Telesteps Prime User manual

U.K. & Ireland 2–3
4–6
Česko 7–8
Deutschland 9–11
Danmark 12–13
Eesti 14–15
España 16–17
Suomi 18–19
France 20–21
Ελλάδα 22–24
Magyarország 25–27
Italia 28–29
Lietuva 30–31
Latvija 32–33
Nederland 34–36
Norge 37–38
Polska 39–40
Portugal 41–42
România 43–44
o 45–47
Sverige 48–49
Slovenija 50–51
Slovensko 52–53
Türkiye 54–55
GB
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK
TR

ø5 mm
3,8m 3,2 m
A B
1
6
A A
4
2
3
5
7

C
910
B
C
B

2 3
tubes inside the ladder’s telescopic tubing and
using.
Care and maintenance
properties.
extension tubes and exible joints.
Before use, check that
CAUTION! Never use the adjustable safety
feet if you detect any of the faults above.
GUARANTEE CONDITIONS
the buyer is entitled to have the product repaired
Scope of the guarantee
instructions
instructions
external damage or accident
or substance
used
The following are not concidered as faults:
Complaints
Service and repair
determines suitable action in each individual case.
instructions.
The adjustable safety feet give the telescope
In order to retain the characteristics and
managed and maintained as described in the
instructions.
AAssembly
NB! Always t both safety feet to the
telescopic ladder.
adapter.
NB! If
you push the safety foot into the telescopic
ladder without pulling up the fastening, the
ladder locking mechanism inside the tubing
can be damaged.
resting against the tubing.
ladder. Use the drilling template and mark the
BHeight adjustment
8. Hold the telescopic ladder upright.
9. Raise:
and extend it to the desired height by pulling
automatically.
10. Lower:
WARNING! Both safety feet must not be
extended at the same time as this will make
the telescopic ladder unstable. One of the
safety feet must always be fully retracted.
CCleaning
does not cling to them.
Use
in relation to the ground.
150 kg.
INSTRUCTIONSINSTRUCTIONS
GBGB

4 5
Използване
.
.
.
.
150 .
.
.
.
Грижа и поддръжка
.
.
Преди употреба проверете дали
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не използвайте
регулируемите обезопасителни крака, ако
откриете някой от горните дефекти.
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
.
Обхват
Регулируемите обезопасителни крака
.
.
.
.
AМонтаж
.
Забележка! Монтирайте винаги
двата обезопасителни крака върху
телескопичната стълба.
1.
.
.
. Забележка! Ако вкарате
обезопасителния крак в телескопичната
стълба, без да сте изтеглили конзолата,
заключващият механизъм на стълбата
вътре в тръбата може да се повреди.
4
.
5.
.
.
.
7.
.
BРегулиране на височината
.
.
9. Повдигане:
.
.
10. Смъкване:
.
ОПАСНОСТ! Двата обезопасителни
крака не бива да се използват изтеглени
едновременно, тъй като в такъв случай
телескопичната стълба е нестабилна.
Единият обезопасителен крак трябва
винаги да бъде в долно положение.
CПочистване
.
.
.
УПЪТВАНЕУПЪТВАНЕ
BGBG

6 7
Следните не се смятат за дефекти:
Рекламация
Сервиз и ремонт
.
Teleskopický žebřík nabízí díky nastavitelným
bezpečnostním nohám bezpečnější uchycení
na podlaze a možnost jeho použití na nerovném
povrchu nebo na povrchu s menšími nerovnostmi.
Jednu bezpečnostní nohu možno plynule
vysunout a zajistit v rozsahu 0 až 22 cm. Při
použití nastavitelných bezpečnostních nohou
nesmí být vysunuty obě nohy najednou. Jedna z
bezpečnostních noh musí být vždy zasunuta.
údržbu dle přiloženého návodu.
AMontáž
Nastavitelné bezpečnostní nohy jsou vhodné pro
jednoduché příložné žebříky s vysunutou výškou
POZOR! Na teleskopický žebřík musí být vždy
namontovány obě bezpečnostní nohy.
Montáž nastavitelných bezpečnostních nohou
1. Odstraňte z žebříku pryžové nožičky.
směřoval přes obě vyvrtané díry určeny pro
šrouby. Adaptér zatlačte.
3. Vytáhněte přípojku do nejvyšší polohy. POZOR!
Pokud by se bezpečnostní noha zasunula
do teleskopického žebříku bez toho, aby se
vytáhla přípojka, může dojít k poškození
zamykacího mechanismu uvnitř tyče.
4. Zasuňte přípojku bezpečnostní nohy do
směřovaly do vnitřní strany teleskopického
dotýkala tyče.
5. Obě bezpečnostní nohy připevněte pomocí
6. Vyvrtejte do tyče dvě díry vrtákem velikosti
5mm.
7. Připevněte každou bezpečnostní nohu pomocí
BNastavení výšky
Stabilní a bezpečnou polohu na nerovném
povrchu dosáhnete nastavením výšky jedné
bezpečnostní nohy. Nastavení potřebné výšky
proveďte pouze u jedné bezpečnostní nohy. Druhá
bezpečnostní noha musí být pokaždé v nejnižší
poloze.
8. Držte teleskopický žebřík ve svislé poloze.
9. Zvýšení: Přidržte bezpečnostní nohu žebříku
chodidlem a prodlužte žebřík do požadované
délky. Bezpečnostní noha se automaticky
zajistí.
10. Snížení: Zatlačte nohou pojistnou západku
bezpečnostních nohách a pomalu snižte jeho
výšku.
NEBEZPEČÍ! Bezpečnostní nohy nesmí být
v žádném případě vytaženy současně,
teleskopický žebřík se v takovém případě
stává nestabilní. Druhá bezpečnostní noha
musí být pokaždé zasunuta ve své nejnižší
poloze.
CČištění
odstranit. Bezpečnostní nohy by se měly udržovat
prachu.
Použití
při používání žebříku opatrnost. Při použití
dodržujte doporučený úhel sklonu kzemi 75°.
nohou nesmí být vysunuty obě nohy najednou.
Jedna z bezpečnostních noh musí být vždy
zasunuta.
nakloněn na stranu nebo mít jednu nohu
nezatíženou.
УПЪТВАНЕ
BG
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ

8 9
nohou je 150 kg.
které dochází k velkému znečištění nebo ve
nohy používány např. při zednických nebo
tím zhorší.
anebo na velmi znečistěném anebo mokrém
opotřebení nohou a gumových částí.
se prodlužovací tyče chrání v teleskopických
tyčích a sníží se tím riziko vzniku škod během
přepravy.
Viz Návod napoužití k vašemu žebříku.
Ošetření a údržba
Nastavitelné bezpečnostní nohy jsou precizní
zachovány jejich jedinečné vlastnosti.
obzvlášť prodlužovací tyče a kulové čepy.
Opravu bezpečnostních nohou smí provádět
Před použitím zkontrolujte následující:
anebo nejsou naleptány
poškozeny
poškozeny
VAROVÁNÍ! Pokud najdete u nastavitelných
bezpečnostních nohou jednu zvýše
uvedených škod, je zakázáno bezpečnostní
nohy používat.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
a zpracování.V případě prokazatelné vady
nebo výměnu výrobku v souladu se zákony o
nákupu.
Rozsah
popsáno v návodu k použití
použití
vnějšímu poškození nebo nehodě
látkami
nebo použitím jiných než originálních
Za vadu není považováno
Reklamace
Pro platnost záruky je nutné předložit účtenku o
zemi nákupu.
Servis a opravy
Jakékoli služby nebo opravy by měly být vždy
prováděny výhradně autorizovaným servisním
provede posouzení a navrhne vhodné opatření. Při
opravě je nutné používat vždy originální náhradní
nebo vyhledejte adresu na zadní straně návodu k
použití.
Die verstellbaren Sicherheitsfüße verleihen der
und ermöglichen die Nutzung derTeleskopleiter
geringen Höhenunterschieden. Einer der beiden
beide gleichzeitig ausgezogen sein. Einer der
sein.
A Montage
mit Adapter.
ACHTUNG! Montieren Sie immer beide
Sicherheitsfüße an dieTeleskopleiter.
liegen. Den Adapter hinunterdrücken.
3. Die Halterung in ihre höchste Position
hochziehen. ACHTUNG!Wenn Sie den
Sicherheitsfuß in dieTeleskopleiter
schieben, ohne die Halterung hochgezogen
zu haben, kann der Arretiermechanismus
innen im Rohr beschädigt werden.
Rohr anliegt.
Falls sich an der Leiter keine Schraublöcher
Teleskoprohren anzeichnen.
das Rohr bohren.
BHöheneinstellung
Untergrund stabil steht. Nur die Höhe eines der
9. Erhöhen:
Boden halten und ihn durch Hochziehen der
10. Absenken:
kontrolliert absenken.
GEFAHR! Es dürfen nicht beide
Sicherheitsfüße gleichzeitig ausgezogen
sein, wenn dieTeleskopleiter benutzt wird,
da diese sonst instabil wird. Einer der beiden
Sicherheitsfüße muss immer vollständig
eingeschoben sein.
CReinigung
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE

10 11
Gebrauch
Aus Sicherheitsgründen sind Leitern stets mit
gleichzeitig ausgezogen sein. Einer der beiden
sein.
produzierenden Arbeiten oder in schmutzigen
sehr schmutzigem oder nassem Untergrund
Kugelgelenke dringen und die Funktion
Pege und Wartung
Kugelgelenke.
Vor der Benutzung überprüfen:
WARNUNG! Die verstellbaren Sicherheitsfüße
nicht verwenden, wenn oben genannte
Fehler entdeckt werden.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Umfang
.
zugelassenen Servicepartner repariert oder es
Als Fehler gelten nicht:
Reklamation
zu reklamierenden Fehler innerhalb eines
angemessenen Zeitraums nach Entdecken des
Service und Reparatur
Eine eventuelleWartung oder Reparatur ist
Reparatur müssen immer Originalersatzteile
GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRAUCHSANWEISUNG
DE DE

