manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. KRAUSE
  6. •
  7. Ladder
  8. •
  9. KRAUSE 3106 User manual

KRAUSE 3106 User manual

DE
Gebrauchs- und Bedienungsanleitung
Tritte HR/
BA
Upute za upotrebu I rukovanje
Mobilne ljestve
GB
User manual
Steps IS
Notkunarleiðbeiningar
Tröppuna
PL
Instrukcja obsługi i użytkowania
Schodki IT
Manuale di istruzioni
Sgabello Pieghevole
HU
Használati és kezelési útmutató
Fellépők MK
Упатство за работа и ракување
Скалички
RU
Руководство по использованию и эксплуатации
Стремянка NL
Gebruiks- en bedieningshandleiding
Trappen
AL
Udhëzime për përdorim
Shkallëzat NO
Bruks- og betjeningsanvisning
Trinnstige
BG
Упътване за употреба и обслужване
Степенки PT
Manual de instruções e de operação
Escadote
CZ
Návod na použití a obsluhu
Schůdky RO
Manual de utilizare şi operare
Scări mici cu platformă
DK
Generel brugsanvisning
Stigetaburetter RS/
ME
Uputstvo za upotrebu i korišćenje
Podesti
EE
Kasutusjuhend
Treppredelid SE
Användnings- och bruksanvisning
Trappstege
ES
Instrucciones de uso y manejo
Tarimas SI
Navodila za uporabo in upravljanje
Stopnice
FI
Käyttöopas ja käyttöohjeet
Tikkaat SK
Návod na použitie a obsluhu
Schodíky
FR
Notice d’utilisation
Escabeaux TR
Kullanım ve İşletim Kılavuzu
Mini Merdivenler
GR
Οδηγίες χρήσης και χειρισμού
Σκαλοκαθίσατα www.krause-systems.com
02/22
2
B.-Nr.:
Art. No. 130921
MONTO Alu-KlappTritt Toppy Style 4 Stu.
MONTO alu folding step Toppy Style 4 stp
MONTO Toppy
Style
alu összecs. fellépő
4
MONTO Schodki alu Toppy Style 4 stopnie
MONTO
Алюм. подставка Style 4 ступ.
KRAUSE Werk – GmbH & Co. KG
Am Kreuzweg 3
DE-36304 ALSFELD
www.krause-systems.de
__/__
B. – Nr. 3116
6,520 kg
H: ca. 0,952 m
L: ca. 1,700 m
1419065620
EN1 18 3
--
B
2
4
Art. No. 130921
MONTO Alu-KlappTritt Toppy Style 4 Stu.
MONTO alu folding step Toppy Style 4 stp
MONTO Toppy
Style
alu összecs. fellépő
4
MONTO Schodki alu Toppy Style 4 stopnie
MONTO
Алюм. подставка Style 4 ступ.
KRAUSE Werk – GmbH & Co. KG
Am Kreuzweg 3
DE-36304 ALSFELD
www.krause-systems.de
__/__
B. – Nr. 3116
6,520 kg
H: ca. 0,952 m
L: ca. 1,700 m
1419065620
EN1 18 3
--
B
2
4
B.-Nr. A B C D ca.
kg
3106 2 x 2 2,45 0,45 0,45 0,45 150 kg 2,0 kg
2 x 3 2,65 0,65 0,65 0,65 150 kg 3,0 kg
3109 2 x 3 2,65 0,65 0,75 0,65 150 kg 4,8 kg
2 x 4 2,85 0,85 0,95 0,85 150 kg 6,2 kg
3100 1 x 2 2,50 0,50 1,15 1,10 150 kg 4,5 kg
1 x 3 2,75 0,75 1,40 1,30 150 kg 6,0 kg
3105 2 x 2 2,45 0,45 0,50 0,45 150 kg 9,0 kg
3113 1 x 3 2,70 0,70 1,35 1,30 150 kg 9,5 kg
1 x 4 2,95 0,95 1,60 1,55 150 kg 11,3 kg
3101
1 x 1 2,20 0,20 – – 150 kg 2,4 kg
1 x 2 2,40 0,40 – – 150 kg 5,0 kg
1 x 3 2,60 0,60 – – 150 kg 7,0 kg
1 x 4 2,80 0,80 – – 150 kg 9,8 kg
1 x 5 3,00 1,00 – – 150 kg 12,0 kg
3112 1 x 1 2,20 0,20 – – 150 kg 1,8 kg
3120 1 x 2 2,45 0,45 0,80 – 150 kg 5,4 kg
1 x 3 2,65 0,65 1,00 – 150 kg 7,4 kg
3119
1 x 2 2,50 0,50 0,90 0,70 150 kg 4,8 kg
1 x 3 2,75 0,75 1,20 0,90 150 kg 7,4 kg
1 x 3 2,75 0,75 1,20 0,90 150 kg 9,2 kg
1 x 4 2,95 0,95 1,55 1,15 150 kg 9,4 kg
1 x 4 2,95 0,95 1,55 1,15 150 kg 11,2 kg
3116
1 x 2 2,50 0,50 1,00 0,50 150 kg 3,7 kg
1 x 3 2,70 0,70 1,25 0,70 150 kg 5,2 kg
1 x 4 2,95 0,95 1,70 0,80 150 kg 6,5 kg
3114 1 x 2 2,45 0,45 0,55 0,45 150 kg 3,6 kg
3118 1 x 2 2,50 0,50 1,00 0,90 150 kg 3,0 kg
1 x 3 2,70 0,70 1,25 1,10 150 kg 4,5 kg
3117 1 x 2 2,45 0,45 0,90 0,80 150 kg 3,0 kg
ca. m ca. m
3
2x
2x
2x
1x
3. 4.
1.
AB
C
B
C
A
2.
A
B
B
A
A
BA
B
3.
2x
2x
2x
1x
8.
4
DE Einleitung: Diese Gebrauchs- und Bedienungsanleitung beschreibt die sichere Verwendung von Tritten.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch diese Gebrauchs- und Bedienungsanleitung aus Gründen der Sicherheit gut
durch und bewahren sie für künftiges Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Trittes ist die Gebrauchs- und Bedienungs-
anleitung mitzugeben.
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Dieser Tritt ist ein mobiles Arbeitsmittel, das an unterschiedlichen Orten ein-
gesetzt werden kann. Mit diesem Tritt können Arbeiten geringen Umfangs in Höhen durchgeführt werden, bei denen
die Verwendung anderer Arbeitsmittel nicht verhältnismäßig ist (siehe Betriebsmittelsicherheitsverordnung). Dieser Tritt
darf nur, wie in dieser Gebrauchs- und Bedienungsanleitung beschrieben,verwendet werden. Jede andereVerwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für Schäden,die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind, wird
keine Haftung übernommen. Diese Art von Tritten sollten vorzugsweise im Innenbereich verwendet werden. Verände-
rungen an dem Tritt, die nicht vom Hersteller autorisiert sind, führen zum Erlöschen der Garantie und Gewährleistung.
2. Technische Informationen: Darstellung des Trittes und Auflistung der Bestandteile. Die für den jeweiligen Tritte-
Typ maßgeblichen technischen Informationen sind auf dem Produkt angebracht. In der Tabelle finden Sie weitere
Informationen.
3. Lieferumfang: Liste aller mitgelieferten Einzelteile (Beispiel): Tritt (komplett) + Gebrauchs- und Bedienungsan-
leitung + Traverse optional + Handlauf optional (ohne Abb. - separate Aufbauanleitung beachten) und ab 750 mm
Standhöhe verpflichtend (bei oberen Stehflächen < 240 x 400 mm).
4.Anleitung für den Zusammenbau: Entsprechend Tritte-Typ und Lieferzustand muss der Tritt vor dem Einsatz ge-
gebenenfalls noch vollständig montiert werden. Einige Tritte sind mit einer Traverse ausgestattet, die vor Gebrauch
(wie unten stehend gezeigt) montiert werden muss. Einige Tritte sind mit Handläufen ausgestattet, die vor Gebrauch
montiert werden müssen. Dazu bitte die separate Aufbauanleitung beachten. Handläufe müssen vollständig aus-
gezogen und gesichert sein.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise: Erstickungsgefahr durch Verpackung. Bei der Benutzung dieses Tritts besteht
grundsätzlich die Gefahr des Ab- bzw. Umstürzens. Dadurch können Personen verletzt und Gegenstände beschädigt
werden.Tritte und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug.Alle Arbeiten mit und auf dem Tritt sind so durch-
zuführen, dass diese Gefahren so gering wie möglich gehalten werden. Der Tritt ist nur für leichte Arbeiten von kurzer
Dauer zu verwenden. Nicht zu lange ohne regelmäßige Unterbrechung auf dem Tritt arbeiten. Müdigkeit gefährdet
einen sicheren Gebrauch. Der Tritt muss für den jeweiligen Einsatz geeignet sein, und darf nur in vorgeschriebener
Aufstellposition verwendet werden. Nur vorgesehene Trittflächenbenutzen. Der Tritt bzw. Teile des Trittes dürfen
nicht verändert werden. Auf sicheren Halt beim Arbeiten sowie beim Auf- und Abstieg ist zu achten. Die nationalen
gültigen Bestimmungen und Vorschriften sind insbesondere bei professionellem Einsatz unbedingt zu beachten. Nur
vom Hersteller zugelassenes Zubehör verwenden.
6. Aufbau / Bedienung: Beim Aufbau und bei der Bedienung des Tritts sind die auf dem Produkt und in der
Gebrauchs- und Bedienungsanleitung angegebenen Hinweise zwingend zu beachten.
Hinweise zur Ausführung von Tritten:
Einseitig- oder beidseitig besteigbare Variante.
Hinweise zur Handhabung von Tritten:
Sicheres Aufstellen und Positionierung von Tritten.Traverse montieren (wenn vorhanden). Handlauf montieren
(wenn vorhanden).
6.1 Allgemeine Sicherheitshinweise 6.2. Verwendung von Tritten
56 77
7. Wartung / Instandhaltung:
Die Pflege und Wartung des Tritts soll dessen Funktionstüchtigkeit sicherstellen. Der
Tritt muss regelmäßig auf Beschädigungen überprüft werden. Die Funktion beweglicher Teile muss gewährleistet sein.
Bewegliche Teile müssen regelmäßig geölt werden. Reparaturen am Tritt müssen von einer sachkundigen Person und
in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers erfolgen. Die Reinigung des Tritts, insbesondere aller beweg-
lichen Teile, sollte bei sichtbarer Verschmutzung sofort nach dem Gebrauch erfolgen. Nur handelsübliche, wasserlösliche
5
Reinigungsmittel benutzen. Keine aggressiven, scheuernden Mittel verwenden. Bei gewerblichem Einsatz des Tritts ist
eine regelmäßige, wiederkehrende Überprüfung auf ordnungsgemäßen Zustand durch eine befähigte Person erforderlich
(Sicht- und Funktionsprüfung). Hierzu sind Art, Umfang und Fristen der erforderlichen Prüfungen festzulegen. Die Zeitab-
stände für die Prüfung richten sich nach den Betriebsverhältnissen, insbesondere nach der Nutzungshäufigkeit, der Bean-
spruchung bei der Benutzung sowie der Häufigkeit und Schwere festgestellter Mängel bei vorangegangenen Prüfungen.
Der Unternehmer hat ebenso dafür zu sorgen, dass schadhafte Tritte der Benutzung entzogen und so aufbewahrt werden,
dass eine Weiterbenutzung bis zur sachgerechten Instandsetzung bzw. Entsorgung nicht möglich ist.
Trittelement(e): Prüfpunkte: ja/nein
1. Allgemeine
Prüfpunkte Alle Befestigungen (Nieten, Schrauben, Bolzen etc.) müssen vollständig vor-
handen sein. Sind Befestigungen evtl. locker oder korrodiert? Sind Verunreini-
gungen (z.B. Schmutz, Schlamm, Lack, Öl oder Fett) am Tritt vorhanden?
2. Holm/Sprossen
bzw. Stufen/
Sicherheitsbügel
Alle Sprossen/Stufen müssen vollzählig vorhanden sein. Sind Holme, Spros-
sen/Stufen bzw. Sicherheitsbügel evtl. verbogen, verdreht, verbeult, rissig
oder korrodiert? Sind Sprossen bzw. Stufen evtl. abgenutzt, lose, korrodiert
oder beschädigt? Ist die Plattform (wenn vorhanden) oder sind Teile/Befesti-
gungen dieser beschädigt oder korrodiert oder fehlen?
3. Verbindungs-
elemente, Beschläge Führungen,Arretierungen und Sicherheitseinrichtungen auf Funktionalität und
Festigkeit, sowie auf Beschädigungen und Korrosion prüfen. Sind Arretierun-
gen, Sicherheitseinrichtungen oder Eckversteifungen evt. beschädigt, locker
oder korrodiert oder fehlen diese ganz?
4. Füße,
Quertraverse Füße, Quertraverse, auf Funktionalität und Festigkeit, sowie auf Beschädigun-
gen und Korrosion prüfen.Alle Füße/Endkappen müssen vorhanden sein. Sind
Füße locker, verschlissen oder korrodiert?
5. Spreizsicherung Technischer Zustand von Gurten, Ketten, Gelenken oder Aussteifungen prüfen.
Sind alle Befestigungspunkte in gutem Zustand? Sind Beschädigungen, Risse,
Korrosion vorhanden?
6. Kennzeichnungen/
Gebrauchs- und
Bedienungsanleitung
Sind alle Kennzeichnungen sowie die Gebrauchs- und Bedienungsanleitung
vorhanden und gut lesbar?
ERGEBNIS Der Tritt ist in Ordnung kann weiter verwendet werden.
Der Tritt darf erst nach einer Reparatur weiter verwendet werden.
Der Tritt ist defekt und muss entsorgt werden.
8. Lagerung: Um jegliche Beschädigungen zu vermeiden ist der Tritt beim Transport (z.B. auf Dachträgern oder
im Auto) sicher zu befestigen. Die Lagerung des Tritts sollte in einer trockenen Umgebung senkrecht stehend,
flach liegend oder mittels geeigneter Wandhalterung an derWand hängend erfolgen. Jegliche Beschädigungen müs-
sen ausgeschlossen werden und alle Teile vor Witterungsverhältnissen geschützt sein. Der Tritt ist so zu lagern, dass
er vor spielenden Kindern geschützt ist und keine Personen behindert werden (evtl. Stolpergefahr). Weiterhin ist so
zu lagern, dass er nicht ohne Weiteres für kriminelle Zwecke entwendet/genutzt werden kann.
9.Verpackung / Entsorgung: DieVerpackung ist entsprechend den geltenden Bestimmungen und Gesetzen zu ent-
sorgen. Nach Ende der Gebrauchsfähigkeit muss der Tritt entsprechend den geltenden Vorschriften entsorgt werden.
Aluminium ist ein hochwertiges Material und sollte dem Recyclingprozess zugeführt werden. Detaillierte Auskünfte
hierzu erteilt Ihre zuständige Kommune.
10. Gebrauchsdauer: Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und regelmäßiger Wartung ist der Tritt ein langfristig
verwendbares Arbeitsmittel.
11. Herstellerangaben: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG • Am Kreuzweg 3 • D-36304 Alsfeld
Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 • Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 • E-Mail: [email protected]
www.krause-systems.com • Ausgabedatum: 01.12.2022.
6
GB Introduction: This user manual describes how to safely use these steps. For your own safety, please read
it carefully before using the steps and keep it safe for future reference. Always include this user manual
when handing the steps over to another person/owner.
1.Intendeduse:Thisstepisamobilepieceofequipmentthatcanbeusedindierentlocations.Itisdesignedforperform-
ingsmall-scale jobs atheightfor which othertypes ofequipmentwould be inappropriate (see the GermanOrdinanceon
Industrial Safety and Health). This step must only be used as described in this user manual. All other uses are
regarded as inappropriate use. We do not accept any liability for damage arising from the inappropriate use of the
steps. These kinds of steps should primarily be used indoors only. Any changes made to the steps without the man-
ufacturer‘s authorisation will void the warranty and guarantee.
2. Technical information: Description of the steps and component list. The technical information specific to these
steps is axed to the steps themselves. Please refer to the table for more information.
3. Parts included with the steps: List of all of the components supplied with the steps (example): Steps (entire set of
steps & all associated components) + Assembly Instructions & User Manual + optional handrail (not shown in drawings
- see separate assembly instructions) and mandatory from 750 mm stand height (if upper platform < 240 x 400 mm)
4. Assembly instructions: Depending on the types of steps and how they are delivered, the steps may yet have
to be fully assembled before use. Some steps also come with handrails and/or stabilisers that have to be fitted as
shown below before use. Please refer to the separate assembly instructions for the handrails for information on how
to fit them. Handrails must be fully extended and secured.
5. General safety information: The packaging poses a suocation risk. Use of these steps is always associated
with a risk of falling o the steps and of the steps tipping over. This can result in injury to persons and damage to
objects. Steps and packaging materials are not toys. All of the work performed with and on the steps must be per-
formed in such a way as to minimise these risks as much as possible. The steps must only be used for minor jobs
and short periods of time. Do not work on the steps for too long without taking regular breaks. Tiredness is a hazard
and can impact on the safe use of the steps. The steps must be suitable for the relevant use and must only be used
in the specified position. Only use the surfaces provided for standing on. Do not change or modify the steps or any
parts on them. Always make sure to have a safe handhold and foothold when working on and climbing the steps.
Always observe the national rules and regulations, in particular if using these steps for professional work. Only use
manufacturer-approved accessories.
6. Assembly / Use: Always observe the instructions provided in the assembly instructions and user manual and on
the steps itself when assembling and using the steps.
Information on the steps’ design:
Single or double sided version.
Information on using the steps:
Setting up and positioning the steps safely. Fit the stabilisers (if supplied). Fit the handrail (if supplied).
6.1 General safety information 6.2. Using the steps
56 77
7.Maintenance/Servicing:Themaintenance andservicingworkperformedon thestepsisintended tomakesurethat
thestepsareworkingproperly.Thestepsmustberegularlycheckedfordamage.Makesureallofthesteps’movingparts
areinproperworkingorder.Allmovingpartsmustberegularlylubricated.Anyrepairstothestepsmustbeperformedbya
qualified person and in correspondence with the manufacturer‘s instructions.Always clean the steps, and its moving
parts in particular, immediately after use if they become dirty. Only use conventional, water-soluble cleaning agents.
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. If the steps are being used commercially, they must be regu-
larly inspected by an authorised person to make sure that they are in proper working order (visual inspection and
performance test). In this case, it is essential to draw up an inspection schedule that defines the type, scope and
intervals at which the requisite inspections must be performed. The intervals between these inspections have to be
determined in accordance with the relevant operating conditions, in particular the relevant frequency of use, loads
7
Step component(s): Inspection point: yes/no
1. General inspection
points All connecting elements (rivets, screws, bolts etc.) have to be in place. Are any of
the connecting elements loose or corroded? Is there any dirt (e.g. soil, mud, paint,
oil or grease) on the steps?
2. Side rails/rungs or
steps/safety rail None of the rungs/steps must be missing. Are the side rails, rungs/steps or safety
rails bent, twisted, dented, cracked or corroded? Are the rungs or steps worn,
loose, corroded or damaged? Is the platform (if available) or are any of the plat-
form components/fastening elements corroded or missing?
3. Connecting
elements, fittings Check guides, locking devices and safety equipment for proper function, tight-
ness, damage and corrosion. Are the locking devices or safety equipment dama-
ged, loose or corroded or completely missing?
4. Feet, stabilizer Check the feet and stabiliser brace for proper function, tightness, damage and
corrosion. None of the feet / end caps must be missing. Are the feet loose, worn
or corroded?
5. Spreader brace Check the condition of straps, chains, joints and reinforcements. Are all of the
attachment points in a good condition? Is there any damage, cracks or corrosion?
6. Labels/
User manual Are all of the labels axed to the steps and is the user manual available and ea-
sily legible?
RESULT The steps are in good working order and fit for use.
The steps must only be used after having been repaired.
The steps are damaged and must be disposed of.
8. Storage: Securely fasten and tie down the steps when transporting them (e.g. on roof racks or in cars) to avoid
any damage. The steps should be stored in a dry environment either standing upright, flat on the ground or hung on
a wall with a suitable wall holder. They must be stored in such a way as to prevent them from becoming damaged
and all of their components must be protected from the weather. The steps must be stored in such a way as to be
protected from children and such that they do not represent a hazard (e.g. tripping hazard). They must furthermore
be stored in such a way that they cannot be used / removed for unlawful purposes.
9. Packaging / Disposal: The packaging must be disposed of in correspondence with the relevant regulations
and laws.When having reached the end of their service life, the steps must be disposed of in compliance with the
relevant regulations. Aluminium is a high-quality material and should be recycled. Please refer to your local authority
for more information on recycling.
10. Service life: These steps are a high-quality product and designed to
have a long service life if used as intended
and regularly serviced.
11. Manufacturer: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG • Am Kreuzweg 3 • D-36304 Alsfeld
Tél.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 • Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 • E-Mail: [email protected]
www.krause-systems.com • Issue date: 01.12.2022.
applied to the steps during use and the frequency and severity of any defects identified during previous inspections.
The owner is also responsible for removing defective steps from use and storing them in such a way as to prevent
their use until they have been properly repaired or disposed of.
PL Wstęp: Niniejsza instrukcja obsługi opisuje bezpieczny sposób używania schodków. Proszę przeczytać ze
względów bezpieczeństwa przed użytkiem starannie instrukcję obsługi i przechowywać ją dla przyszłego
użytku. W przypadku przekazania schodków innym osobom należy przekazać także instrukcję obsługi.
1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem: Niniejsze schodki stanowią mobilny środek do pracy, który może być
używany w różnych miejscach. Za pomocą tych schodków można wykonywać łatwiejsze prace na wysokości, przy
których zastosowanie innych środków pracy nie jest współmierne (patrz rozporządzenie dotyczące bezpieczeństwa
środków pracy). Schodki te mogą być używane tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Każdy inny
8
Komponenty schodków:
Punkty kontroli: tak/nie
1. Ogólne punkty
kontroli
Wszystkie zamocowania (nity, śruby, trzpienie itd.) muszą być kompletne.
Czy zamocowania są ewentualnie poluzowane lub wykazują korozję? Czy na
schodkach są widoczne zanieczyszczenia (np. brud, lakier, olej lub smar)?
sposób użycia jest uważany za niezgodny z przeznaczeniem. Za szkody, wynikające z zastosowanie niezgodnego z
przeznaczeniem nie ponosimy odpowiedzialności. Schodki tego rodzaju należy używać raczej wewnątrz pomiesz-
czeń. Modyfikacje schodków, nie autoryzowane przez producenta, pociągają za sobą wygaśnięcie gwarancji.
2. Informacje techniczne: Ilustracja schodków i lista komponentów drabiny. Informacje techniczne, istotne dla
danego typu schodków są umieszczone na produkcie. W tabeli są umieszczone dodatkowe informacje.
3. Zakres dostawy: Lista wszystkich dostarczonych komponentów (przykład): Schodki (kompletne) + instrukcja ob-
sługi + stabilizator opcjonalny + poręcz opcjonalna (bez ilustracji - zwrócić uwagę na odrębną instrukcję montażu)
4. Instrukcja montażu: W zależności od typu schodków i ich stanu przy dostawie schodki muszą ewentualnie
jeszcze zostać zmontowane przed użytkiem. Niektóre schodki są wyposażone w stabilizator, który musi zostać
zamontowany przed użytkiem. Niektóre schodki są wyposażone w poręcz, która musi zostać zamontowana przed
użytkiem. W tym celu zwrócić uwagę na odrębną instrukcję montażu.
5. Ogólne informacje o bezpieczeństwie: Niebezpieczeństwo uduszenia wskutek opakowania. Podczas używania
schodkówistniejegeneralnieniebezpieczeństwoupadkulubprzewrócenia.Przeztomożedojśćdoskaleczeniaosóblub
uszkodzeniaprzedmiotów.Schodki i opakowanie nie stanowiąprzedmiotówdozabawy.Wszystkie prace zeschodkami
i na schodkach należy wykonać tak,aby panujące zagrożenia były możliwie niskie. Schodków można używać tylko do
lekkich prac,do wykonania w krótkim czasie. Nie pracować zbyt długo bez przerwy na schodkach.Zmęczenie stanowi
zagrożenie dla bezpiecznego użytku. Schodki muszą się nadawać dla danego zastosowania i mogą być użyta tylko w
przepisowej pozycji ustawienia. Używać tylko przewidzianych w tym celu powierzchni do wchodzenia. Schodki lub jej
elementy nie mogą być modyfikowane. Uważać na bezpieczną pozycję podczas pracy oraz przy wchodzeniu i scho-
dzeniu. Obowiązujące w kraju przepisy i postanowienia należy przestrzegać w szczególności przy profesjonalnym
użyciu drabiny. Używać tylko osprzętu dopuszczonego przez producenta.
6. Montaż / obsługa: Podczas montażu i użytkowania schodków należy koniecznie przestrzegać informacji umiesz-
czonych na produkcie oraz w niniejszej instrukcji obsługi.
Informacje dotyczące konstrukcji schodków:
Wariant jednostronny lub obustronny.
Informacje dotyczące używania schodków:
Bezpieczne ustawienie i pozycja schodków. Zamontować stabilizator (o ile istnieje). Zamontować poręcz (o ile istnieje).
6.1 Ogólne informacje o bezpieczeństwie 6.2. Zastosowanie schodków
56 77
7. Konserwacja / naprawy: Pielęgnacja i konserwacja schodków zapewnia jej sprawność. Należy regularnie kontrolo-
wać schodki pod kątem uszkodzeń. Funkcjonalność elementów ruchomych musi być zapewniona. Elementy ruchome
należy regularnie smarować. Naprawy schodków muszą być wykonywane przez fachowców i zgodnie z instrukcją
producenta. Czyszczenie schodków, w szczególności elementów ruchomych, należy przy widocznym zanieczyszczeniu
wykonać natychmiast po użytku. Stosować tylko dostępne w handlu, rozpuszczalne w wodzie środki czyszczące. Nie
używać środków agresywnych i ściernych. W przypadku profesjonalnego użycia schodków konieczne są regularne,
cykliczne kontrole pod kątem sprawnego stanu schodków,dokonywane przez fachową osobę (kontrola wizualna i funk-
cjonalna). W tym celu należy ustalić rodzaj, zakres i terminy koniecznych kontroli. Okresy czasowe kontroli są zależne
od warunków pracy, w szczególności od częstotliwości użytku, obciążenia podczas pracy oraz częstotliwości i ciężkości
stwierdzonych we wcześniejszych kontrolach braków. Przedsiębiorca musi także zadbać o to, aby uszkodzone schodki
były wycofane z użytku i przechowywane tak, aby nie było możliwe ich dalsze użytkowanie do momentu prawidłowej
naprawy lub utylizacji schodków.
9
8. Almacenaje: Aby uniknąć wszelkich uszkodzeń należy pewnie zamocować schodki podczas transportu (np. na
dachu samochodu lub w samochodzie). Przechowywanie schodków powinno się odbyć w suchym otoczeniu, w
pozycji pionowej, poziomej lub powieszonej za pomocą odpowiedniego zamocowania ściennego. Należy wykluczyć
wszelkie uszkodzenia i chronić wszystkie części przed oddziaływaniami atmosferycznymi. Przechowywać schodki
tak, aby były chronione przed bawiącymi się dziećmi i nie stanowiła przeszkody dla innych osób (niebezpieczeństwo
potknięcia). Ponadto należy je przechowywać tak, aby nie mogły być wykorzystane do celów kryminalnych lub być
ukradzione.
9. Opakowanie / utylizacja: Opakowanie należy utylizować według obowiązujących przepisów prawnych.Po upły-
wie zdolności użytkowej należy utylizować schodki zgodnie z obowiązującymi przepisami prawnymi. Aluminium
stanowi wartościowy materiał i powinno być doprowadzone do recyklingu. Szczegółowych informacji na ten temat
udzielają właściwe organy komunalne.
10. Czas użytkowania: W przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem i regularnej konserwacji schodki
stanowią środek pracy o długim czasie użytkowania.
11. Informacje dotyczące producenta: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG • Am Kreuzweg 3 • D-36304 Alsfeld
Tel.: +49 (0)6631/795-0 • Faks: +49(0)6631/795-139 • E-Mail: [email protected]
www.krause-systems.com • Data wydania: 01.12.2022.
HU Bevezetés: A jelen használati és kezelési útmutató leírja a fellépők biztonságos alkalmazását. A haszná
lati és kezelési útmutatót az eszköz használata előtt biztonsági okokból gondosan olvassa el, és őrizze
meg,hogy a jövőben is utánaolvashasson. A fellépő átadása esetén a használati és kezelési útmutatót is át kell adni.
1. Rendeltetésszerű használat: Ez a fellépő olyan mobil munkaeszköz, amelyet különböző helyeken lehet alkalmazni.
A fellépővel kisebb magasságban lehet olyan munkákat elvégezni, amelyeknél más munkaeszközök használata nem
arányos (lásd a szerkezetek biztonságára vonatkozó rendeletet).Ezt a fellépőt csak úgy szabad használni, ahogyan azt
a jelen használati és kezelési útmutató leírja. Minden más használat nem rendeltetésszerűnek számít.A nem rendelte-
tésszerű használat által kialakult károkért nem vállalunk felelősséget. Az ilyen típusú fellépőket főként beltérben lehet
használni. A jótállás és a szavatosság megszűnését okozza a fellépő gyártó által nem engedélyezett módosítása.
2. Pręty/szczeble lub
Stopnie/pałąki
bezpieczeństwa
Wszystkie szczeble/stopnie schodków muszą być w komplecie. Czy pręty,stopnie
schodków lub pałąk bezpieczeństwa są ew. wygięte, pęknięte lub wykazują
korozję? Czy szczeble lub stopnie schodków ewentualnie są zużyte, poluzowane,
skorodowane lub uszkodzone? Czy platforma (o ile jest) lub jej części/elementy
mocujące są uszkodzone, korodowane lub jest ich brak?
3. Sprawdzić prowad-
nice, okucia,
prowadnice,
Zabezpieczenia pod kątem funkcjonalności i stabilności oraz pod kątem uszkodzeń i
korozji. Czy zabezpieczenia, urządzenia bezpieczeństwa lub narożniki są ew. uszkod-
zone, wykazują korozję lub jest ich brak?
4. Sprawdzić stopki stabilizator pod kątem funkcjonalności i stabilności oraz pod kątem uszkodzeń i
korozji. Wszystkie stopki/nasadki na stopki muszą być zamontowane. Czy stopki
są ewentualnie poluzowane, zużyte lub korodują?
5. Zabezpieczenie
przed rozsunięciem
Sprawdzić techniczny stan pasów, łańcuchów, przegubów i wsporników. Czy
wszystkie punkty zamocowania są w dobrym stanie? Czy są widoczne uszkodze-
nia, pęknięcia, korozja?
6. Elementy oznako-
wania Instrukcja
obsługi i
użytkowania
Czy wszystkie oznakowania drabiny oraz instrukcja obsługi są umieszczone i
czytelne?
WYNIK Schodki są w porządku i mogą być dalej używane.
Schodki mogą być używane dopiero po wykonaniu naprawy.
Schodki są uszkodzone i muszą zostać usunięte.
10
2. Műszaki információk: A fellépő bemutatása és a fellépő részeinek felsorolása.A mindenkori fellépőtípusra irány-
adó műszaki információk megtalálhatók a terméken. A táblázatban további tájékoztatásokat talál.
3.Termék tartalma: A termékkel együtt szállított, összes alkatrész listája (példa): Fellépő (komplett) + használati és
kezelési útmutató + opcionális kitámasztó + opcionális kapaszkodó (ábra nélkül - be kell tartani a külön felszerelési
útmutatót
4. Összeszerelési útmutató: Szükség esetén a fellépőtípusnak és a szállítási állapotnak megfelelően még az
alkalmazás előtt el kell végezni a fellépő teljes összeszerelését. Néhány fellépő kitámasztóval rendelkezik, amelyet
használat előtt fel kell szerelni (mint az lent látható). Néhány fellépő kapaszkodóval rendelkezik, amelyet használat
előtt fel kell szerelni. Ehhez kövesse a külön felszerelési útmutatót.
5. Általános biztonsági utasítások: A csomagolás fulladásveszélyt okoz.A fellépő használatakor alapvetően fenn-
áll a leesés és a felborulás veszélye. Ezáltal személyek és tárgyak sérülhetnek meg. A fellépő és a csomagolóanyag
nem játékszer. A fellépővel és a fellépőn végzendő munkákat úgy kell elvégezni, hogy ezek a veszélyek a lehető
legkisebb mértékűek legyenek. A fellépőt csak rövid ideig tartó, könnyű munkához lehet használni. Ne dolgoz-
zon hosszú ideig, rendszeres megszakítás nélkül a fellépőn. A fáradtság veszélyezteti a biztonságos használatot.
A fellépőnek megfelelőnek kell lennie a mindenkori alkalmazáshoz, és csak az előírt felállítási helyzetben szabad
használni. Csak az előírt fellépőfelületeket szabad használni. A fellépőt, ill. a fellépő részeit tilos módosítani. Ügyelni
kell a biztonságos testtartásra a munka, valamint a fellépőn történő fel- vagy lejárás során. Az érvényes nemzeti
rendelkezéseket és előírásokat feltétlenül be kell tartani, főként a professzionális használat során.Csak a gyártó által
engedélyezett tartozékokat szabad használni.
6. Összeszerelés/kezelés: A fellépő összeszerelése és kezelése során a terméken és a használati és kezelési
útmutatóban feltüntetett utasításokat kötelező betartani.
A fellépők kivitelére vonatkozó tudnivalók:
Egy- vagy kétoldalas változat.
A fellépők kezelésére vonatkozó tudnivalók:
A fellépők biztonságos felállítása és elhelyezése. Kitámasztó felszerelése (ha van).Kapaszkodó felszerelése (ha van).
6.1 Általános biztonsági utasítások 6.2. Fellépők alkalmazása
56 77
7. Karbantartás/üzemfenntartás: A fellépő gondozása és karbantartása biztosítja annak működőképességét. A
fellépő épségét rendszeresen felül kell vizsgálni. A mozgó alkatrészek működését szavatolni kell. A mozgó alkat-
részeket rendszeresen olajozni kell. A fellépő javítását hozzáértő személynek kell elvégeznie a gyártó utasításaival
megegyező módon. Látható szennyeződés esetén a használatot követően azonnal el kell végezni a fellépő, főként
az összes mozgó alkatrész tisztítását. Csak kereskedelemben kapható, vízben oldódó tisztítószereket szabad hasz-
nálni. Tilos agresszív súrolószert használni. A fellépő ipari használata esetén egy erre jogosult személynek el kell
végeznie az előírásszerű állapot rendszeres, ismétlődő felülvizsgálatát (szemrevételezéssel és működésvizsgálattal).
Erre vonatkozólag meg kell határozni a szükséges vizsgálatok fajtáját, mértékét és határidőit. A vizsgálatok időközei
az üzemi feltételektől függenek, főként a használati gyakoriságtól, a használati igénybevételtől, valamint az előző
vizsgálatok során megállapított hiányosságok gyakoriságától és súlyosságától. A vállalkozónak gondoskodnia kell
arról is, hogy a sérült fellépőt kivonja a használatból, és úgy kell őriznie azt, hogy a további használat ne legyen
lehetséges a szakszerű javításig, ill. hulladékelhelyezésig.
Fellépő eleme(i): Ellenőrzési pontok: igen/nem
1. Általános ellenőrzési
pontok
Az összes rögzítésnek (szegecsek, csavarok, csapok stb.) hiánytalanul meg kell
lennie.A rögzítések esetleg meglazultak vagy korrodálódtak? Van szennyeződés
(pl. piszok, sár, festék, olaj vagy zsír) a fellépőn?
11
8.Tárolás:Asérülésekelkerüléséhezafellépőtaszállításkorbiztosankellrögzíteni(pl.tetőcsomagtartónvagyautóban).
A fellépőt száraz környezetben függőlegesen állítva, vízszintesen fektetve vagy megfelelő falitartóval a falon
függesztve kell tárolni. Minden sérülést ki kell zárni és az alkatrészeket óvni kell az időjárási feltételektől. A fellé-
pőt úgy kell tárolni, hogy védve legyen a játszó gyermekektől, és ne akadályozzon senkit (esetleg botlásveszély).
Továbbá úgy kell tárolni, hogy ne lehessen könnyen bűncselekmény elkövetése céljából eltulajdonítani/használni.
9. Csomagolás / hulladékelhelyezés: A csomagolást az érvényes rendelkezéseknek és törvényeknek megfelelően
kell hulladékként elhelyezni. Élettartama végén a fellépőt az érvényes előírásoknak megfelelően hulladékként kell
elhelyezni. Az alumínium értékes anyag és ezért el kell juttatni az újrahasznosítási folyamatba. Az erre vonatkozó,
részletes információkat beszerezheti az illetékes önkormányzattól.
10. Használati időtartam: Rendeltetésszerű használat és rendszeres karbantartás esetén a fellépő hosszú ideig
használható munkaeszköz.
11. Gyártói adatok: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG • Am Kreuzweg 3 • D-36304 Alsfeld
Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 • Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 • E-Mail: [email protected]
www.krause-systems.com • Kiadás dátuma: 01.12.2022.
RU Введение: стремянки. Перед использованием стремянки внимательно прочитайте это руководство
по эксплуатации и обслуживанию и сохраните его,чтобы перечитывать впоследствии.При передаче
стремянки следует приложить к ней руководство по эксплуатации и обслуживанию
1. Использование по назначению: Данная стремянка представляет собой мобильное оборудование, ко-
торое может быть установлено в различных местах. С ее помощью можно выполнять работы небольшого
объема на высоте, при которых применение других вспомогательных средств нецелесообразно (см. Порядок
безопасной работы с оборудованием). Стремянку разрешается применять только в порядке, описанном в
данном руководстве по эксплуатации и использованию. Любое другое использование считается ненадле-
жащим. Изготовитель (продавец) не несет ответственности за ущерб, который возник из-за ненадлежащего
использования. Этот вид стремянки следует использовать преимущественно внутри помещений. Изменения
конструкции стремянки, которые не санкционированы изготовителем, ведут к потере гарантии и гарантий-
ных обязательств
2. Szár/hágcsófok, ill.
fokok/biztonsági ken-
gyelek
Valamennyi hágcsófoknak/foknak teljes számban meg kell lennie. Esetleg meg-
hajlott, elcsavarodott, behorpadt, megrepedt vagy megrozsdásodott valamelyik
szár, hágcsófok/fok, ill. biztonsági kengyel? Esetleg elhasználódtak, meglazul-
tak, korrodálódtak vagy megsérültek a hágcsófokok/fokok? A dobogó (amennyi-
ben van) vagy ennek alkatrészei/rögzítései sérültek, korrodálódtak vagy hiány-
oznak?
3. Kötőelemek, vasala-
tok Vezetőelemek, reteszelések és biztonsági eszközök működésének és szilárd-
ságának, valamint épségének és korrodálásának ellenőrzése. Esetleg megsér-
ültek, meglazultak vagy korrodálódtak, ill. teljesen hiányoznak a reteszelések,
biztonsági szerkezetek vagy sarokmerevítések?
4. Talpak, kitámasztók Talpak, kitámasztók működésének és szilárdságának, valamint épségének és
korrodálásának ellenőrzése. Az összes talpnak/végzárónak meg kell lennie.
Meglazultak, elkoptak vagy korrodálódtak a talpak?
5. Terpeszbiztosítás A hevederek, láncok, csuklók vagy merevítők műszaki állapotát ellenőrizni kell
Valamennyi rögzítési pont jó állapotban van? Van sérülés, repedés, korrózió?
6. Jelölések/
használati és kezelési
útmutatók
Valamennyi jelölés, valamint használati és kezelési útmutató megvan és jól lát-
ható?
EREDMÉNY A fellépő rendben tovább használható.
A fellépőt csak javítás után szabad tovább használni.
A fellépő meghibásodott és hulladékként kell elhelyezni.
12
2. Техническая информация: Вид стремянки и перечень ее компонентов, входящих в комплект поставки.
Важная техническая информация, относящаяся к соответствующему типу стремянки нанесена на изделие. В
таблице приведена более подробная информация.
3. Объем поставки: Список всех отдельных частей, входящих в комплект поставки (пример): Стремянка
(комплект) + руководство по эксплуатации и использованию + опциональная поперечина + опциональные
поручни (на рисунках не показаны - см. отдельное руководство по установке)
4. Руководство по сборке: В соответствии с типом стремянки и состоянием поставки стремянка при необ-
ходимости, должна быть полностью смонтирована перед использованием. Некоторые стремянки комплекту-
ются поперечиной, которую необходимо установить перед использованием (как показано на рисунке ниже).
Некоторые стремянки комплектуются поручнями, которые также необходимо установить перед использова-
нием в соответствии с отдельным руководством по установке.
5. Общие указания по безопасности: Опасность асфиксии из-за упаковки. При использовании этой стре-
мянки существует опасность падения и/или опрокидывания. Вследствие этого могут быть травмированы
люди и повреждены предметы. Стремянки и упаковочный материал - это не игрушка для детей. Все работы
со стремянкой и на ней необходимо выполнять так, чтобы свести к минимуму эти опасности. Стремянку сле-
дует использовать только для легких работ в течение короткого промежутка времени. Запрещается слишком
длительная работа на стремянке без регулярных перерывов. Усталость угрожает безопасному использова-
нию. Стремянка должна быть предназначена для конкретного применения и может использоваться только в
предписанном положении установки. Используйте только предусмотренные подножки. Запрещается вносить
какие-либо изменения в конструкцию стремянки и/или ее частей. Следите за надежностью упора при работе,
а также при подъеме и спуске.Обязательно соблюдайте действующие национальные положения и предписа-
ния, в частности, при профессиональном использовании. Используйте только принадлежности, одобренные
изготовителем.
6. Struktura/Uporaba: При установке и при обслуживании стремянки следует соблюдать упомянутые указа-
ния на изделии и в руководстве по использованию и обслуживанию.
Указания по конструктивному исполнению стремянки:
Вариант со ступенями с одной или двух сторон.
Указания по обращению со стремянкой:
Надежная установка и позиционирование стремянки.
Установить поперечину (при наличии). Установить поручни (при наличии).
6.1 Общие указания по безопасности 6.2. Использование стремянок
56 77
7. Техобслуживание / поддержание в исправном состоянии: Уход и техобслуживание стремянки долж-
но гарантировать ее работоспособность. Стремянку следует регулярно проверять на повреждения. Должна
быть обеспечена работа подвижных частей. Необходимо регулярно смазывать подвижные части. Ремонтные
работы на стремянке должен выполнять специалист и в соответствии с указаниями изготовителя. Чистку
стремянки, особенно всех подвижных частей, следует выполнять при видимом загрязнении сразу же после
использования. Используйте только стандартные, растворимые в воде, чистящие средства. Запрещается
использовать агрессивные трущие средства. При коммерческом использовании необходима регулярная пе-
риодическая проверка стремянки на надлежащее состояние уполномоченным лицом (визуальная и функ-
циональная проверка). Для этого необходимо установить вид, объем и сроки необходимых проверок. Вре-
менные интервалы для проверки зависят от условий эксплуатации, в частности, от частоты использования,
нагрузки при использовании, а также частоты и серьезности выявленных недостатков при предшествующих
проверках. Предприниматель должен также заботиться о том, чтобы изъять из использования поврежден-
ные стремянки и хранить их так, чтобы их дальнейшее использование до профессионального ремонта и/или
утилизации было невозможно.
13
Элемент (элементы)
стремянки: Точки проверки: да/нет
1. Общие точки
проверки все крепления (заклепки, винты, пальцы и т.д.) должны полностью иметься
в наличии. Крепления, возможно, расшатаны или подверглись коррозии?
Имеются ли на стремянке загрязнения (например, грязь, ил, лак, масло или
жир)?
2. Продольный брус/
перекладины или
ступени стремянки/
предохранительная
скоба
все перекладины (ступени) стремянки должны быть полностью в наличии.
Возможно продольные брусья, ступени стремянки и/или предохранительная
скоба изогнуты, свернуты, смяты, имеют трещины или подверглись
коррозии? Возможно, платформа (при наличии) или ее детали и элементы
крепления повреждены или подверглись коррозии?
3. Соединительные
элементы,
направляющая
стремянки
проверьте направляющие стремянки, стопоры и предохранительные
устройства на работоспособность, прочность, а также на повреждения и
коррозию. Возможно, стопоры, предохранительные устройства или угловые
элементы жесткости повреждены, ослаблены, подверглись коррозии, или
же вообще отсутствуют?
4. Опоры, поперечины проверьте опоры, поперечины на работоспособность и прочность, а также
на повреждения и коррозию. Все опоры/торцевые крышки стремянки
должны быть в наличии. Опоры стремянки ослаблены, изношены или
подверглись коррозии?
5. Защита от
раздвигания проверьте техническое состояние ремней, цепей, шарниров или элементов
жесткости. Все точки крепления находятся в хорошем состоянии? Имеются
повреждения, разрывы, коррозия?
6. Маркировка
стремянки/
руководство по
эксплуатации и
обслуживанию
имеются в наличии и разборчивы маркировка стремянки, а также
руководство по эксплуатации и обслуживанию?
РЕЗУЛЬТАТ Стремянка в порядке и может использоваться далее.
Стремянку допускается использовать далее только после ремонта.
Стремянка дефектна и должна быть утилизирована.
8. Хранение: Чтобы избежать любых повреждений, стремянку при транспортировке (например, на стро-
пильных фермах или в автомобиле) следует надежно закрепить. Хранить стремянку нужно в сухом месте,
стоящей вертикально, лежащей на плоскости или подвешенной на стену с помощью соответствующего на-
стенного крепления. Любые повреждения должны быть исключены, а все части защищены от воздействия
погодных условий. Стремянка должна храниться так, чтобы она была защищена от играющих детей и никому
не создавала препятствий (возможна опасность споткнуться). Кроме того, она должна храниться так, чтобы
ее нельзя было применить/использовать в криминальных целях.
9.Упаковка / утилизация: Упаковку следует утилизировать в соответствии с действующими положениями и
законами. После окончания годности к эксплуатации стремянка должна быть утилизирована в соответствии
с действующими предписаниями. Алюминий является материалом высокого качества и должен быть пере-
работан. За подробной информацией обращайтесь в соответствующие органы власти.
10. Срок службы: При надлежащем использовании и регулярном техобслуживании стремянка является обо-
рудованием длительного использования.
11. Данные от изготовителя: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG • Am Kreuzweg 3 • D-36304 Alsfeld
Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 • Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 • E-Mail: [email protected]
www.krause-systems.com • Дата издания: 01.12.2022.
14
AL Hyrje Ky manual i përdorimit dhe operativ përshkruan përdorimin e sigurt të shkallëzave. Për shkaqe si
gurie, ju lutemi lexoni me kujdes këto udhëzime operative para përdorimit dhe mbani ato për referencë të
ardhshme. Në rast të huazimit të shkallëzës palës së tretë, duhet të dorëzohen edhe udhëzimet operative dhe të
përdorimit.
1. Intended use: Kjo shkallëz është një pajisje e lëvizshme e punës, e cila mund të përdoret në vende të ndryshme.
Kjo shkallëz mund të përdoret për të kryer punë përmasash të vogla në lartësi, ku përdorimi i pajisjeve të tjera të
punës nuk është proporcional (shih Rregulloren e Sigurisë së Pajisjeve). Kjo shkallëz mund të përdoret vetëm ashtu
siç përshkruhet në këtë manual operativ dhe të përdorimit. Çdo përdorim tjetër konsiderohet si jo i duhur. Për dëmet
e shkaktuara nga përdorimi jo i duhur, nuk do të merret asnjë përgjegjësi.Ky lloj i shkallëzave duhet të përdoret në
ambiente të mbyllura. Ndryshimet në shkallëz, të cilat nuk janë të autorizuara nga prodhuesi, do të kenë si pasojë
zhvlerësimin e garancisë.
2. Informata Teknike:
Prezantimi ishkallëzës dhe lista e komponentëve të saj. Informacionet teknike përkatëse për
secilin lloj të shkallëzav
e janë të vendosura në vetë produktin. Në tabelë mund të gjeni informata të mëtejme.
3. Përmbajtja e paketimit: Lista e të gjitha artikujve të dërguara (shembull): Shkallëza (komplet) + Manual opera-
tiv dhe i përdorimit + Traversë opsionale + parmak opsional(pa foto - shih instruksionet e veçanta të instalimit)
4. Udhëzimet për montim: Në varësi të llojit të shkallëzës dhe gjendjes së dërgesës, shkallëza duhet të jetë e
montuar plotësisht para përdorimit. Disa shkallëza janë të pajisura me një parmak, i cili duhet të montohet para
përdorimit (shih më poshtë). Disa shkallëza janë të pajisura me kangjella, të cilat duhet të montohen para përdorimit.
Ju lutemi referojuni udhëzimeve të veçanta të montimit.
5. Udhëzime të përgjithshme për sigurinë: Rrezik asfiksimi përmes paketimit. Gjatë përdorimit të kësaj shkallëze
gjithmonë ekziston rreziku i rënies, gjegjësisht përmbysjes. Si rezultat, njerëzit mund të lëndohen dhe gjësendet
mund të dëmtohen. Shkallëzat dhe materiali i paketimit nuk janë lodra për fëmijë.Të gjitha punët me dhe në shkallëz
duhet të kryhen në mënyrë të tillë që këto rreziqe të mbahen sa më të ulëta që të jetë e mundur. Shkallëza duhet të
përdoret vetëm për punë të lehta me kohëzgjatje të shkurtër. Mos punoni në shkallëz për një kohë të gjatë pa pushim
të rregullt. Lodhja rrezikon përdorimin e sigurt. Shkallëzat duhet të jenë të përshtatshme për aplikimin përkatës dhe
mund të përdoren vetëm në pozicionin e përcaktuar të vendosjes. Përdorni vetëm këmbëzat e parapara për shkelje.
Shkallëza, gjegjësisht pjesët e shkallëzës, nuk guxojnë të modifikohen. Kujdesuni të mbaheni fort gjatë punës si dhe
gjatë ngjitjes dhe zbritjes. Rregullat dhe rregulloret kombëtare të vlefshme duhet të respektohen patjetër, sidomos
gjatë përdorimit profesional. Përdorni vetëm pajisjet shtesë të miratuara nga prodhuesi.
6. Struktura / përdorimi: Gjatë ndërtimit dhe përdorimit të shkallëzës, duhet të respektohen udhëzimet e dhëna në
produkt dhe në udhëzimet operative dhe të përdorimit.
Instruksione për përdorimin e shkallëzës:
Versioni me një ose dy anë të ngjitjes.
Instruksione për trajtimin e shkallëzës:
Instalimi dhe pozicionimi i sigurtë i shkallëzave. Montimi i traversës (nëse ka) Montimi i kangjellës (nëse ka)
6.1 Udhëzime të përgjithshme për sigurinë 6.2. Përdorimi i shkallëzave
56 77
7. Mirëmbajtja / servisimi: Kujdesi dhe mirëmbajtja e shkallëzës duhet të sigurojë funksionalitetin e saj. Shkallëza
duhet të kontrollohet rregullisht për dëmtime. Duhet të garantohet funksioni i pjesëve të lëvizshme. Pjesët e lëvizshme
duhet të lubrifikohen me vaj rregullisht. Riparimet në shkallëz duhet të bëhen nga një person i kualifikuar dhe në për-
puthje me udhëzimet e prodhuesit. Pastrimi i shkallëzës, veçanërisht i të gjitha pjesëve të lëvizshme, duhet të kryhet
menjëherë pas përdorimit në rast të ndotjeve të dukshme. Përdorni vetëm agjentët e pastrimit të tretshme në ujë të
disponueshëm në treg. Mos përdorni agjentë abrazivë e agresive. Në rast të përdorimit komercial të shkallëzës, është i
nevojshëm një kontroll i rregullt periodik për gjendjen e duhur nga një person i kualifikuar (test vizual dhe funksional).
Për këtë qëllim, duhet të specifikohet natyra, shtrirja dhe afatet kohore të testeve të kërkuara. Intervalet kohore të
kontrollimit varen nga kushtet e operimit, në veçanti nga frekuenca e përdorimit, ngarkesa gjatë përdorimit si dhe fre-
kuenca dhe ashpërsia e mangësive të gjetura në kontrollimet e mëparshme. Sipërmarrësi duhet gjithashtu të sigurojë
që shkallëzat e dëmtuara të tërhiqen nga përdorimi dhe të ruhen në atë mënyrë që ato të mos mund të përdoren më
tutje derisa të riparohen ose asgjësohen në mënyrën e duhur.
15
Elementet e
shkallëzës: Pikët e kontrollit:
po/jo
1. Pikat e përgjithshme
të kontrollit Të gjitha elementet e përforcimit (perçinat, vidat, bulonat etj.) duhet të jenë
plotësisht të pranishme. A janë përforcimet të lirshme apo të ndryshkura?
A ka papastërti (p.sh. ndotje, baltë, bojë, vaj apo yndyrëra) në shkallëz?
2. Traversat/shkelëset,
gjegjësisht
shkallëzat/shufrat e
sigurisë
Të gjitha shkelëset/shkallëzat duhet të jenë të pranishme në tërësi. A janë
traversat, shkelëset/shkallëzat, gjegjësisht shufrat e sigurisë eventualisht të
shtrembëruara, përdredhura, plasaritura apo të gërryera? A janë shkelëset, gjeg-
jësisht shkallëzat eventualisht të prishura, të lirshme, të ndryshkura apo
të dëmtuara? A është platforma (nëse ekziston) apo a janë pjesë të saj/
përforcimet e saj të dëmtuara, të ndryshkura apo mungojnë?
3. Elementet lidhëse,
montimet Rulet drejtuese, kyçjet dhe pajisjet e sigurisë të kontrollohen për funksionalitet
dhe konsistencë, si dhe për dëmtim dhe korrozion.A janë të dëmtuara, të lirshme
ose të ndryshkura apo janë zhdukur plotësisht plotësisht kyçjet, pajisjet e siguri-
së ose përforcueset e këndeve?
4. Këmbët, traversa Këmbët, traversa, të kontrollohen për funksionalitet dhe konsistencë, si dhe për
dëmtim dhe korrozion. Të gjitha këmbët/kapakët duhet të jenë të pranishëm.
A janë këmbët të lirshme, të dëmtuara apo të ndryshkura?
5. Siguresa e tejhapjes Kontrolloni gjendjen teknike të shiritave, zinxhirëve, nyejve ose përforcuesve. A
janë të gjitha pikat e përforcimit në gjendje të mirë? A ka dëmtime, të çara, kor-
rosion?
6. Shenjat/udhëzimet
e përdorimit dhe
operimit
A janë të gjitha shenjat si dhe udhëzimet e përdorimit dhe operimit dhe a janë ato
të lexueshme?
REZULTATI Shkallëza është në gjendje të rregullt dhe mund të përdoret më tutje.
Shkallëza mund të përdoret më tutje vetëm pas një riparimi.
Shkallëza është me defekt dhe duhet të asgjësohet.
8. Deponimi: Për të shmangur ndonjë dëmtim, shkallëza duhet të jetë e lidhur mirë gjatë transportit (p.sh. në raftet
e çatisë ose në veturë). Ruajtja e shkallëzës duhet të bëhet në një mjedis të thatë duke qëndruar vertikal, shtrirë ose
varur me anë të një fiksuesi të përshtatshëm muri në mur. Çdo dëmtim duhet të përjashtohet dhe të gjitha pjesët
duhet të jenë të mbrojtura nga kushtet atmosferike Shkallëza duhet të ruhet në atë mënyrë që të jetë e mbrojtur nga
fëmijët që luajnë dhe të mos e pengojë asnjë person (eventualisht rrezik marrje në thua). Për më tepër, ajo duhet të
ruhet në mënyrë të tillë që të mos vidhet/përdoret për qëllime kriminale.
9. Paketimi / asgjësimi: Paketimi duhet të hidhet/asgjësohet në përputhje me rregulloret dhe ligjet në fuqi. Pas
periudhës së përdorimit, shkallëza duhet të hidhet/asgjësohen në përputhje me rregulloret në fuqi. Alumini është
një material me cilësi të lartë dhe duhet të futet në procesin e riciklimit. Informacione të detajuara mund të merrni
nga autoriteti juaj lokal.
10. Periudha e përdorimit: Me përdorimin e duhur dhe mirëmbajtje të rregullt, shkallëza është një pajisje pune e
përshtatshme për përdorim afatgjatë.
11. Specifikat e prodhuesit: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG • Am Kreuzweg 3 • D-36304 Alsfeld
Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 • Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 • E-Mail: [email protected]
www.krause-systems.com • Data e publikimit: 01.12.2022.
BG Увод: Настоящото упътване за употреба и обслужване описва безопасната употреба на степенките.
От съображения за безопасност преди употреба прочетете добре упътването за употреба и обслуж-
ване и го пазете за прочитане в бъдеще. Когато предавате степенката на други лица, предавайте с нея и
упътването за употреба и обслужване.
1. Правилна употреба: Степенката е мобилно средство за работа, което може да се използва на различни
места. С тази степенка могат да се извършват малък обем работи на височина, при които употребата на
16
други работни средства не е адекватна (виж Регламента за безопасност на работните средства). Степенката
трябва да се използва само, както е описано в настоящото упътване за употреба и обслужване. Всяка друга
употреба се счита за неправилна. Не се поема отговорност за повреди в резултат на неправилна употреба.
Този вид степенки трябва да се използват предимно в помещения. Промени на степенката, които не са ото-
ризирани от производителя, водят до изгаряне на търговската гаранция и гаранцията по закон.
2. Техническа информация: Изображение на степенката и списък на частите на степенката. Техническата
информация, която е определяща за съответния тип степенка, е поставена върху продукта. В таблицата ще
намерите допълнителна информация.
3. Обем на доставка: Списък на всички доставени части (пример): Степенка (комплект) + упътване за упо-
треба и обслужване + парапет опция (да се спазва отделното ръководство за монтаж)
4. Упътване за монтаж: Според типа на степенката и състоянието на доставка преди употреба степенката
трябва евентуално да се монтира изцяло. Някои степенки са оборудвани с траверса, който трябва да се
монтира преди употреба (както е показано по-долу).По въпроса спазвайте отделното ръководство за монтаж.
5. Общи инструкции за безопасност: Опасност от задушаване с опаковката. При използването на степен-
ката по принцип има опасност от падане и преобръщане. При това могат да се наранят хора и да се повредят
предмети. Степенките и опаковъчният материал не са детски играчки. Всички работи със и върху степенката
трябва да се извършват така, че тези опасности да са възможно най-малки. Степенката трябва да се из-
ползва само за леки работи с кратка продължителност. Да не се работи върху степенката прекалено дълго
без редовни прекъсвания. Умората вреди на безопасната употреба. Степенката трябва да е подходяща за
съответната употреба и да се използва само в определеното положение за поставяне. Да се използват само
предвидените стъпала. Степенката или части от степенката не бива да се променят. Трябва да се внимава за
безопасен стоеж при работа и при качване и слизане. Действащите национални разпоредби и предписания
задължително трябва да се спазват най-вече при професионална употреба. Да се използват само разрешени
от производителя принадлежности.
6. Монтаж / обслужване: При монтажа и обслужването на степенката трябва задължително да се спазват
намиращите се върху продукта и в упътването за употреба и обслужване указания.
Указания за изпълнението на степенките:
Вариант с качване от едната или от двете страни. С платформа за качване.
Указания за употреба на степенките:
Сигурно инсталиране и позициониране на степенката. Да се използва фиксаторът/приспособлението за оси-
гуряване срещу разтваряне (ако е налично). Да се монтира траверсата (ако е налична).Указания за транспор-
тирането/преместването на стеепнката).
6.1 Общи инструкции за безопасност 6.2. Употреба на степенките
56 77
7. Техническо обслужване / ремонт: Поддръжката и техническото обслужване на степенката трябва да га-
рантират нейната функционална пригодност. Степенката трябва редовно да се проверява за повреди. Трябва
да е гарантирано функционирането на подвижните части. Подвижните части трябва редовно да се смазват.
Ремонтите на степенката трябва да се извършват от компетентно лице и в съответствие с указанията на произ-
водителя. При видимо замърсяване почистването на степенката,най-вече на всички подвижни части, трябва да
се извърши веднага след употреба. Да се използват само обикновени, водоразтворими почистващи препарати.
Да не се използват агресивни, абразивни материали. При стопанска употреба на степенката е необходима
редовна, повторна проверка на изправното състояние от компетентно лице (оглед и функционална проверка).
За целта трябва да се определят видът, обемът и сроковете на необходимите проверки. Интервалите от време
за проверката зависят от работните условия, най-вече от честотата на употреба, натоварването при употреба
и честотата и тежестта на констатираните недостатъци при предходните проверки. Също така предприемачът
трябва да осигури повредените степенки да се извадят от употреба и да се съхраняват така, че да не е възмож-
на продължаващата употреба до компетентния ремонт или изхвърлянето.
17
Елемент(и) на степенката: Контролни точки: да/не
1. Общи контролни точки Всички крепежни елементи (нитове, винтове, болтове и др.) трябва да
са напълно налични. Закрепванията евентуално разхлабени или
корозирали ли са? На степенката има ли замърсявания (например
замърсявания, кал, боя, масло или грес?
2. Надлъжник/напречници
или стъпала/фиксираща
скоба
Трябва да е наличен пълният брой на всички напречници (стъпала).
Надлъжниците, напречниците/стъпалата или фиксиращата скоба
евентуално огънати, усукани, изкривени, напукани или корозирали ли
са? Има ли износени, разхлабени, корозирали или повредени
напречници или стъпала? Платформата (ако е налична) или нейни
части/закрепвания повредени или корозирали ли са или липсват ли?
3. Свързващи елементи,
обков
Водачите, фиксаторите и предпазните устройства да се проверят за
функциониране и здравина, както и за повреди и корозия. Фиксаторите
или предпазните устройства или укрепванията в ъглите евентуално
повредени, разхлабени или корозирали ли са или липсват ли изцяло?
4. Крака, напречна
траверса Краката, напречната траверса да се проверят за функциониране и
здравина, както и за повреди и корозия. Трябва да са налични всички
крака/крайни капачки. Краката разхлабени, износени или корозирали
ли са?
5. Фиксатор в отворено
положение Да се провери техническото състояние на коланите, веригите,
шарнирите или разпънките. Всички крепежни точки в добро
състояние ли са? Има ли повреди, пукнатини, корозия?
6. Маркировки на
стълбата/упътване за
употреба и обслужване
Да се провери техническото състояние на коланите, веригите,
шарнирите или разпънките. Всички крепежни точки в добро
състояние ли са? Има ли повреди, пукнатини, корозия?
РЕЗУЛТАТ Степенката е изправна и може да продължи да се използва.
Степенката може да продължи да се използва едва след ремонт.
Степенката е дефектна и може да се изхвърли.
8. Съхранение:
За да се избегнат всякакв
и повреди при транспортиране (например на таванен багажник или
в автомобил), степенката трябва да се закрепи стабилно. Степенката трябва да се съхранява на сухо място
стояща вертикално, лежаща хоризонтално или висяща на стената на подходящ стенен държач. Всякакви
повреди трябва да се изключат и всички части трябва да са защитени от климатичните условия. Степенката
трябва да се съхранява така, че да е защитена от играещи деца и да не пречи на хора (евентуално опасност
от спъване). Освен това тя трябва да се съхранява така, че да не може лесно да бъде открадната/използвана
за криминални цели.
9. Опаковка / изхвърляне: Опаковката трябва да се изхвърли съгласно действащите разпоредби и закони.
След края на годността за употреба степенката трябва да се изхвърли според действащите разпоредби.
Алуминият е висококачествен материал и трябва да се рециклира. Подробна информация по въпроса ще Ви
даде компетентната община.
10. Продължителност на употреба: При правилна употреба и редовна поддръжка степенката е средство за
работа, което може да се използва продължително време.
11. Данни на производителя: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG • Am Kreuzweg 3 • D-36304 Alsfeld
Tel.: +49 (0)6631/795-0 • Fax: +49(0)66 31/7 95-139 • E-Mail: [email protected]
www.krause-systems.com • Дата на издаване: 01.12.2022.
CZ Úvod: Tento Návod k použití a obsluze popisuje bezpečné používání schůdků. Před použitím si prosím
dobře přečtěte tento Návod na použití a obsluhu z důvodů bezpečnosti a uschovejte ho pro budoucí pou-
žití. Při předávání schůdků je třeba předat i Návod na použití a obsluhu.
18
Prvek/prvky schůdků
Kontrolní body: ano/ne
1. Všeobecné
kontrolní body Všechna upevnění (nýty, šrouby, čepy atd.) musí být plně kdispozici. Jsou upevnění,
příp. uvolněná nebo zkorodovaná? Jsou znečištění (např. špína, bahno, lak, olej nebo
mazadlo) na žebříku?
1. Použití dle určení:
Tyto schůdky jsou mobilní pracovní prostředek, který může být použit na různých místech.
S těmito schůdky lze provádět práce menšího rozsahu ve výšce plošiny, při kterých není použití jiných pracovních
prostředků vhodné (viz Nařízení bezpečnosti provozních prostředků). Schůdky se smí používat pouze tak, jak je to
popsáno v tomto Návodu k použití a obsluze. Jakékoliv jiné použití se nepovažuje za použití dle určení.Za škody, které
tímto použitím v rozporu s určením vzniknou, nepřebíráme záruku. Tento druh schůdků by měl být používán především
v interiéru. Změny na schůdkách, které nejsou výrobcem autorizovány, vedou k zániku záruky a jejího plnění.
2. Technické informace: Popis schůdků a seznam součástí schůdků.Technické informace rozhodující pro příslušný
typ schůdků jsou umístěny na výrobku. Další informace najdete v tabulce.
3. Rozsah dodávky: Seznam všech zároveň dodávaných jednotlivých dílů (příklad): Schůdky (kompletní) + Návod k
použití a obsluze + traverza volitelně +zábradlí volitelně (dodržujte speciální Návod k montáži)
4. Návod na sestavení: Podle typu schůdků a stavu dodávky musí být schůdky před použitím případně ještě úplně
smontovány. Některé schůdky jsou vybaveny traverzou, která musí být (jak je uvedeno níže) namontována před pou-
žitím. Některé schůdky jsou vybaveny zábradlím, které se musí před použitím namontovat. K tomu prosím dodržujte
speciální Návod k montáži.
5. Všeobecné bezpečnostní pokyny: Nebezpečí udušení obalem. Při používání těchto schůdků existuje zásadně
nebezpečí spadnutí, resp. převrácení. Tím mohou být osoby zraněny a předměty poškozeny. Schůdky a obalový
materiál nejsou hračkami pro děti. Všechny práce se schůdky a na nich je třeba provádět tak, aby tato nebezpečí
byla co možná minimální. Schůdky lze používat pouze pro lehké práce po kratší dobu. Na schůdkách nepracovat
příliš dlouho bez pravidelného přerušování. Únava ohrožuje bezpečné použití. Schůdky musí být vhodné pro přísluš-
né použití a smí být používány pouze v předepsané pozici postavení. Používat pouze plochy určené pro stoupnutí.
Schůdky, resp. části schůdků, nesmějí být měněny. Je třeba dbát na bezpečné držení při práci, jakož i při stoupání
po schůdkách a sestupování. Je třeba bezpodmínečně respektovat národní platná ustanovení a předpisy, zejména
při profesionálním použití. Používat pouze příslušenství schválené výrobcem.
6. Sestavení / Obsluha: Při sestavování a obsluze schůdků je třeba nutně respektovat pokyny uvedené na výrobku
a v Návodu na použití a obsluhu.
Informace o provedení schůdků:
Varianta s přístupem z jedné a z obou stran.
Informace k manipulaci se schůdky:
Schůdky bezpečně postavte a umístěte. Namontujte traverzu (je-li k dispozici). Namontujte zábradlí
(pokud je k dispozici).
6.1 Všeobecné bezpečnostní předpisy 6.2. Použití schůdků
56 77
7. Údržba / Servis: Péče o schůdky a údržba má zajistit jejich funkčnost. Schůdky musí být pravidelně kontrolovány
z hlediska poškození. Funkce pohyblivých částí musí být zaručena. Pohyblivé části musí být pravidelně olejovány.
Opravy na schůdkách musí být prováděny odbornou osobou a v souladu s pokyny výrobce. Čištění schůdků, zejména
všech pohyblivých částí, by mělo být provedeno při viditelném znečištění okamžitě po použití. Používat pouze běžné,
vodou ředitelné čisticí prostředky. Nepoužívat agresivní, drsné prostředky. Při průmyslovém použití schůdků je nutná
pravidelná, opakující se kontrola z hlediska řádného stavu, prováděná způsobilou osobou (vizuální kontrola a kontrola
funkčnosti). K tomu je třeba stanovit druh, rozsah a lhůty potřebných kontrol. Časové intervaly pro kontrolu se řídí podle
provozních poměrů, zejména podle četnosti užívání, náročnosti při použití, jakož i četnosti a obtížnosti zjištěných závad
při předchozích zkouškách. Podnikatel se musí též postarat o to, aby vadné schůdky byly staženy z používání a uloženy
tak, aby další použití až do odborné opravy, resp. likvidace nebylo možné.
19
8. Skladování: Aby se zabránilo jakýmkoliv poškozením, je třeba schůdky při transportu (např. na střešních nosičích
nebo v autě) bezpečně upevnit. Skladování schůdků by mělo být v suchém prostředí, svisle stojící, naplocho ležící
nebo pomocí vhodného držáku visící na stěně. Jakákoliv poškození musí být vyloučena a všechny části chráněny
před povětrnostními vlivy. Schůdky je třeba skladovat tak, aby byl chráněn před hrajícími si dětmi a neohrožoval
žádné osoby (příp. nebezpečí klopýtnutí). Dále je třeba ho skladovat tak, aby nemohl být jen tak odcizen /použit pro
kriminální účely.
9. Balení / Likvidace: Balení je třeba likvidovat podle platných ustanovení a zákonů. Na konci použitelnosti musí být
schůdky podle platných předpisů zlikvidovány. Hliník je cenný materiál a měl by být odvezen k recyklaci. Podrobné
informace k tomu dostanete od své příslušné obce.
10. Doba použití: Při použití dle určení a pravidelné údržbě jsou schůdky dlouhodobě použitelným pracovním
prostředkem.
11. Údaje výrobce: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG • Am Kreuzweg 3 • D-36304 Alsfeld
Tel.: +49 (0)6631/795-0 • Fax: +49(0)66 31/795-139 • E-Mail: [email protected]
www.krause-systems.com • Datum vydání: 01.12.2022.
DK Indledning: Denne brugsanvisning beskriver den sikre brug af stigetaburetter. Læs denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem inden brugen og opbevar den til evt. senere brug. Når stigetaburetten gives videre,
skal brugsanvisningen følge med.
1. Formålsbestemt brug: Denne stigetaburet er et mobilt arbejdsmiddel, som kan anvendes på forskellige steder.
Ved hjælp af denne stigetaburet kan der gennemføres små arbejdsopgaver i en højde, hvor det ikke er hensigtsmæs-
sigt at anvende andre arbejdsmidler (se arbejdsmiljøloven). Denne stigetaburet må kun anvendes som beskrevet
i denne brugsanvisning. Enhver anden anvendelse må betragtes som ikke værende i overensstemmelse med for-
målsbestemt brug. Vi påtager os intet ansvar for skader, som opstår som følge af ikke formålsbestemt anvendelse.
Denne type stigetaburetter bør hovedsagelig anvendes indendørs. Ændringer på stigetaburetten, som ikke er autori-
seret af producenten, medfører at garantien og mangelsansvaret bortfalder.
2. Tekniske informationer: Grafisk fremstilling af stigetaburetten og liste over dens dele. De for den pågældende
stigetaburettype relevante tekniske data er anbragt på produktet. I tabellen finder du yderligere oplysninger.
3. Leveringsomfang: Liste over alle medfølgende enkeltdele (eksempel): Stigetaburet (komplet) + brugsanvisning +
travers som ekstraudstyr + håndløb som ekstraudstyr (uden fig. - se separat opstillingsvejledning)
2. Traverza / příčky
schůdků, resp.
stupně /
bezpečnostní
držadla
Všechny příčky (stupně) musí být v plném počtu. Jsou traverzy, stupně, resp.
bezpečnostní držadla případně zohýbané, prasklé či zkorodované? Jsou příčky, resp.
stupně příp. opotřebované, uvolněné, zkorodované či poškozené? Je plošina (pokud je
k dispozici) nebo jsou její části/upevnění poškozeny, zkorodovány či chybí?
3. Spojovací prvky,
vedení vodičů,
kování
Vedení vodičů, aretace a bezpečnostní zařízení zkontrolovat z hlediska funkčnosti a
pevnosti, jakož i poškození a koroze. Jsou aretace či bezpečnostní zařízení nebo vyz-
tužení rohů, příp. poškozeny, uvolněny či zkorodované, nebo tyto zcela chybí?
4. Nohy, příčné
traverzy Nohy, příčné traverzy zkontrolovat z hlediska funkčnosti a pevnosti, jakož i poškoze-
ní a koroze. Všechny nohy / koncové uzávěry musí být k dispozici. Jsou nohy
uvolněné, opotřebované či zkorodované?
5. Zabezpečení
vzpěrou Zkontrolovat technický stav pásů, řetězů, kloubů či výztuží. Jsou všechny body
upevnění v dobrém stavu? Existují poškození, praskliny, koroze?
6. Označení žebříku
/ Návod na
použití a obsluhu
Jsou všechna označení žebříku, jakož i Návod na použití a obsluhu k dispozici a
dobře čitelné?
VÝSLEDEK Schůdky jsou v pořádku, mohou být dále používány.
Schůdky smí být dále používány až po opravě.
Schůdky jsou vadné a musí být zlikvidovány.
20
4. Sammenbygningsvejledning: Iht. type og leveringstilstand skal stigetaburetten evt. endnu monteres komplet
inden brugen. Nogle mobile platformsstiger er udstyret med en travers (som vist forneden), som skal monetres
endnu. Nogle stigetaburetter er udstyret med håndløb, som skal monteres inden brugen. Se hertil den separate
opstillingsvejledning.
5. Generelle sikkerhedsoplysninger: Risiko kvælning på grund af emballagen. Stiger og emballeringsmateriale er
ikke legetøj til børn. Ved brug af denne stigetaburet er der generelt risiko for at falde ned og vælte. Herved er der
risiko for at personer kommer til skade eller der opstår materielle skader. Stigetaburetter og emballeringsmateriale
er ikke legetøj. Alle arbejdsopgaver med og på stigetaburetten skal gennemføres således, at disse risici er så lave
som muligt. Stigetaburetten er kun bestemt til lette arbejdsopgaver med kort varighed. Der må ikke arbejdes i for
lang tid uden regelmæssige pauser på stigetaburetten. Træthed udgør en fare for sikkert brug. Stigetaburetten skal
være egnet til den pågældende arbejdsopgave og må kun anvendes i den foreskrevne opstillingsposition. Anvend
kun de dertil bestemte trinflader. Stigetaburetten eller dele af den må ikke forandres. Vær opmærksom på at stå
stabilt under arbejdet samt ved op- og nedstigning. De gældende nationale bestemmelser og regler skal især følges
ved professionelt brug. Anvend kun tilbehør, der er godkendt af producenten.
6. Opstilling / betjening: Ved opstilling og betjening af stigetaburetten skal de på produktet og i brugsanvisningen
opførte oplysninger altid iagttages.
Oplysninger om stigetaburetters udformning:
Variant med trin på en eller begge sider. Med platform.
Oplysninger om håndtering af stigetaburetter:
Sikker opstilling og placering af stigetaburetter. Monter traversen (hvis den forefindes). Monter håndløbet
(hvis det forefindes).
6.1 Generelle sikkerhed soplysninger 6.2. Brug af stigetaburetter
56 77
7. Service / vedligeholdelse: Ved hjælp af pleje og service skal stigetaburettens funktionsdygtighed bevares. Sti-
getaburetten skal regelmæssigt kontrolleres for beskadigelser. De bevægelige dele skal fungere upåklageligt. Alle
bevægelige dele skal smøres regelmæssigt. Reparationer på stigetaburetten må kun udføres af en fagkyndig person
og i overensstemmelse med producentens instruktioner. Stigetaburetten, især de bevægelige dele, skal ved synlig
snavs omgående rengøres efter brug. Anvend kun gængse, vandopløselige rengøringsmidler. Anvend ingen aggres-
sive, skurrende midler.Ved erhvervsmæssig brug af stigetaburetten skal den regelmæssigt kontrolleres ved en auto-
riseret person, om den er i fejlfri tilstand (visuel og funktionskontrol). Hertil fastlægges type, omfang og intervaller af
de nødvendige kontroller. Kontrolintervallerne afhænger af driftsforholdene, især hvor ofte stigetaburetten anvendes,
belastningen under brugen samt hvor hyppigt der blev konstateret alvorlig mangler ved forudgående kontroller.
Ejeren skal ligeledes sørge for, at beskadigede stigetaburetter ikke længere anvendes og opbevares således, at det
ikke er muligt at anvende dem indtil de er blevet repareret faglig korrekt eller bortskaes.
Stigetaburettens
elementer: Kontrolpunkter: ja/nej
1. Generelle
kontrolpunkter: Alle fastgørelser (nitter, skruer, bolte osv.) skal være fuldstændige. Er fastgørelser
evt. løsnet eller korroderet? Er der forureninger (f.eks. snavs, mudder, lak, olie eller
fedt) på stigetaburetten?
2. Vanger/sprosser
eller trin/ sikker-
hedsbøjle
Alle sprosser/trin skal være fuldtallige. Er vanger, sprosser/trin eller sikkerhedsbøjle
evt. bøjet, fordrejet, deformeret, har de revner eller er korroderet? Er sprosser eller
trin evt. slidte, løse, korroderet eller beskadigede? Er platformen (hvis den forefin-
des) eller dele/fastgørelser på den beskadiget eller korroderet, eller mangler de?
3. Forbindelses-
elementer, stige-
styring, beslag
Styringer, låseanordninger og sikkerhedsanordninger fungerer og sidder faste samt
om de er beskadigede og korroderet. Er låseanordninger eller sikkerhedsanordnin-
ger eller hjørneafstivninger evt. beskadiget, løsnet eller korroderet, eller mangler de
helt?

Other manuals for 3106

1

This manual suits for next models

12

Other KRAUSE Ladder manuals

KRAUSE 1212 User manual

KRAUSE

KRAUSE 1212 User manual

KRAUSE STABILO Professional 133922 User manual

KRAUSE

KRAUSE STABILO Professional 133922 User manual

KRAUSE 1103 Series User manual

KRAUSE

KRAUSE 1103 Series User manual

KRAUSE 820136 Installation instructions

KRAUSE

KRAUSE 820136 Installation instructions

KRAUSE 820143 User manual

KRAUSE

KRAUSE 820143 User manual

KRAUSE 1101 Series User manual

KRAUSE

KRAUSE 1101 Series User manual

KRAUSE 842305 User manual

KRAUSE

KRAUSE 842305 User manual

KRAUSE CORDA 916280 Operator's manual

KRAUSE

KRAUSE CORDA 916280 Operator's manual

KRAUSE STABILO 10 Series Assembly instructions

KRAUSE

KRAUSE STABILO 10 Series Assembly instructions

KRAUSE 1212 User manual

KRAUSE

KRAUSE 1212 User manual

KRAUSE 916341 Operator's manual

KRAUSE

KRAUSE 916341 Operator's manual

KRAUSE Vario 833006 Installation instructions

KRAUSE

KRAUSE Vario 833006 Installation instructions

KRAUSE 835239 Use and care manual

KRAUSE

KRAUSE 835239 Use and care manual

KRAUSE STABILO Professional Series Assembly instructions

KRAUSE

KRAUSE STABILO Professional Series Assembly instructions

KRAUSE 3106 User manual

KRAUSE

KRAUSE 3106 User manual

KRAUSE 916105 Operator's manual

KRAUSE

KRAUSE 916105 Operator's manual

KRAUSE 50 Series Assembly instructions

KRAUSE

KRAUSE 50 Series Assembly instructions

KRAUSE 820136 Installation instructions

KRAUSE

KRAUSE 820136 Installation instructions

KRAUSE 212252 User manual

KRAUSE

KRAUSE 212252 User manual

KRAUSE Monto 129871 User manual

KRAUSE

KRAUSE Monto 129871 User manual

Popular Ladder manuals by other brands

TP Toys active fun 8ft Trampoline Ladder Instructions for assembly maintenance and use

TP Toys

TP Toys active fun 8ft Trampoline Ladder Instructions for assembly maintenance and use

Vestil LAD-MM Series quick start guide

Vestil

Vestil LAD-MM Series quick start guide

Probuilder 57678 instruction manual

Probuilder

Probuilder 57678 instruction manual

TUBESCA-COMABI 02271 105 à 115 operating manual

TUBESCA-COMABI

TUBESCA-COMABI 02271 105 à 115 operating manual

GÜNZBURGER STEIGTECHNIK 30299 instruction manual

GÜNZBURGER STEIGTECHNIK

GÜNZBURGER STEIGTECHNIK 30299 instruction manual

Clarke SL2 Assembly & operation instructions

Clarke

Clarke SL2 Assembly & operation instructions

Little Giant Quantum User instructions

Little Giant

Little Giant Quantum User instructions

Little Giant SumoStance 17216EN manual

Little Giant

Little Giant SumoStance 17216EN manual

Little Giant Safety Step User instructions

Little Giant

Little Giant Safety Step User instructions

INNOVAPLAS FIESTA 1001-N-C-S Manufacturer's Instructions

INNOVAPLAS

INNOVAPLAS FIESTA 1001-N-C-S Manufacturer's Instructions

WENKO 601010100A Instructions for use

WENKO

WENKO 601010100A Instructions for use

Clarke SL-2C User instructions

Clarke

Clarke SL-2C User instructions

College Bed Lofts Vertical Ladder Assembly instructions

College Bed Lofts

College Bed Lofts Vertical Ladder Assembly instructions

Trueshopping Telescopic Ladder Safety instructions

Trueshopping

Trueshopping Telescopic Ladder Safety instructions

Avenir Form installation guide

Avenir

Avenir Form installation guide

Costway NP10122 user manual

Costway

Costway NP10122 user manual

Aqua Select 832402B quick start guide

Aqua Select

Aqua Select 832402B quick start guide

XtremepowerUS 75136 Owner's manual and safety instructions

XtremepowerUS

XtremepowerUS 75136 Owner's manual and safety instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.