dans la zone de travail.
• N’utilisez pas l’échelle comme un pont.
• Ne modifiez pas la conception de l’échelle.
• Ne déplacez pas l’échelle lorsque quelqu’un se tient dessus.
• N’utilisez pas l’échelle pour des travaux sales ou dans des environnements sales. Si l’échelle
est utilisée par exemple pour poser des briques, bétonner ou peindre, elle peut se salir avec
le temps, ce qui entrave la fonction télescopique.
• Cette échelle est destinée à un usage professionnel.
• Ne descendez pas de l’échelle autostable vers une autre surface en hauteur.
• Ouvrez entièrement l’échelle avant utilisation.
• Utilisez toujours l’échelle avec les dispositifs de retenue engagés
• Ne vous tenez pas sur les deux marches/barreaux supérieurs en dessous de la charnière
supérieure de l’échelle autostable.
NETTOYAGE
Pour des raisons de sécurité et de fonctionnalité, l’échelle, et en particulier les montants et
les barreaux, doivent toujours être parfaitement propres. Nettoyez les saletés, les limailles, les
taches de peinture, la colle, etc. avant de fermer l’échelle. Nettoyez l’échelle avec un chiffon et
un petit peu de solvant. Si nécessaire, après avoir nettoyé les tubes télescopiques, traitez-les
avec un spray de silicone. Pulvérisez dans le tube et séchez au chiffon. L’échelle doit toujours
rester sèche pour que la poussière n’entrave pas son fonctionnement.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Tous les travaux d’entretien ou de réparation doivent toujours être effectués par un atelier
d’entretien agréé, qui détermine les mesures à prendre au cas par cas. Veuillez contacter le
fabricant ou le distributeur pour l’entretien et la maintenance.
Si les pieds en caoutchouc ou les capuchons présentent des signes d’usure, remplacez-les
pour une sécurité optimale. N’utilisez jamais l’échelle sans pieds en caoutchouc (protection
antidérapante) ni sans capuchon afin d’empêcher la poussière, les éclats de métal ou des
matières similaires de pénétrer dans les tubes. Vous pouvez vous procurer de nouveaux pieds/
capuchons auprès des détaillants. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que des pièces de
rechange d’origine.
Pour tout entretien ou réparation, contactez votre détaillant pour connaître le partenaire d’entre-
tien agréé le plus proche de chez vous.

FR
TRANSPORT ET STOCKAGE
Fermez toujours complètement l’échelle avant de la transporter afin de protéger les tubes téles-
copiques de tout dommage susceptible d’entraver le fonctionnement de l’échelle.
Stockez l’échelle:
• À l’abri des facteurs susceptibles de l’endommager rapidement (tels que l’humidité, la
chaleur excessive, les intempéries)
• Dans un lieu où elle ne peut pas être endommagée par des véhicules, des objets lourds
ou des contaminants.
• Dans un lieu où elle ne peut pas provoquer une chute ou une obstruction.
• Dans un lieu où elle ne peut pas être facilement utilisée à des fins criminelles.
• Dans une position permanente (échafaudage, par exemple) et/ou protégée contre tout accès
non autorisé (par des enfants, par exemple)
GARANTIE
Le fabricant garantit que le produit est exempt de défauts matériels ou de fabrication. Si
des défauts matériels ou de fabrication, ou des dommages dus à des défauts matériels ou de
fabrication peuvent être prouvés, l’acheteur a droit à la réparation ou au remplacement
du produit conformément à la législation locale relative à la vente de biens de consommation
dans le pays d’achat.
Le fabricant est responsable des défauts du produit pendant un an à compter de la date d’achat.
Le fabricant n’est pas responsable des défauts du produit s’il est évident que le défaut est dû à:
• Une utilisation non conforme aux instructions.
• Un nettoyage, un entretien, une maintenance, un stockage ou un transport non conforme
aux instructions.
• Une reconstruction, une modification ou un autre dommage ou accident non intentionnel dû
à un objet ou une substance.
• Une surcharge.
• Une réparation par un partenaire d’entretien non agréé ou l’utilisation de pièces tierces.
• Une mauvaise installation.
L’usure normale n’est pas considérée comme un défaut.
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande en garantie. Si l’acheteur souhaite
introduire une réclamation pour un défaut, il doit signaler ledit défaut au vendeur dans un délai
raisonnable après la découverte du défaut ou dans le délai prévu par la loi du pays d’achat.

IT
1 Avvertenza - Caduta dalla scala
2 Per ulteriori informazioni, consultare il
manuale di istruzioni
3 Dopo la consegna, ispezionare la scala.
Prima di ogni utilizzo, controllare visivamente
che la scala non sia danneggiata e sia sicura
per l’uso. Non utilizzare una scala danneggiata
4 Carico complessivo max. 150 kg
5 Non utilizzare la scala su un dislivello o una
base non stabile
6 Non sporgersi
7 Non sistemare la scala su un terreno
contaminato
8 Max. un utilizzatore
9 Scendere e salire rivolgendosi verso la scala
10 Accertarsi di afferrare la scala durante la
salita/discesa. Qualora non fosse possibile,
adottare ulteriori misure di sicurezza
11
Evitare lavori che richiedano lo spostamento
laterale del peso, come l’uso di trapani per
praticare fori in una parete di materiale solido
12 Non trasportare attrezzature pesanti o poco
maneggevoli mentre si utilizza la scala
13 Non indossare calzature inadatte per salire
sulla scala
14
Non utilizzare la scala se non si è in condizi-
oni fisiche ottimali. Determinati farmaci o
condizioni cliniche, l’abuso di alcol o di droghe
possono rendere pericoloso l’uso della scala.
15
Avvertenza - Rischio di scossa elettrica. Indivi-
duare eventuali rischi di natura elettrica
nell’area di lavoro, quali cavi aerei o appa
recchiature elettriche esposte di altro tipo,
e non utilizzare scale in alluminio in presenza
di rischio elettrico
16 Non utilizzare la scala come ponte
17 Se la scala viene consegnata provvista di
barre stabilizzatrici il cui montaggio è a
carico dell’utente, prima del primo utilizzo le
indicazioni devono trovarsi descritte sulla
scala e nelle istruzioni per l’utente
18 Scala per uso domestico
19 Scala per uso professionale
20 Non passare lateralmente da una scala
pieghevole a un’altra superficie
21 Aprire completamente la scala prima di
utilizzarla
22 Utilizzare la scala solo con dispositivi di
trattenuta agganciati
23 Le scale pieghevoli non devono essere
utilizzare come scale da appoggio salvo nel
caso in cui siano state progettate allo scopo
24
Non salire oltre il piolo consigliato dal produt-
tore, di una scala trasformabile posta in posi
zione di scala doppia, o in posizione a scaletta
25 I I dispositivi di bloccaggio devono essere
controllati e bloccati fino in fondo prima
dell’uso II Tutti i dispositivi di fermo devono
essere bloccati prima dell’uso
26 Le scale doppie con gradini vanno
utilizzate in maniera che i gradini siano in
posizione orizzontale
27 Le scale utilizzate per accedere a livelli
superiori devono essere allungate di almeno
1 m sopra il punto di arrivo e fissate, se
necessario. Non sostare sull’ultimo metro.
28 Non appoggiare la scala su superfici non adatte

IT
Complimenti per aver acquistato la scala telescopica Telesteps. Le sue particolari caratteris-
tiche di progettazione rendono la scala Telesteps facile da utilizzare. Prima dell’uso, legge-
re attentamente le istruzioni relative all’uso, alla gestione e alla manutenzione della scala.
PRIMA DELL’USO
• Se la scala è fornita di barre stabilizzatrici, queste devono essere fissate prima di utilizzarla.
• Ispezionare la scala dopo la consegna e prima dell’uso per verificarne la condizione il
funzionamento in ogni sua parte.
• Non utilizzare una scala danneggiata.
• Accertarsi dell’idoneità della propria condizione fisica prima di utilizzare la scala. Determi
nati farmaci o condizioni cliniche, l’abuso di alcol o di droghe possono, rendere pericoloso
l’uso della scala.
• Verificare che la scala sia adatta all’attività da svolgere.
• Eliminare eventuali materiali presenti sulla scala, come ad esempio vernice fresca, fango,
olio o neve.
• Se per uso professionale, è consigliabile eseguire una valutazione dei rischi in conformità
alle normative vigenti nel Paese in cui la scala viene utilizzata.
• Individuare eventuali rischi di natura elettrica nell’area di lavoro, quali cavi aerei o apparec
chiature elettriche esposte di altro tipo, e non utilizzare la scala in presenza di rischio elettrico.
• Prima dell’uso, accertarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio dei pioli/gradini allungati
siano controllati e bloccati.
• La scala va utilizzata e conservata a temperature tra -20 e +60 °°C.
PRIMA DELL’USO, CONTROLLARE SEMPRE CHE:
• I montanti non siano piegati, torti, storti, battuti, spaccati o corrosi
• Le aste telescopiche sui punti di fissaggio di altri componenti siano integre
• La viteria (rivetti, viti o dadi) non manchino, non siano allentati e non sia corrosi
• I pioli non manchino, non siano allentati, eccessivamente usurati, corrosi o danneggiati
• Le cerniere poste tra la sezione anteriore e posteriore non siano danneggiate, allentate o corrose
• Le staffe guida non manchino, non siano danneggiate, allentate o corrose e siano corretta-
mente inserite nel montante di accoppiamento
• I piedini in gomma e le protezioni terminali non siano mancanti, allentati, eccessivamente
usurati, corrosi o danneggiati
• Tutta la scala sia pulita (priva di sporco, fango, vernice, olio o grasso)
• I dispositivi di bloccaggio non siano danneggiati o corrosi e funzionino correttamente
In presenza delle condizioni elencate sopra, NON usare la scala.
A- APERTURA DELLA SCALA IN POSIZIONE DOPPIA
1. Posizionare la scala in posizione verticale su una superficie solida. Collocare un piede sul
piolo più basso. Iniziare aprendo la scala dalla parte superiore tirandola verso l’alto fino a
che la sezione del piolo si blocca, quindi continuare allo stesso modo piolo dopo piolo fino a
quando non saranno tutti bloccati.
2. Controllare che il dispositivo di blocco rosso posto sotto ciascun piolo sia visibile, poiché ciò
indica che la sezione è bloccata.

IT
B – POSIZIONAMENTO COME SCALA DA APPOGGIO
La scala trasformabile può essere utilizzata anche come scala da appoggio:
3. Posizionare la scala in posizione verticale su una superficie piana. Collocare un piede sul
piolo più basso.
4. Innanzitutto, bloccare le sezioni dei pioli posteriori premendo verso l’interno i due blocchi
di fondo, sul retro della scala, uno alla volta.
5. Inclinare in avanti la scala. Far scorrere insieme le due sezioni di pioli posteriori e fissare
la cinghia attorno a entrambi per tenerli uniti.
6. Controllare che il dispositivo di bloccaggio rosso, sul davanti della scala, sia visibile sotto
ciascun piolo, indicante che la sezione è bloccata.
7.
Utilizzare la scala trasformabile come scala da appoggio con il lato posteriore ripiegato che
risulta libero. Per la massima sicurezza, posizionare la scala con un’angolazione di 65-75 gradi.
C – CHIUSURA DELLA SCALA
La scala trasformabile si sblocca utilizzando i quattro dispositivi di bloccaggio della base,
posti sotto il penultimo piolo su entrambi i lati. Chiuderla nel modo seguente:
8. Se necessario, pulire la scala (vedere di seguito).
9. Piegare entrambi i lati della scala. Se è stata usata come scala da appoggio, è prima
necessario allentare la cinghia tra i due pioli di snodo posteriori.
10. Tenere la scala in verticale e allontanarla dal corpo. Reggere la scala afferrandola dalle aste
telescopiche, non dai pioli, per evitare che le dita restino intrappolate durante lo sblocco e
la chiusura.
11. Innanzitutto, sbloccare le sezioni di pioli più lontane premendo i due dispositivi di bloc
caggio di base, uno alla volta. I pioli si sbloccano automaticamente. Si percepirà l’allena
mento del meccanismo di blocco mentre la scala si ripiega. Allo stesso modo, premere
verso l’interno entrambi i dispositivi di bloccaggio laterali più bassi della scala per
sbloccare le sezioni restanti. A questo punto la scala trasformabile è sbloccata.
12. Chiudere la scala con cautela tenendo entrambe le mani sulle aste in maniera che le dita
non restino incastrate.
UTILIZZO
• Il carico massimo ammesso è 150 kg.
• Non salire sull’ultimo metro della scala telescopica.
• Non utilizzare la scala su una superficie instabile.
• Non sporgersi.
• Non sistemare la scala su un terreno contaminato.
• Massimo una persona alla volta sulla scala.
• Stare rivolti verso la scala per salire e scendere.
• Mantenere una presa sicura sulle aste durante la discesa e la salita. Afferrare saldamente
la scala durante il lavoro da svolgere oppure, nel caso non fosse possibile, adottare ulteriori
misure di sicurezza.
• Evitare lavori che richiedano lo spostamento laterale del peso, come l’uso di trapani per
praticare fori in una parete di materiale solido.
• Non trasportare attrezzature pesanti o poco maneggevoli mentre si utilizza la scala.
• Nel salire sulla scala, indossare calzature adeguate.
Table of contents
Languages:
Other Telesteps Ladder manuals

Telesteps
Telesteps Prime User manual

Telesteps
Telesteps 100-1540-01 User manual

Telesteps
Telesteps 1000L User manual

Telesteps
Telesteps 60927 User manual

Telesteps
Telesteps Prime Series User manual

Telesteps
Telesteps TSO User manual

Telesteps
Telesteps Eco Series User manual

Telesteps
Telesteps Rescue Line User manual

Telesteps
Telesteps 1600EKP User manual