12 13
De justérbare sikkerhedsfødder
det muligt at anvende teleskopstigen på ujævne
skudt helt ind.
AMontering
Bemærk! Begge sikkerhedsfødder skal altid
monteres på teleskopstigen.
over de to skruehuller.Tryk adapteren ned.
Bemærk! Hvis du skyder sikkerhedsfoden
ind i teleskopstigen uden at fæstet er
trukket op, kan stigens låsemekanisme inde
i røret blive beskadiget.
teleskoprøret med låsespærren vendende mod
kant ligger an mod røret.
der bores huller. Brug hulskabelonen og markér
hullerne på teleskoprørene.
5mm bor.
selvskærende skruer.
BHøjdejustering
så teleskopstigen kommer til at stå stabilt
på et ujævnt underlag. Det er kun den ene
8. Hold teleskopstigen lodret.
9. Hæv:
automatisk.
10. Sænk:
kontrolleret.
RISIKO! Begge sikkerhedsfødder må ikke
være udtrukket samtidig, da teleskopstigen i
så fald bliver ustabil. Den ene sikkerhedsfod
skal altid være skudt helt ind.
CRengøring
Anvendelse
må begge ikke være trukket ud samtidigt. Den
belastes med 150 kg.
arbejde eller i snavsede omgivelser. Hvis
i stigens teleskoprør – herved nedsættes
anvender.
Behandling og vedligeholdelse
deres unikke egenskaber.
Kontrollér før brug at
ADVARSEL! Anvend ikke de justérbare
sikkerhedsfødder, hvis der konstateres fejl
eller mangler som ovenfor beskrevet.
GARANTIBETINGELSER
repareret eller ombyttet iht. Købeloven.
Omfang
beskrevet i brugsanvisningen
opbevaret eller transporteret iht.
brugsanvisningen
ydre skade eller uheld
eller hvis der er anvendt andre reservedele end
originale reservedele
Som fejl betragtes ikke
Reklamation
Service og reparation
der altid anvendes originale reservedele. Kontakt
BRUGSANVISNING
DK
BRUGSANVISNING
DK

14 15
Reguleeritavad turvajalad annavad
teleskoopredelile aluspinnal kindlama haarde ning
kõrguseerinevustega pinnal. Mõlemat turvajalga
saab sujuvalt reguleerida vahemikus 0–22 cm.
Reguleeritavate turvajalgade kasutamisel ei tohi
peab alati olema sisse lükatud.
Turvajalgade töökorras hoidmiseks tuleb
kasutusjuhendi juhistele.
APaigaldamine
m pikkuse redeli külge monteeritakse need ilma
NB! Monteerige teleskoopredeli külge alati
mõlemad turvajalad.
peale. Suruge adapter alla.
3. Tõmmake tugi kõige ülemisse asendisse.
NB! Kui lükkate turvajala teleskoopredeli
sisse ilma tuge üles tõstmata, võib redeli
lukustusmehhanism toru sees viga saada.
oleks vastu toru.
5. Mõlemad turvajalad kinnitatakse kahe
isekeermestava kruviga. Kui teie redeli
augud teleskooptorule.
7. Kinnitage mõlemad turvajalad kahe
isekeermestava kruviga.
BKõrguse reguleerimine
teleskoopredelit saaks kasutada ka ebatasasel
pinnal. Reguleerige korraga ainult ühe turvajala
kõrgust.Teine turvajalg peab alati olema sisse
lükatud.
8. Hoidke teleskoopredelit püsti.
9. Tõstmine: vajutage turvajalg jalaga alla ning
tõmmake see soovitud pikkusesse.Turvajalg
lukustub automaatselt.
10. Langetamine: vajutage jala lukustushoob alla
vajutage redel ettevaatlikult alla.
ETTEVAATUST! Mõlemat turvajalga ei
tohi korraga välja tõmmata, see muudab
teleskoopredeli ebastabiilseks. Üks turvajalg
peab alati olema sisse lükatud.
CPuhastamine
on pikendusvarraste ja kuulliideste puhtus.
tolmu.
Kasutamine
Ohutuse huvides tuleb redeli kasutamisel alati olla
hoolikas. Reguleeritavaid turvajalgu kasutades
turvajalg peab alati olema sisse lükatud.
mõlema turvajala vahel. Redel ei tohi olla
külgsuunas kaldus ja selle üks jalg ei tohi olla
maha toetamata.
on 150 kg.
tegemisel ega tolmuses keskkonnas. Kui
aina raskem neid puhtana hoida ja see võib
kahjustada nende töökorda.
tungida kuulliigenditesse ja kahjustada nende
võib põhjustada kummist osade ja jalgade
purunemist.
transpordikahjustuste riski.
Tutvuge ka kasutatava redeli kasutusjuhendiga.
Hooldus ja korrashoid
hooldus aitab hoida nende ainulaadseid omadusi
töökorras.
pikendusvardad ja kuulliigendid.
Turvajalgu tohib parandada vaid
võtke ühendust edasimüüjaga.
Enne kasutamist kontrollige, et:
istuvad vabalt ning on korrosioonivabad
kahjustatud
korrodeerunud ning töötavad nagu vaja.
HOIATUS! Ärge kasutage reguleeritavaid
turvajalgu, kui avastate puudusi
ülalkirjeldatud tingimustes.
GARANTIITINGIMUSED
toote parandamist või vahetamist vastavalt
osturiigis kehtivatele tarbekaupade müümist
reguleerivatele seadustele.
Garantii ulatus
vastavalt kasutusjuhendile
õnnetus
ainetega
Garantii ei hõlma:
vahetamist.
Pretensioonid
Garantii rakendumiseks tuleb esitada ostutšekk.
Ostja peab edasimüüjat teavitama ilmnenud
Hooldus ja remont
Toote hooldust ja remonti tohib teha vaid
milline on antud juhul kõige sobivam lahendus.
Parandamisel kasutatakse alati originaalvaruosi.
saate teavet toote müüjalt või kasutusjuhendi
tagaküljelt.
KASUTUSJUHEND
EE
EE
KASUTUSJUHEND

16 17
Las patas de seguridad ajustables le dan a la
escalera telescópica un agarre más seguro contra
Una de las patas de seguridad se puede ajustar
a medida entre 0 y 22 cm. Al utilizar las patas de
al mismo tiempo. Una de las patas siempre debe
permanecer recogida.
de uso.
AMontaje
Las patas de seguridad ajustables se pueden
¡Atención! Monte siempre ambas patas de
seguridad de la escalera telescópica.
1. Retire las patas de goma de la escalera
telescópica.
Inserte el adaptador sobre el enganche de la
pata de seguridad y enganche la ranura sobre
adaptador hacia abajo.
posición más alta. ¡Atención! Si usted
introduce la pata de seguridad en la escalera
telescópica sin haber subido el enganche, se
puede dañar el mecanismo de bloqueo de la
escalera dentro del tubo.
4. Introduzca el el enganche de la pata de
seguridad en el tubo telescópico con el seguro
hacia el lado interior de la escalera telescópica.
apoyado contra el tubo.
telescópicos.
una broca de 5 mm.
7. Atornille cada pata de seguridad con dos
tornillos automáticos.
BAjuste de altura
Se puede ajustar la altura de una de las patas de
de solamente una de las patas de seguridad. La
otra pata de seguridad siempre debe permanecer
totalmente recogida.
Suba y baje la pata de seguridad de esta
8. Mantenga erguida la escalera telescópica.
9. Elevar: Mantenga la pata de seguridad abajo
automáticamente.
10. Bajar: Presione el seguro hacia abajo con el
el peso no esté recayendo sobre las patas de
¡PELIGRO! No se deben extender ambas
patas de seguridad al mismo tiempo porque
entonces la escalera telescópica perdería
estabilidad. Una de las patas de seguridad
siempre debe permanecer totalmente
recogida.
CLimpieza
patas de seguridad deben mantenerse siempre
cada uso antes de retraer las patas de seguridad.
Las patas de seguridad debe estar siempre secas
Empleo
Por motivos de seguridad las escaleras se deben
se puede extender ambas al mismo tiempo.
Una de las patas siempre debe permanecer
recogida.
seguridad. La escalera no debe estar inclinada
lateralmente ni se debe dejar un pie sin carga.
seguridad con un peso superior a 150 kg.
patas de seguridad empeoraría.
las patas se desgasten.
de seguridad ajustables introducidas en su
los tubos extensibles dentro de los tubos
telescópicos de la escalera y disminuye el riesgo
de daños por transporte.
Consulte también las instrucciones de la escalera
Cuidado y mantenimiento
Las patas de seguridad ajustables son
herramientas de precisión.Trátelas con cuidado
Mantenga siempre limpias las patas de
articulaciones.
Las patas de seguridad deben ser reparadas por
en contacto con el distribuidor.
Antes del uso, compruebe que
¡ADVERTENCIA! No utilice las patas de
seguridad ajustables si usted descubre
alguno de los problemas antes mencionados.
CONDICIONES DE GARANTÍA
le repare el producto o se le cambie según las leyes
de venta de artículos de consumo válidas en el país
de compra.
Extensión
instrucciones de uso
conservado o transportado según las
condiciones de uso
daños exteriores de otro tipo o accidente
objetos o materiales ajenos
eran las originales
No se consideran como defectos
desgaste.
Reclamación
el ticket de compra. El comprador deberá indicar
por la ley en el país de compra.
Servicio y reparación
Los eventuales trabajos de servicio o reparación
debe hacerlos siempre un taller de servicio
siempre deberán utilizarse piezas de recambio
originales. Póngase en contacto con el distribuidor
para averiguar dónde se encuentra el taller de
dirección en el reverso de las instrucciones de uso.
INSTRUCCIONES DE USO
ES
INSTRUCCIONES DE USO
ES

18 19
Säädettävien turvajalkojen ansiosta
Turvajalkojen ominaisuuksien ja toimivuuden
tavalla.
AAsennus
sovittimen kanssa.
HUOM! Asenna teleskooppitikkaisiin aina
molemmat turvajalat.
1. Irrota teleskooppitikkaiden kumitassut.
sovitin turvajalan kiinnikkeen ylle ja sovita lovet
ruuvinreikien kohdalle. Paina sovitin alas.
HUOM! Jos turvajalka työnnetään
teleskooppitikkaaseen vetämättä
kiinnikettä ensin ylös, tikasputken
sisällä oleva lukkomekanismi saattaa
vahingoittua.
reuna tulee putkea vasten.
avulla.
BKorkeussäätö
jotta teleskooppitikkaat saadaan seisomaan
asennossaan.
8. Aseta teleskooppitikkaat pystysuoraan.
9. Korotus:
sopivan korkuiseksi.Turvajalka lukkiutuu
automaattisesti.
10. Laskeminen:
VAROITUS! Molemmat turvajalat eivät
saa olla ulosvedettyinä yhtä aikaa, koska
teleskooppitikkaat eivät tällöin ole tarpeeksi
vakaat.Toisen turvajalan pitää aina olla
pohja-asennossaan.
CPuhdistus
joka kerta ennen turvajalkojen laskemista.
Käyttö
maassa kuormituksen jakautuessa tasaisesti
toisen jalan varassa.
on 150 kg.
liikaa jalkoja ja niiden kumiosia.
asentoonsa ennen tikkaiden kuljetusta.
Hoito ja huolto
Turvajalat saa korjauttaa vain valtuutetulla
Tarkasta ennen käyttöä, että
kuluneita ja toimivat kunnolla.
VAROITUS! Älä käytä säädettäviä
turvajalkoja, jos havaitset niissä yllä
mainittuja puutteita.
TAKUUEHDOT
valmistusviat kattavan takuun. Jos tuotteessa
vaihdettua uuteen ostomaassa voimassa olevan
kuluttajansuojalain mukaan.
Kattavuus
kuvatulla tavalla
vaurioitettu ulkoisesti joko tahallaan tai
vahingossa
Virheeksi ei katsota:
Reklamaatio
kohtuullisen ajan kuluessa virheen havaitsemisesta
Huolto ja korjaus
KÄYTTÖOHJE
FI
KÄYTTÖOHJE
FI

20 21
Les pieds réglables de sécurité assurent à
toujours rétracté.
et les entretenir comme décrit dans le mode
d’emploi.
AMontage
Les pieds réglables de sécurité sont conçus pour
NOTA! Montez toujours les deux pieds de
sécurité sur l’échelle télescopique.
1. Retirer les pieds caoutchouc de l’échelle
Positionner l’adaptateur sur le pied dé sécurité
Pousser l’adaptateur.
NOTA! Si le pied de sécurité sur l’échelle
télescopique est poussé sans avoir d’abord
tiré la xation vers le haut. Le mécanisme
de verrouillage de l’échelle encastré dans le
tube risque d’être endommagé.
vis autotaraudeuses. S’il n’y a pas de trous de vis
aurez besoin de les percer. Utiliser le gabarit
6. Percer les deux trous à travers le tube avec une
mèche de 5 mm.
vis autotaraudeuses.
BRéglage en hauteur
d’un des deux pieds de sécurité. L’autre pied de
sécurité sera toujours en position rétractée.
Élever et abaisser le pied de sécurité comme
9. Élever: Maintenir le pied de sécurité avec votre
pied et étendre à la hauteur désirée.
10. Abaisser:
ne repose pas contre les pieds de sécurité et
abaisser sous votre contrôle.
RISQUE! Les deux pieds de sécurité ne seront
pas étendus en même temps, ceci réduirait
la stabilité de l’échelle télescopique. L’autre
pied de sécurité sera toujours en position
enfoncée.
CNettoyage
Pour des raisons de sécurité et de bon
et avant d’abaisser les pieds de sécurité. Les pieds
lier de poussières.
Utilisation
pieds de sécurité.
sera toujours rétracté.
sol avec un poids également réparti sur les
inclinée sur un côté ou supporter la charge sur
un seul pied.
sécurité est de 150kg.
travaux salissants et des environnements
pollués. Si les pieds de sécurité sont utilisés
permettrait aux saletés de pénétrer dans les
rotules et donc de les détériorer.
en caoutchouc.
prolongement seront ainsi mieux protégées et
utilisez.
Soins et entretien
Les pieds de sécurité réglables sont un outil de
Veiller à toujours conserver les pieds de sécurité
et les rotules.
réparateur autorisé pour réparation. Ne pas utiliser
contacter votre revendeur.
Contrôler avant utilisation que
correctement.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser les pieds
réglables de sécurité si une des déciences
ci-dessus est constatée.
CONDITIONS DE GARANTIE
est subi en raison de vices de matériaux ou de
l’acheteur est en droit d’avoir le produit réparé ou
ventes de biens de consommation dans le pays
d’achat.
Portée
produit
d’emploi
d’emploi
exposé à des dommages ou accidents externes
d’autres objets ou éléments
été utilisées
Ce qui suit n’est pas considéré comme une
défaillance:
Réclamation
dans un délai raisonnable de la constatation ou
dans le délai prescrit par la législation locale.
Entretien et réparation
Un entretien ou une réparation éventuelle doit
pièces d’origine seront utilisées. Contacter votre
revendeur pour localiser l’atelier de réparation le
plus proche ou relever son adresse au verso du
manuel d’emploi.
MODE D’EMPLOI
FR
MODE D’EMPLOI
FR

22 23
Τα ρυθμιζόμενα πόδια ασφαλείας παρέχουν
στην τηλεσκοπική σκάλα ένα πιο σταθερό
κράτηα ω προ την επιφάνεια στήριξη και τη
δυνατότητα χρήση τη τηλεσκοπική σκάλα
πάνω σε ανώαλε επιφάνειε ή σε επιφάνειε
ε ικρέ υψοετρικέ διαφορέ. Το ένα πόδι
ασφαλεία πορεί να ρυθιστεί απεριόριστα
εταξύ 0 και 22 εκ. Όταν τα ρυθιζόενα πόδια
ασφαλεία χρησιοποιούνται δεν πορούν και
τα δυο να επεκταθούν ταυτόχρονα. Το ένα πόδι
ασφαλεία πρέπει να είναι πάντοτε αζεένο.
Για τη διατήρηση των ιδιοτήτων και τη
χειρισό και η συντήρησή του πρέπει να γίνεται
όπω περιγράφεται στι οδηγίε χρήση.
ΑΣυναρμολόγηση
Τα ρυθιζόενα πόδια ασφαλεία ταιριάζουν
αντάπτορα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Συναρμολογήστε πάντοτε
και τα δυο πόδια ασφαλείας πάνω στην
τηλεσκοπική σκάλα.
1. Αφαιρέστε τα λαστιχένια πόδια ασφαλεία τη
τηλεσκοπική σκάλα.
2. Για συναρολόγηση πάνω σε τηλεσκοπική
πάνω στο πόδι ασφαλεία και περάστε το
Πιέστε τον αντάπτορα προ τα κάτω.
υψηλότερή του θέση. ΠΡΟΣΟΧΗ! Αν σπρώξετε
το πόδι ασφαλείας πάνω στη σκάλα δίχως
να έχετε τραβήξει πριν το στήριγμα προς
τα πάνω, ο μηχανισμός κλειδώματος της
σκάλας στο εσωτερικό του σωλήνα μπορεί
να χαλάσει.
ασφαλεία έσα στον τηλεσκοπικό σωλήνα
προσανατολίζοντα την εγκοπή τη κλειδαριά
προ την εσωτερική όψη τη τηλεσκοπική
σκάλα. Προσέξτε την άκρη του στηρίγατο
να ακουπάει ενάντια στο σωλήνα.
5. Κάθε πόδι ασφαλεία στερεώνεται ε δυο
κοχλίε αυτοκοχλιοτόηση. Αν δεν υπάρχει
στη σκάλα χρειάζεται να ανοίξετε οπέ.
Χρησιοποιήστε το περιτύπωα διάτρηση και
επισηάνετε τι οπέ πάνω στον τηλεσκοπικό
σωλήνα.
6. Κάντε τι δυο τρύπε διαέσου του σωλήνα ε
ένα τρυπάνι 5 χιλ.
7. Βιδώστε καλά κάθε πόδι ασφαλεία ε δυο
κοχλίε αυτοκοχλιοτόηση.
ΒΡύθμιση του ύψους
Το ένα πόδι ασφαλεία πορεί να ρυθιστεί έτσι
ώστε η τηλεσκοπική σκάλα να παραένει σταθερή
πάνω σε ανώαλε επιφάνειε. Ρυθίστε όνο το
ύψο του ενό ποδιού ασφαλεία. Το άλλο πόδι
πυθένο.
Υψώστε και χαηλώστε το πόδι ασφαλεία ω
8. Κρατήστε την τηλεσκοπική σκάλα όρθια.
9. Ανύψωση: Κρατήστε προ τα κάτω το πόδι
ασφαλεία ε το πόδι και επεκτείνατέ το
έω το επιθυητό ύψο.Το πόδι ασφαλεία
κλειδώνεται αυτόατα.
10. Χαμήλωμα: Πιέστε ε το πόδι σα προ τα
την τηλεσκοπική σκάλα έτσι ώστε να
στα πόδια ασφαλεία και χαηλώστε υπό τον
έλεγχό σα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!Τα δυο πόδια ασφαλείας δεν
πρέπει να επεκτείνονται ταυτόχρονα γιατί
η σταθερότητα της τηλεσκοπικής σκάλας
μπορεί να μειωθεί. Το ένα πόδι ασφαλείας
πρέπει πάντα να βρίσκεται σε θέση πυθμένος.
CΚαθαρισμός
τηλεσκοπική σκάλα πρέπει πάντοτε να παραένει
πλένονται και να αφαιρούνται ετά από κάθε
χρήση πριν να κλείσετε το πόδι ασφαλεία. Τα
πόδια ασφαλεία πρέπει να είναι πάντοτε στεγνά
για να η αζεύουν σκόνη.
Χρήση
Για λόγου ασφαλεία πρέπει πάντοτε οι σκάλε
το έδαφο όταν χρησιοποιείται ε τα δικά τη
πόδια ασφαλεία.
χρησιοποιούνται δεν πορούν και τα δυο
να επεκταθούν ταυτόχρονα.Το ένα πόδι
ασφαλεία πρέπει να είναι πάντοτε αζεένο.
στο πάτωα ή πάνω στο έδαφο έχοντα
κατανεηένο το φορτίο πάνω και στα δυο
κλίση προ τη ια εριά και ούτε να φέρει το
φορτίο πάνω σε ένα και όνο πόδι.
φέρουν έγιστο φορτίο 150 χλγρ.
σε ρυπογόνο εργασία ή σε ρυπογόνα
λειτουργία του να αλλοιωθεί.
πράγα πουπορεί να επιφέρει την είσοδο
των ρύπων στι σφαιρικέ αρθρώσει και να
δυσχεράνουν τη λειτουργία.
καταστήσουν τα ελαστικά έρη και τα πόδια
ολισθηρά.
ρυθιζόενα πόδια ασφαλεία τοποθετηένα
επέκταση προστατεύονται έτσι στον
τηλεσκοπικό σωλήνα τη σκάλα και ο κίνδυνο
για ζηιέ κατά τη εταφορά ελαχιστοποιείται.
Βλέπε το εγχειρίδιο χρήση για τη σκάλα που
χρησιοποιείτε.
Φροντίδα και συντήρηση
Τα ρυθιζόενα πόδια ασφαλεία είναι εργαλεία
διατηρούν τι οναδικέ του ιδιότητε.
ιατηρείτε πάντοτε τα πόδια ασφαλεία
σφαιρικέ αρθρώσει.
Τα πόδια ασφαλεία πρέπει να επισκευάζονται
επικοινωνήστε ε τον αντιπρόσωπο.
Ελέγξτε πριν από τη χρήση αν
κατάσταση και λειτουργούν σωστά.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη χρησιμοποιείτε τα
ρυθμιζόμενα πόδια ασφαλείας αν
ανακαλύψετε ελαττώματα όπως τα
παραπάνω.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
GR

24 25
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Ο κατασκευαστή εγγυάται ότι το προϊόν είναι
απαλλαγένο από ελαττώατα υλικών και
κατασκευή. Αν το ελάττωα που οφείλεται στο
επισκευή ή την αντικατάσταση του προϊόντο
σύφωνα ε τη νοοθεσία για τι πωλήσει των
καταναλωτικών αγαθών στη χώρα αγορά.
Πεδίο εφαρμογής
του προϊόντο αν είναι πιθανό ότι το σφάλα
οφείλεται σε
περιγράφεται στο εγχειρίδιο χρήση
αποθήκευση ή εταφορά σύφωνα ε τι
οδηγίε χρήση
έκθεση σε εξωτερικέ ζηίε ή ατυχήατα
ουσίε
ή στη χρήση η γνησίων ανταλλακτικών
τεαχίων
Δεν θεωρούνται βλάβες
τεαχίων.
Παράπονα
αγορά. Ο αγοραστή θα πρέπει να κοινοποιήσει
τη προθεσία που καθορίζεται στη χώρα τη
αγορά.
Σέρβις και επισκευή
πρέπει πάντοτε να γίνονται από εξουσιοδοτηένο
χρησιοποιούνται πάντοτε γνήσια ανταλλακτικά
κατά την επισκευή. Επικοινωνήστε ε τον
πλησιέστερο εξουσιοδοτηένο κέντρο επισκευή
έρο του εγχειριδίου χρήση.
A beállítható biztonsági lábvégek segítségével
a teleszkópos létra jobban megkapaszkodik az
alapzaton is használhatja. A két biztonsági lábvég
szabályozható. Beállítható biztonsági lábvégek
használata esetén nem szabad egyszerre mindkét
lábvéget kihúzni. A két biztonsági lábvég egyikét
mindig tartsa betolva.
érdekében a biztonsági lábvégeket a használati
karbantartani.
A Szerelés
VIGYÁZAT! Minden esetben mindkét
biztonsági lábvéget fel kell szerelni a
teleszkópos létrára.
olyan módon húzza keresztül a biztonsági
adaptert.
3. Húzza legmagasabb helyzetébe a tartóelemet.
VIGYÁZAT! A csőben lévő reteszelő-
mechanizmus könnyen megsérülhet
akkor, ha a biztonsági lábvéget a tartóelem
felhúzása nélkül tolja be a teleszkópos
létrába.
4. A biztonsági lábvég tartóelemét tolja be a
szorosan illeszkedjen a csőhöz.
5. Minden egyes biztonsági lábvéget két darab
önmetsző csavar rögzít. Fúrjon lyukakat a
a biztonsági lábvég rögzítésére szolgáló
csövekre.
lyukat.
7. Minden egyes biztonsági lábvéget rögzítsen
két darab önmetsző csavar segítségével.
BMagasságállítás
teleszkópos létra még egyenetlen alapzaton is
stabilan megáll. A két biztonsági lábvég közül
csak az egyik lábvég magasságát szabad állítani. A
másik lábvég mindig legyen betolva.
Így emelheti meg és süllyesztheti le a
biztonsági lábvéget.
8. Tartsa egyenesen a teleszkópos létrát.
9. Emelés:
kívánt magasságra. A biztonsági lábvég
automatikusan reteszelődik.
10. Lesüllyesztés:
hogy a teljes tömeg ne terhelődjön a biztonsági
létrát.
VESZÉLY! Az instabil helyzet elkerülése
érdekében a teleszkópos létra használata
közben nem szabad egyszerre kihúzni
mindkét biztonsági lábvéget. A két
biztonsági lábvég egyikét mindig tartsa
teljesen betolva.
CTisztítás
rudakra és a gömbcsuklókra. Minden egyes
betolása előtt le kell törölni ill. le kell mosni pl. a
nem ragadhat por.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
GR

26 27
Használat
az alábbiakra is ügyeljen.
esetén nem szabad egyszerre mindkét lábvéget
kihúzni. A két biztonsági lábvég egyikét mindig
tartsa betolva.
során mindkét biztonsági lábvégre azonos
terhelésnek kell nehezednie. A létrát nem
szabad oldalirányban megdöntve vagy terhelés
legnagyobb terhelése 150kg.
és ne használja szennyezett környezetben
alapzaton. Ilyenkor ugyanis szennyeződés
használhatóságát.
szélsőségesen egyenetlen és éles sarkokkal
Ilyenkor elkophatnak a lábvégek gumielemei.
ugyanis a létra teleszkópos csövei megóvják
károk veszélye.
is.
Ápolás és karbantartás
A beállítható biztonsági lábvégek precíziós
eszközök. Egyedülálló tulajdonságaik megőrzése
érdekében éppen ezért gondosan bánjon velük.
rudakra és a gömbcsuklókra.
A biztonsági lábvégeket kizárólag szakképzett
szakszemélyzet javíthatja. A már javítást igénylő
biztonsági lábvégeket nem szabad használni.
Forduljon szakkereskedőjéhez.
Használat előtt ellenőrizze az alábbiakat:
nem tették ki korrózió hatásának.
sérült meg.
FIGYELEM! Fenti hibák észlelését követően
ne használja tovább a beállítható biztonsági
lábvégeket.
GARANCIA FELTÉTELEK
bekövetkező sérülés esetén a vásárló a vásárlás
értékesítésére vonatkozó törvények alapján
jogosult a terméket megjavíttatni vagy kicserélni.
Érvényességi kör
terméket
Nem minősül hibának
Reklamáció
érvényesíthető. A vásárlónak a hiba
a vásárlás országában előírt határidőn belül
értesítenie kell a viszonteladót reklamációs
igényéről.
Szerviz és javítás
A szervizelést és javítást csak engedéllyel
amely minden esetben véleményt ad ki a
a használati utasítás hátoldalán is.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU HU

28 29
I piedini di sicurezza regolabili
scala telescopica una presa migliore sul pavimento
deve sempre rimanere ritratto.
manutenzione.
AMontaggio
I piedini di sicurezza regolabili sono adatti alle
necessario l’adattatore.
NOTA! Montare sempre entrambi i piedini di
sicurezza sulla scala telescopica.
Montare i piedini di sicurezza regolabili come
1. Rimuovi i piedini di gomma della scala
telescopica.
l’adattatore sulla chiusura a scatto del piedino
di sicurezza e abbassare il colletto sopra i due
posizione superiore. NOTA! Se si inla il
piedino di sicurezza nella scala telescopica
senza aver alzato la chiusura a scatto, il
meccanismo di bloccaggio all’interno del
tubo può danneggiarsi.
4. Introdurre la chiusura a scatto del piedino di
sicurezza nel tubo telescopico con la levetta
verso l’interno della scala. Assicurarsi che il
bordo della chiusura sia a contatto con il tubo.
5. Ogni piedino di sicurezza va assicurato con
come descritto sotto. Usare la mascherina per
telescopico.
punta da 5 mm.
7. Avvitare ogni piedino di sicurezza con due viti
BRegolazione in altezza
Per mantenere la scala stabile anche su una
8. Tenere la scala dritta.
9. Per alzare:
desiderata. Il piedino di sicurezza si blocca
automaticamente.
10. Per abbassare: premere la chiusura a scatto
che il peso non gravi sul piedino di sicurezza e
abbassare lentamente la scala.
PERICOLO! Non usare la scala con i due
piedini di sicurezza estratti, la scala
telescopica diventa instabile! Un piedino di
sicurezza deve sempre essere nella posizione
di fondo.
CPulizia
devono essere eliminati al termine di ogni utilizzo
e prima di chiudere i piedini di sicurezza. I piedini
anché la polvere non attacchi.
Utilizzo
Per motivi di sicurezza le scale devono essere
sempre utilizzate con buon senso. In particolare
desideriamo sottolineare le seguenti precauzioni
essere utilizzata con un’inclinazione di 75°
rispetto al pavimento.
sempre rimanere ritratto.
sicurezza. La scala non deve essere inclinata
lateralmente e nessun piede deve essere
sollevato da terra.
sicurezza è 150 kg.
molto sporchi. Se sono utilizzati ad esempio
l’ingresso di sporcizia nei cuscinetti potrebbe
rocce o simili che possono provocare la rapida
usura delle parti in gomma.
sicurezza in posizione ritratta. In tal modo
le prolunghe sono protette all’interno delle
aste telescopiche e si riduce il rischio di danni
durante il trasporto.
utilizzata.
Cura e manutenzione
I piedini di sicurezza regolabili sono attrezzi
di precisione. Maneggiarli con cura per non
pregiudicarne le caratteristiche esclusive.
prolunghe e i cuscinetti devono essere sempre
mantenuti puliti.
Far riparare i piedini di sicurezza solo da un
riparatore autorizzato. Se i piedini di sicurezza
rivolgersi al rivenditore.
Prima dell’uso controllare che:
ATTENZIONE! Non usare i piedini di sicurezza
regolabili se notate i danni/le mancanze
indicate sopra.
GARANZIA
Il Costruttore garantisce il prodotto per eventuali
diritto di ottenere la riparazione o la sostituzione
del prodotto secondo le leggi sulla vendita di merci
Campo d’applicazione
Tuttavia la responsabilità del Costruttore decade
autorizzato oppure utilizzo di parti di ricambio
Non sono considerati difetti:
usura.
Reclami
Anché la garanzia sia valida è necessario
desidera sporgere reclamo entro un termine
Assistenza e riparazione
Eventuali operazioni di assistenza o riparazione
devono essere sempre eseguite da un centro
di riparazione vanno utilizzati parti di ricambio
originali. Rivolgersi al rivenditore per indicazioni
oppure all’indirizzo riportato a tergo delle
istruzioni per l’uso.
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
IT

30 31
Reguliuojamos apsauginės kojelės leidžia
stabiliau pastatyti teleskopines kopėčias ant
vietose šiek tiek skiriasi. Apsauginę kojelę galima
lengvai reguliuoti 0–22 cm intervalu. Naudojant
apsaugines kojeles negalima jų abiejų ištraukti
vienu metu.Viena apsauginė kojelė visada turi būti
sustumta.
Jei pageidaujate išlaikyti apsauginių
naudojimo instrukcijas.
AMontavimas
Reguliuojamos apsauginės kojelės montuojamos
– su adapteriu.
DĖMESIO! Į teleskopines kopėčias visada
montuokite abi apsaugines kojeles.
1. Nutraukite gumines teleskopinių kopėčių
kojeles.
teleskopines kopėčias pirmiausia sumontuokite
kojelės tvirtinimo elemento ir nutaikykite
padėties. DĖMESIO! Jei stumsite apsauginę
kojelę į teleskopines kopėčias nepatraukę
tvirtinimo elemento į viršų, galite pažeisti
vamzdyje esančio užrakto mechanizmą.
4. Įstumkite apsauginės kojelės tvirtinimo
būti nukreipti į teleskopinių kopėčių vidinę dalį.
Tvirtinimo elemento kraštas turi būti prigludęs
prie vamzdžio.
5. Kiekviena apsauginė kojelė pritvirtinama
įsigręžiančiais sraigtais. Jei jūsų kopėčiose nėra
vamzdžio.
vamzdyje.
atitinkamai dviem įsigręžiančiais varžtais.
BAukščio reguliavimas
Siekiant stabiliai pastatyti teleskopines kopėčias
ant nelygaus paviršiaus galima reguliuoti vienos
apsauginės kojelės aukštį. Reguliuokite tik vienos
apsauginės kojelės aukštį. Kita apsauginė kojelė
visada turi būti įstumta į kopėčių vamzdį.
Apsaugines kojeles ištrauksite ir sustumsite
8. