manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. KRAUSE
  6. •
  7. Ladder
  8. •
  9. KRAUSE 3106 User manual

KRAUSE 3106 User manual

Other manuals for 3106

1

This manual suits for next models

12

Other KRAUSE Ladder manuals

KRAUSE 842305 User manual

KRAUSE

KRAUSE 842305 User manual

KRAUSE 820143 User manual

KRAUSE

KRAUSE 820143 User manual

KRAUSE 1212 User manual

KRAUSE

KRAUSE 1212 User manual

KRAUSE 835239 Use and care manual

KRAUSE

KRAUSE 835239 Use and care manual

KRAUSE STABILO Professional 133922 User manual

KRAUSE

KRAUSE STABILO Professional 133922 User manual

KRAUSE 1212 User manual

KRAUSE

KRAUSE 1212 User manual

KRAUSE Vario 833006 Installation instructions

KRAUSE

KRAUSE Vario 833006 Installation instructions

KRAUSE 1103 Series User manual

KRAUSE

KRAUSE 1103 Series User manual

KRAUSE 50 Series Assembly instructions

KRAUSE

KRAUSE 50 Series Assembly instructions

KRAUSE Monto 129871 User manual

KRAUSE

KRAUSE Monto 129871 User manual

KRAUSE 212252 User manual

KRAUSE

KRAUSE 212252 User manual

KRAUSE 820136 Installation instructions

KRAUSE

KRAUSE 820136 Installation instructions

KRAUSE 820136 Installation instructions

KRAUSE

KRAUSE 820136 Installation instructions

KRAUSE STABILO 10 Series Assembly instructions

KRAUSE

KRAUSE STABILO 10 Series Assembly instructions

KRAUSE CORDA 916280 Operator's manual

KRAUSE

KRAUSE CORDA 916280 Operator's manual

KRAUSE STABILO Professional Series Assembly instructions

KRAUSE

KRAUSE STABILO Professional Series Assembly instructions

KRAUSE 916105 Operator's manual

KRAUSE

KRAUSE 916105 Operator's manual

KRAUSE 1101 Series User manual

KRAUSE

KRAUSE 1101 Series User manual

KRAUSE 916341 Operator's manual

KRAUSE

KRAUSE 916341 Operator's manual

KRAUSE 3106 User manual

KRAUSE

KRAUSE 3106 User manual

Popular Ladder manuals by other brands

smirthwaite Walking Ladders Instructions for use

smirthwaite

smirthwaite Walking Ladders Instructions for use

Batavia GIRAFFE AIR operating instructions

Batavia

Batavia GIRAFFE AIR operating instructions

wibe TMR Mounting instruction

wibe

wibe TMR Mounting instruction

BESSLER 20 manual

BESSLER

BESSLER 20 manual

Millennium L-220-SL instruction manual

Millennium

Millennium L-220-SL instruction manual

Louisville AA2210 installation instructions

Louisville

Louisville AA2210 installation instructions

TUBESCA-COMABI 02271 105 à 115 operating manual

TUBESCA-COMABI

TUBESCA-COMABI 02271 105 à 115 operating manual

ADVANCED SIMRACING ASR6 Assembly guide

ADVANCED SIMRACING

ADVANCED SIMRACING ASR6 Assembly guide

Tractel skysafe Assembly and operating manual

Tractel

Tractel skysafe Assembly and operating manual

AFIX FAST FIX Assembly guide

AFIX

AFIX FAST FIX Assembly guide

Wenger Fixed Height Stairway 2-Step Assembly instructions

Wenger

Wenger Fixed Height Stairway 2-Step Assembly instructions

FACAL Euro Stilo Use and maintenance handbook

FACAL

FACAL Euro Stilo Use and maintenance handbook

Malta Dynamics R0001 quick start guide

Malta Dynamics

Malta Dynamics R0001 quick start guide

Sutphen SL75 Operation manual

Sutphen

Sutphen SL75 Operation manual

Sapa REDD Team Dura-Grip OSHA Assembly

Sapa

Sapa REDD Team Dura-Grip OSHA Assembly

RGC PRO400 instructions

RGC

RGC PRO400 instructions

fakro LWS-P 22/47 Installation instruction

fakro

fakro LWS-P 22/47 Installation instruction

Easy Access Trade Series Operating procedures and safety instructions

Easy Access

Easy Access Trade Series Operating procedures and safety instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

DE
Gebrauchs- und Bedienungsanleitung
Tritte HR/
BA
Upute za upotrebu I rukovanje
Mobilne ljestve
GB
User manual
Steps IS
Notkunarleiðbeiningar
Tröppuna
PL
Instrukcja obsługi i użytkowania
Schodki IT
Manuale di istruzioni
Sgabello Pieghevole
HU
Használati és kezelési útmutató
Fellépők MK
Упатство за работа и ракување
Скалички
RU
Руководство по использованию и эксплуатации
Стремянка NL
Gebruiks- en bedieningshandleiding
Trappen
AL
Udhëzime për përdorim
Shkallëzat NO
Bruks- og betjeningsanvisning
Trinnstige
BG
Упътване за употреба и обслужване
Степенки PT
Manual de instruções e de operação
Escadote
CZ
Návod na použití a obsluhu
Schůdky RO
Manual de utilizare şi operare
Scări mici cu platformă
DK
Generel brugsanvisning
Stigetaburetter RS/
ME
Uputstvo za upotrebu i korišćenje
Podesti
EE
Kasutusjuhend
Treppredelid SE
Användnings- och bruksanvisning
Trappstege
ES
Instrucciones de uso y manejo
Tarimas SI
Navodila za uporabo in upravljanje
Stopnice
FI
Käyttöopas ja käyttöohjeet
Tikkaat SK
Návod na použitie a obsluhu
Schodíky
FR
Notice d’utilisation
Escabeaux TR
Kullanım ve İşletim Kılavuzu
Mini Merdivenler
GR
Οδηγίες χρήσης και χειρισμού
Σκαλοκαθίσατα www.krause-systems.com
02/22
2
B.-Nr.:
Art. No. 130921
MONTO Alu-KlappTritt Toppy Style 4 Stu.
MONTO alu folding step Toppy Style 4 stp
MONTO Toppy
Style
alu összecs. fellépő
4
MONTO Schodki alu Toppy Style 4 stopnie
MONTO
Алюм. подставка Style 4 ступ.
KRAUSE Werk – GmbH & Co. KG
Am Kreuzweg 3
DE-36304 ALSFELD
www.krause-systems.de
__/__
B. – Nr. 3116
6,520 kg
H: ca. 0,952 m
L: ca. 1,700 m
1419065620
EN1 18 3
--
B
2
4
Art. No. 130921
MONTO Alu-KlappTritt Toppy Style 4 Stu.
MONTO alu folding step Toppy Style 4 stp
MONTO Toppy
Style
alu összecs. fellépő
4
MONTO Schodki alu Toppy Style 4 stopnie
MONTO
Алюм. подставка Style 4 ступ.
KRAUSE Werk – GmbH & Co. KG
Am Kreuzweg 3
DE-36304 ALSFELD
www.krause-systems.de
__/__
B. – Nr. 3116
6,520 kg
H: ca. 0,952 m
L: ca. 1,700 m
1419065620
EN1 18 3
--
B
2
4
B.-Nr. A B C D ca.
kg
3106 2 x 2 2,45 0,45 0,45 0,45 150 kg 2,0 kg
2 x 3 2,65 0,65 0,65 0,65 150 kg 3,0 kg
3109 2 x 3 2,65 0,65 0,75 0,65 150 kg 4,8 kg
2 x 4 2,85 0,85 0,95 0,85 150 kg 6,2 kg
3100 1 x 2 2,50 0,50 1,15 1,10 150 kg 4,5 kg
1 x 3 2,75 0,75 1,40 1,30 150 kg 6,0 kg
3105 2 x 2 2,45 0,45 0,50 0,45 150 kg 9,0 kg
3113 1 x 3 2,70 0,70 1,35 1,30 150 kg 9,5 kg
1 x 4 2,95 0,95 1,60 1,55 150 kg 11,3 kg
3101
1 x 1 2,20 0,20 – – 150 kg 2,4 kg
1 x 2 2,40 0,40 – – 150 kg 5,0 kg
1 x 3 2,60 0,60 – – 150 kg 7,0 kg
1 x 4 2,80 0,80 – – 150 kg 9,8 kg
1 x 5 3,00 1,00 – – 150 kg 12,0 kg
3112 1 x 1 2,20 0,20 – – 150 kg 1,8 kg
3120 1 x 2 2,45 0,45 0,80 – 150 kg 5,4 kg
1 x 3 2,65 0,65 1,00 – 150 kg 7,4 kg
3119
1 x 2 2,50 0,50 0,90 0,70 150 kg 4,8 kg
1 x 3 2,75 0,75 1,20 0,90 150 kg 7,4 kg
1 x 3 2,75 0,75 1,20 0,90 150 kg 9,2 kg
1 x 4 2,95 0,95 1,55 1,15 150 kg 9,4 kg
1 x 4 2,95 0,95 1,55 1,15 150 kg 11,2 kg
3116
1 x 2 2,50 0,50 1,00 0,50 150 kg 3,7 kg
1 x 3 2,70 0,70 1,25 0,70 150 kg 5,2 kg
1 x 4 2,95 0,95 1,70 0,80 150 kg 6,5 kg
3114 1 x 2 2,45 0,45 0,55 0,45 150 kg 3,6 kg
3118 1 x 2 2,50 0,50 1,00 0,90 150 kg 3,0 kg
1 x 3 2,70 0,70 1,25 1,10 150 kg 4,5 kg
3117 1 x 2 2,45 0,45 0,90 0,80 150 kg 3,0 kg
ca. m ca. m
3
2x
2x
2x
1x
3. 4.
1.
AB
C
B
C
A
2.
A
B
B
A
A
BA
B
3.
2x
2x
2x
1x
8.
4
DE Einleitung: Diese Gebrauchs- und Bedienungsanleitung beschreibt die sichere Verwendung von Tritten.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch diese Gebrauchs- und Bedienungsanleitung aus Gründen der Sicherheit gut
durch und bewahren sie für künftiges Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Trittes ist die Gebrauchs- und Bedienungs-
anleitung mitzugeben.
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Dieser Tritt ist ein mobiles Arbeitsmittel, das an unterschiedlichen Orten ein-
gesetzt werden kann. Mit diesem Tritt können Arbeiten geringen Umfangs in Höhen durchgeführt werden, bei denen
die Verwendung anderer Arbeitsmittel nicht verhältnismäßig ist (siehe Betriebsmittelsicherheitsverordnung). Dieser Tritt
darf nur, wie in dieser Gebrauchs- und Bedienungsanleitung beschrieben,verwendet werden. Jede andereVerwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für Schäden,die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind, wird
keine Haftung übernommen. Diese Art von Tritten sollten vorzugsweise im Innenbereich verwendet werden. Verände-
rungen an dem Tritt, die nicht vom Hersteller autorisiert sind, führen zum Erlöschen der Garantie und Gewährleistung.
2. Technische Informationen: Darstellung des Trittes und Auflistung der Bestandteile. Die für den jeweiligen Tritte-
Typ maßgeblichen technischen Informationen sind auf dem Produkt angebracht. In der Tabelle finden Sie weitere
Informationen.
3. Lieferumfang: Liste aller mitgelieferten Einzelteile (Beispiel): Tritt (komplett) + Gebrauchs- und Bedienungsan-
leitung + Traverse optional + Handlauf optional (ohne Abb. - separate Aufbauanleitung beachten) und ab 750 mm
Standhöhe verpflichtend (bei oberen Stehflächen < 240 x 400 mm).
4.Anleitung für den Zusammenbau: Entsprechend Tritte-Typ und Lieferzustand muss der Tritt vor dem Einsatz ge-
gebenenfalls noch vollständig montiert werden. Einige Tritte sind mit einer Traverse ausgestattet, die vor Gebrauch
(wie unten stehend gezeigt) montiert werden muss. Einige Tritte sind mit Handläufen ausgestattet, die vor Gebrauch
montiert werden müssen. Dazu bitte die separate Aufbauanleitung beachten. Handläufe müssen vollständig aus-
gezogen und gesichert sein.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise: Erstickungsgefahr durch Verpackung. Bei der Benutzung dieses Tritts besteht
grundsätzlich die Gefahr des Ab- bzw. Umstürzens. Dadurch können Personen verletzt und Gegenstände beschädigt
werden.Tritte und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug.Alle Arbeiten mit und auf dem Tritt sind so durch-
zuführen, dass diese Gefahren so gering wie möglich gehalten werden. Der Tritt ist nur für leichte Arbeiten von kurzer
Dauer zu verwenden. Nicht zu lange ohne regelmäßige Unterbrechung auf dem Tritt arbeiten. Müdigkeit gefährdet
einen sicheren Gebrauch. Der Tritt muss für den jeweiligen Einsatz geeignet sein, und darf nur in vorgeschriebener
Aufstellposition verwendet werden. Nur vorgesehene Trittflächenbenutzen. Der Tritt bzw. Teile des Trittes dürfen
nicht verändert werden. Auf sicheren Halt beim Arbeiten sowie beim Auf- und Abstieg ist zu achten. Die nationalen
gültigen Bestimmungen und Vorschriften sind insbesondere bei professionellem Einsatz unbedingt zu beachten. Nur
vom Hersteller zugelassenes Zubehör verwenden.
6. Aufbau / Bedienung: Beim Aufbau und bei der Bedienung des Tritts sind die auf dem Produkt und in der
Gebrauchs- und Bedienungsanleitung angegebenen Hinweise zwingend zu beachten.
Hinweise zur Ausführung von Tritten:
Einseitig- oder beidseitig besteigbare Variante.
Hinweise zur Handhabung von Tritten:
Sicheres Aufstellen und Positionierung von Tritten.Traverse montieren (wenn vorhanden). Handlauf montieren
(wenn vorhanden).
6.1 Allgemeine Sicherheitshinweise 6.2. Verwendung von Tritten
56 77
7. Wartung / Instandhaltung:
Die Pflege und Wartung des Tritts soll dessen Funktionstüchtigkeit sicherstellen. Der
Tritt muss regelmäßig auf Beschädigungen überprüft werden. Die Funktion beweglicher Teile muss gewährleistet sein.
Bewegliche Teile müssen regelmäßig geölt werden. Reparaturen am Tritt müssen von einer sachkundigen Person und
in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers erfolgen. Die Reinigung des Tritts, insbesondere aller beweg-
lichen Teile, sollte bei sichtbarer Verschmutzung sofort nach dem Gebrauch erfolgen. Nur handelsübliche, wasserlösliche
5
Reinigungsmittel benutzen. Keine aggressiven, scheuernden Mittel verwenden. Bei gewerblichem Einsatz des Tritts ist
eine regelmäßige, wiederkehrende Überprüfung auf ordnungsgemäßen Zustand durch eine befähigte Person erforderlich
(Sicht- und Funktionsprüfung). Hierzu sind Art, Umfang und Fristen der erforderlichen Prüfungen festzulegen. Die Zeitab-
stände für die Prüfung richten sich nach den Betriebsverhältnissen, insbesondere nach der Nutzungshäufigkeit, der Bean-
spruchung bei der Benutzung sowie der Häufigkeit und Schwere festgestellter Mängel bei vorangegangenen Prüfungen.
Der Unternehmer hat ebenso dafür zu sorgen, dass schadhafte Tritte der Benutzung entzogen und so aufbewahrt werden,
dass eine Weiterbenutzung bis zur sachgerechten Instandsetzung bzw. Entsorgung nicht möglich ist.
Trittelement(e): Prüfpunkte: ja/nein
1. Allgemeine
Prüfpunkte Alle Befestigungen (Nieten, Schrauben, Bolzen etc.) müssen vollständig vor-
handen sein. Sind Befestigungen evtl. locker oder korrodiert? Sind Verunreini-
gungen (z.B. Schmutz, Schlamm, Lack, Öl oder Fett) am Tritt vorhanden?
2. Holm/Sprossen
bzw. Stufen/
Sicherheitsbügel
Alle Sprossen/Stufen müssen vollzählig vorhanden sein. Sind Holme, Spros-
sen/Stufen bzw. Sicherheitsbügel evtl. verbogen, verdreht, verbeult, rissig
oder korrodiert? Sind Sprossen bzw. Stufen evtl. abgenutzt, lose, korrodiert
oder beschädigt? Ist die Plattform (wenn vorhanden) oder sind Teile/Befesti-
gungen dieser beschädigt oder korrodiert oder fehlen?
3. Verbindungs-
elemente, Beschläge Führungen,Arretierungen und Sicherheitseinrichtungen auf Funktionalität und
Festigkeit, sowie auf Beschädigungen und Korrosion prüfen. Sind Arretierun-
gen, Sicherheitseinrichtungen oder Eckversteifungen evt. beschädigt, locker
oder korrodiert oder fehlen diese ganz?
4. Füße,
Quertraverse Füße, Quertraverse, auf Funktionalität und Festigkeit, sowie auf Beschädigun-
gen und Korrosion prüfen.Alle Füße/Endkappen müssen vorhanden sein. Sind
Füße locker, verschlissen oder korrodiert?
5. Spreizsicherung Technischer Zustand von Gurten, Ketten, Gelenken oder Aussteifungen prüfen.
Sind alle Befestigungspunkte in gutem Zustand? Sind Beschädigungen, Risse,
Korrosion vorhanden?
6. Kennzeichnungen/
Gebrauchs- und
Bedienungsanleitung
Sind alle Kennzeichnungen sowie die Gebrauchs- und Bedienungsanleitung
vorhanden und gut lesbar?
ERGEBNIS Der Tritt ist in Ordnung kann weiter verwendet werden.
Der Tritt darf erst nach einer Reparatur weiter verwendet werden.
Der Tritt ist defekt und muss entsorgt werden.
8. Lagerung: Um jegliche Beschädigungen zu vermeiden ist der Tritt beim Transport (z.B. auf Dachträgern oder
im Auto) sicher zu befestigen. Die Lagerung des Tritts sollte in einer trockenen Umgebung senkrecht stehend,
flach liegend oder mittels geeigneter Wandhalterung an derWand hängend erfolgen. Jegliche Beschädigungen müs-
sen ausgeschlossen werden und alle Teile vor Witterungsverhältnissen geschützt sein. Der Tritt ist so zu lagern, dass
er vor spielenden Kindern geschützt ist und keine Personen behindert werden (evtl. Stolpergefahr). Weiterhin ist so
zu lagern, dass er nicht ohne Weiteres für kriminelle Zwecke entwendet/genutzt werden kann.
9.Verpackung / Entsorgung: DieVerpackung ist entsprechend den geltenden Bestimmungen und Gesetzen zu ent-
sorgen. Nach Ende der Gebrauchsfähigkeit muss der Tritt entsprechend den geltenden Vorschriften entsorgt werden.
Aluminium ist ein hochwertiges Material und sollte dem Recyclingprozess zugeführt werden. Detaillierte Auskünfte
hierzu erteilt Ihre zuständige Kommune.
10. Gebrauchsdauer: Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und regelmäßiger Wartung ist der Tritt ein langfristig
verwendbares Arbeitsmittel.
11. Herstellerangaben: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG • Am Kreuzweg 3 • D-36304 Alsfeld
Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 • Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 • E-Mail: [email protected]
www.krause-systems.com • Ausgabedatum: 01.12.2022.
6
GB Introduction: This user manual describes how to safely use these steps. For your own safety, please read
it carefully before using the steps and keep it safe for future reference. Always include this user manual
when handing the steps over to another person/owner.
1.Intendeduse:Thisstepisamobilepieceofequipmentthatcanbeusedindierentlocations.Itisdesignedforperform-
ingsmall-scale jobs atheightfor which othertypes ofequipmentwould be inappropriate (see the GermanOrdinanceon
Industrial Safety and Health). This step must only be used as described in this user manual. All other uses are
regarded as inappropriate use. We do not accept any liability for damage arising from the inappropriate use of the
steps. These kinds of steps should primarily be used indoors only. Any changes made to the steps without the man-
ufacturer‘s authorisation will void the warranty and guarantee.
2. Technical information: Description of the steps and component list. The technical information specific to these
steps is axed to the steps themselves. Please refer to the table for more information.
3. Parts included with the steps: List of all of the components supplied with the steps (example): Steps (entire set of
steps & all associated components) + Assembly Instructions & User Manual + optional handrail (not shown in drawings
- see separate assembly instructions) and mandatory from 750 mm stand height (if upper platform < 240 x 400 mm)
4. Assembly instructions: Depending on the types of steps and how they are delivered, the steps may yet have
to be fully assembled before use. Some steps also come with handrails and/or stabilisers that have to be fitted as
shown below before use. Please refer to the separate assembly instructions for the handrails for information on how
to fit them. Handrails must be fully extended and secured.
5. General safety information: The packaging poses a suocation risk. Use of these steps is always associated
with a risk of falling o the steps and of the steps tipping over. This can result in injury to persons and damage to
objects. Steps and packaging materials are not toys. All of the work performed with and on the steps must be per-
formed in such a way as to minimise these risks as much as possible. The steps must only be used for minor jobs
and short periods of time. Do not work on the steps for too long without taking regular breaks. Tiredness is a hazard
and can impact on the safe use of the steps. The steps must be suitable for the relevant use and must only be used
in the specified position. Only use the surfaces provided for standing on. Do not change or modify the steps or any
parts on them. Always make sure to have a safe handhold and foothold when working on and climbing the steps.
Always observe the national rules and regulations, in particular if using these steps for professional work. Only use
manufacturer-approved accessories.
6. Assembly / Use: Always observe the instructions provided in the assembly instructions and user manual and on
the steps itself when assembling and using the steps.
Information on the steps’ design:
Single or double sided version.
Information on using the steps:
Setting up and positioning the steps safely. Fit the stabilisers (if supplied). Fit the handrail (if supplied).
6.1 General safety information 6.2. Using the steps
56 77
7.Maintenance/Servicing:Themaintenance andservicingworkperformedon thestepsisintended tomakesurethat
thestepsareworkingproperly.Thestepsmustberegularlycheckedfordamage.Makesureallofthesteps’movingparts
areinproperworkingorder.Allmovingpartsmustberegularlylubricated.Anyrepairstothestepsmustbeperformedbya
qualified person and in correspondence with the manufacturer‘s instructions.Always clean the steps, and its moving
parts in particular, immediately after use if they become dirty. Only use conventional, water-soluble cleaning agents.
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. If the steps are being used commercially, they must be regu-
larly inspected by an authorised person to make sure that they are in proper working order (visual inspection and
performance test). In this case, it is essential to draw up an inspection schedule that defines the type, scope and
intervals at which the requisite inspections must be performed. The intervals between these inspections have to be
determined in accordance with the relevant operating conditions, in particular the relevant frequency of use, loads
7
Step component(s): Inspection point: yes/no
1. General inspection
points All connecting elements (rivets, screws, bolts etc.) have to be in place. Are any of
the connecting elements loose or corroded? Is there any dirt (e.g. soil, mud, paint,
oil or grease) on the steps?
2. Side rails/rungs or
steps/safety rail None of the rungs/steps must be missing. Are the side rails, rungs/steps or safety
rails bent, twisted, dented, cracked or corroded? Are the rungs or steps worn,
loose, corroded or damaged? Is the platform (if available) or are any of the plat-
form components/fastening elements corroded or missing?
3. Connecting
elements, fittings Check guides, locking devices and safety equipment for proper function, tight-
ness, damage and corrosion. Are the locking devices or safety equipment dama-
ged, loose or corroded or completely missing?
4. Feet, stabilizer Check the feet and stabiliser brace for proper function, tightness, damage and
corrosion. None of the feet / end caps must be missing. Are the feet loose, worn
or corroded?
5. Spreader brace Check the condition of straps, chains, joints and reinforcements. Are all of the
attachment points in a good condition? Is there any damage, cracks or corrosion?
6. Labels/
User manual Are all of the labels axed to the steps and is the user manual available and ea-
sily legible?
RESULT The steps are in good working order and fit for use.
The steps must only be used after having been repaired.
The steps are damaged and must be disposed of.
8. Storage: Securely fasten and tie down the steps when transporting them (e.g. on roof racks or in cars) to avoid
any damage. The steps should be stored in a dry environment either standing upright, flat on the ground or hung on
a wall with a suitable wall holder. They must be stored in such a way as to prevent them from becoming damaged
and all of their components must be protected from the weather. The steps must be stored in such a way as to be
protected from children and such that they do not represent a hazard (e.g. tripping hazard). They must furthermore
be stored in such a way that they cannot be used / removed for unlawful purposes.
9. Packaging / Disposal: The packaging must be disposed of in correspondence with the relevant regulations
and laws.When having reached the end of their service life, the steps must be disposed of in compliance with the
relevant regulations. Aluminium is a high-quality material and should be recycled. Please refer to your local authority
for more information on recycling.
10. Service life: These steps are a high-quality product and designed to
have a long service life if used as intended
and regularly serviced.
11. Manufacturer: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG • Am Kreuzweg 3 • D-36304 Alsfeld
Tél.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 • Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 • E-Mail: [email protected]
www.krause-systems.com • Issue date: 01.12.2022.
applied to the steps during use and the frequency and severity of any defects identified during previous inspections.
The owner is also responsible for removing defective steps from use and storing them in such a way as to prevent
their use until they have been properly repaired or disposed of.
PL Wstęp: Niniejsza instrukcja obsługi opisuje bezpieczny sposób używania schodków. Proszę przeczytać ze
względów bezpieczeństwa przed użytkiem starannie instrukcję obsługi i przechowywać ją dla przyszłego
użytku. W przypadku przekazania schodków innym osobom należy przekazać także instrukcję obsługi.
1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem: Niniejsze schodki stanowią mobilny środek do pracy, który może być
używany w różnych miejscach. Za pomocą tych schodków można wykonywać łatwiejsze prace na wysokości, przy
których zastosowanie innych środków pracy nie jest współmierne (patrz rozporządzenie dotyczące bezpieczeństwa
środków pracy). Schodki te mogą być używane tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Każdy inny
8
Komponenty schodków:
Punkty kontroli: tak/nie
1. Ogólne punkty
kontroli
Wszystkie zamocowania (nity, śruby, trzpienie itd.) muszą być kompletne.
Czy zamocowania są ewentualnie poluzowane lub wykazują korozję? Czy na
schodkach są widoczne zanieczyszczenia (np. brud, lakier, olej lub smar)?
sposób użycia jest uważany za niezgodny z przeznaczeniem. Za szkody, wynikające z zastosowanie niezgodnego z
przeznaczeniem nie ponosimy odpowiedzialności. Schodki tego rodzaju należy używać raczej wewnątrz pomiesz-
czeń. Modyfikacje schodków, nie autoryzowane przez producenta, pociągają za sobą wygaśnięcie gwarancji.
2. Informacje techniczne: Ilustracja schodków i lista komponentów drabiny. Informacje techniczne, istotne dla
danego typu schodków są umieszczone na produkcie. W tabeli są umieszczone dodatkowe informacje.
3. Zakres dostawy: Lista wszystkich dostarczonych komponentów (przykład): Schodki (kompletne) + instrukcja ob-
sługi + stabilizator opcjonalny + poręcz opcjonalna (bez ilustracji - zwrócić uwagę na odrębną instrukcję montażu)
4. Instrukcja montażu: W zależności od typu schodków i ich stanu przy dostawie schodki muszą ewentualnie
jeszcze zostać zmontowane przed użytkiem. Niektóre schodki są wyposażone w stabilizator, który musi zostać
zamontowany przed użytkiem. Niektóre schodki są wyposażone w poręcz, która musi zostać zamontowana przed
użytkiem. W tym celu zwrócić uwagę na odrębną instrukcję montażu.
5. Ogólne informacje o bezpieczeństwie: Niebezpieczeństwo uduszenia wskutek opakowania. Podczas używania
schodkówistniejegeneralnieniebezpieczeństwoupadkulubprzewrócenia.Przeztomożedojśćdoskaleczeniaosóblub
uszkodzeniaprzedmiotów.Schodki i opakowanie nie stanowiąprzedmiotówdozabawy.Wszystkie prace zeschodkami
i na schodkach należy wykonać tak,aby panujące zagrożenia były możliwie niskie. Schodków można używać tylko do
lekkich prac,do wykonania w krótkim czasie. Nie pracować zbyt długo bez przerwy na schodkach.Zmęczenie stanowi
zagrożenie dla bezpiecznego użytku. Schodki muszą się nadawać dla danego zastosowania i mogą być użyta tylko w
przepisowej pozycji ustawienia. Używać tylko przewidzianych w tym celu powierzchni do wchodzenia. Schodki lub jej
elementy nie mogą być modyfikowane. Uważać na bezpieczną pozycję podczas pracy oraz przy wchodzeniu i scho-
dzeniu. Obowiązujące w kraju przepisy i postanowienia należy przestrzegać w szczególności przy profesjonalnym
użyciu drabiny. Używać tylko osprzętu dopuszczonego przez producenta.
6. Montaż / obsługa: Podczas montażu i użytkowania schodków należy koniecznie przestrzegać informacji umiesz-
czonych na produkcie oraz w niniejszej instrukcji obsługi.
Informacje dotyczące konstrukcji schodków:
Wariant jednostronny lub obustronny.
Informacje dotyczące używania schodków:
Bezpieczne ustawienie i pozycja schodków. Zamontować stabilizator (o ile istnieje). Zamontować poręcz (o ile istnieje).
6.1 Ogólne informacje o bezpieczeństwie 6.2. Zastosowanie schodków
56 77
7. Konserwacja / naprawy: Pielęgnacja i konserwacja schodków zapewnia jej sprawność. Należy regularnie kontrolo-
wać schodki pod kątem uszkodzeń. Funkcjonalność elementów ruchomych musi być zapewniona. Elementy ruchome
należy regularnie smarować. Naprawy schodków muszą być wykonywane przez fachowców i zgodnie z instrukcją
producenta. Czyszczenie schodków, w szczególności elementów ruchomych, należy przy widocznym zanieczyszczeniu
wykonać natychmiast po użytku. Stosować tylko dostępne w handlu, rozpuszczalne w wodzie środki czyszczące. Nie
używać środków agresywnych i ściernych. W przypadku profesjonalnego użycia schodków konieczne są regularne,
cykliczne kontrole pod kątem sprawnego stanu schodków,dokonywane przez fachową osobę (kontrola wizualna i funk-
cjonalna). W tym celu należy ustalić rodzaj, zakres i terminy koniecznych kontroli. Okresy czasowe kontroli są zależne
od warunków pracy, w szczególności od częstotliwości użytku, obciążenia podczas pracy oraz częstotliwości i ciężkości
stwierdzonych we wcześniejszych kontrolach braków. Przedsiębiorca musi także zadbać o to, aby uszkodzone schodki
były wycofane z użytku i przechowywane tak, aby nie było możliwe ich dalsze użytkowanie do momentu prawidłowej
naprawy lub utylizacji schodków.
9
8. Almacenaje: Aby uniknąć wszelkich uszkodzeń należy pewnie zamocować schodki podczas transportu (np. na
dachu samochodu lub w samochodzie). Przechowywanie schodków powinno się odbyć w suchym otoczeniu, w
pozycji pionowej, poziomej lub powieszonej za pomocą odpowiedniego zamocowania ściennego. Należy wykluczyć
wszelkie uszkodzenia i chronić wszystkie części przed oddziaływaniami atmosferycznymi. Przechowywać schodki
tak, aby były chronione przed bawiącymi się dziećmi i nie stanowiła przeszkody dla innych osób (niebezpieczeństwo
potknięcia). Ponadto należy je przechowywać tak, aby nie mogły być wykorzystane do celów kryminalnych lub być
ukradzione.
9. Opakowanie / utylizacja: Opakowanie należy utylizować według obowiązujących przepisów prawnych.Po upły-
wie zdolności użytkowej należy utylizować schodki zgodnie z obowiązującymi przepisami prawnymi. Aluminium
stanowi wartościowy materiał i powinno być doprowadzone do recyklingu. Szczegółowych informacji na ten temat
udzielają właściwe organy komunalne.
10. Czas użytkowania: W przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem i regularnej konserwacji schodki
stanowią środek pracy o długim czasie użytkowania.
11. Informacje dotyczące producenta: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG • Am Kreuzweg 3 • D-36304 Alsfeld
Tel.: +49 (0)6631/795-0 • Faks: +49(0)6631/795-139 • E-Mail: [email protected]
www.krause-systems.com • Data wydania: 01.12.2022.
HU Bevezetés: A jelen használati és kezelési útmutató leírja a fellépők biztonságos alkalmazását. A haszná
lati és kezelési útmutatót az eszköz használata előtt biztonsági okokból gondosan olvassa el, és őrizze
meg,hogy a jövőben is utánaolvashasson. A fellépő átadása esetén a használati és kezelési útmutatót is át kell adni.
1. Rendeltetésszerű használat: Ez a fellépő olyan mobil munkaeszköz, amelyet különböző helyeken lehet alkalmazni.
A fellépővel kisebb magasságban lehet olyan munkákat elvégezni, amelyeknél más munkaeszközök használata nem
arányos (lásd a szerkezetek biztonságára vonatkozó rendeletet).Ezt a fellépőt csak úgy szabad használni, ahogyan azt
a jelen használati és kezelési útmutató leírja. Minden más használat nem rendeltetésszerűnek számít.A nem rendelte-
tésszerű használat által kialakult károkért nem vállalunk felelősséget. Az ilyen típusú fellépőket főként beltérben lehet
használni. A jótállás és a szavatosság megszűnését okozza a fellépő gyártó által nem engedélyezett módosítása.
2. Pręty/szczeble lub
Stopnie/pałąki
bezpieczeństwa
Wszystkie szczeble/stopnie schodków muszą być w komplecie. Czy pręty,stopnie
schodków lub pałąk bezpieczeństwa są ew. wygięte, pęknięte lub wykazują
korozję? Czy szczeble lub stopnie schodków ewentualnie są zużyte, poluzowane,
skorodowane lub uszkodzone? Czy platforma (o ile jest) lub jej części/elementy
mocujące są uszkodzone, korodowane lub jest ich brak?
3. Sprawdzić prowad-
nice, okucia,
prowadnice,
Zabezpieczenia pod kątem funkcjonalności i stabilności oraz pod kątem uszkodzeń i
korozji. Czy zabezpieczenia, urządzenia bezpieczeństwa lub narożniki są ew. uszkod-
zone, wykazują korozję lub jest ich brak?
4. Sprawdzić stopki stabilizator pod kątem funkcjonalności i stabilności oraz pod kątem uszkodzeń i
korozji. Wszystkie stopki/nasadki na stopki muszą być zamontowane. Czy stopki
są ewentualnie poluzowane, zużyte lub korodują?
5. Zabezpieczenie
przed rozsunięciem
Sprawdzić techniczny stan pasów, łańcuchów, przegubów i wsporników. Czy
wszystkie punkty zamocowania są w dobrym stanie? Czy są widoczne uszkodze-
nia, pęknięcia, korozja?
6. Elementy oznako-
wania Instrukcja
obsługi i
użytkowania
Czy wszystkie oznakowania drabiny oraz instrukcja obsługi są umieszczone i
czytelne?
WYNIK Schodki są w porządku i mogą być dalej używane.
Schodki mogą być używane dopiero po wykonaniu naprawy.
Schodki są uszkodzone i muszą zostać usunięte.
10
2. Műszaki információk: A fellépő bemutatása és a fellépő részeinek felsorolása.A mindenkori fellépőtípusra irány-
adó műszaki információk megtalálhatók a terméken. A táblázatban további tájékoztatásokat talál.
3.Termék tartalma: A termékkel együtt szállított, összes alkatrész listája (példa): Fellépő (komplett) + használati és
kezelési útmutató + opcionális kitámasztó + opcionális kapaszkodó (ábra nélkül - be kell tartani a külön felszerelési
útmutatót
4. Összeszerelési útmutató: Szükség esetén a fellépőtípusnak és a szállítási állapotnak megfelelően még az
alkalmazás előtt el kell végezni a fellépő teljes összeszerelését. Néhány fellépő kitámasztóval rendelkezik, amelyet
használat előtt fel kell szerelni (mint az lent látható). Néhány fellépő kapaszkodóval rendelkezik, amelyet használat
előtt fel kell szerelni. Ehhez kövesse a külön felszerelési útmutatót.
5. Általános biztonsági utasítások: A csomagolás fulladásveszélyt okoz.A fellépő használatakor alapvetően fenn-
áll a leesés és a felborulás veszélye. Ezáltal személyek és tárgyak sérülhetnek meg. A fellépő és a csomagolóanyag
nem játékszer. A fellépővel és a fellépőn végzendő munkákat úgy kell elvégezni, hogy ezek a veszélyek a lehető
legkisebb mértékűek legyenek. A fellépőt csak rövid ideig tartó, könnyű munkához lehet használni. Ne dolgoz-
zon hosszú ideig, rendszeres megszakítás nélkül a fellépőn. A fáradtság veszélyezteti a biztonságos használatot.
A fellépőnek megfelelőnek kell lennie a mindenkori alkalmazáshoz, és csak az előírt felállítási helyzetben szabad
használni. Csak az előírt fellépőfelületeket szabad használni. A fellépőt, ill. a fellépő részeit tilos módosítani. Ügyelni
kell a biztonságos testtartásra a munka, valamint a fellépőn történő fel- vagy lejárás során. Az érvényes nemzeti
rendelkezéseket és előírásokat feltétlenül be kell tartani, főként a professzionális használat során.Csak a gyártó által
engedélyezett tartozékokat szabad használni.
6. Összeszerelés/kezelés: A fellépő összeszerelése és kezelése során a terméken és a használati és kezelési
útmutatóban feltüntetett utasításokat kötelező betartani.
A fellépők kivitelére vonatkozó tudnivalók:
Egy- vagy kétoldalas változat.
A fellépők kezelésére vonatkozó tudnivalók:
A fellépők biztonságos felállítása és elhelyezése. Kitámasztó felszerelése (ha van).Kapaszkodó felszerelése (ha van).
6.1 Általános biztonsági utasítások 6.2. Fellépők alkalmazása
56 77
7. Karbantartás/üzemfenntartás: A fellépő gondozása és karbantartása biztosítja annak működőképességét. A
fellépő épségét rendszeresen felül kell vizsgálni. A mozgó alkatrészek működését szavatolni kell. A mozgó alkat-
részeket rendszeresen olajozni kell. A fellépő javítását hozzáértő személynek kell elvégeznie a gyártó utasításaival
megegyező módon. Látható szennyeződés esetén a használatot követően azonnal el kell végezni a fellépő, főként
az összes mozgó alkatrész tisztítását. Csak kereskedelemben kapható, vízben oldódó tisztítószereket szabad hasz-
nálni. Tilos agresszív súrolószert használni. A fellépő ipari használata esetén egy erre jogosult személynek el kell
végeznie az előírásszerű állapot rendszeres, ismétlődő felülvizsgálatát (szemrevételezéssel és működésvizsgálattal).
Erre vonatkozólag meg kell határozni a szükséges vizsgálatok fajtáját, mértékét és határidőit. A vizsgálatok időközei
az üzemi feltételektől függenek, főként a használati gyakoriságtól, a használati igénybevételtől, valamint az előző
vizsgálatok során megállapított hiányosságok gyakoriságától és súlyosságától. A vállalkozónak gondoskodnia kell
arról is, hogy a sérült fellépőt kivonja a használatból, és úgy kell őriznie azt, hogy a további használat ne legyen
lehetséges a szakszerű javításig, ill. hulladékelhelyezésig.
Fellépő eleme(i): Ellenőrzési pontok: igen/nem
1. Általános ellenőrzési
pontok
Az összes rögzítésnek (szegecsek, csavarok, csapok stb.) hiánytalanul meg kell
lennie.A rögzítések esetleg meglazultak vagy korrodálódtak? Van szennyeződés
(pl. piszok, sár, festék, olaj vagy zsír) a fellépőn?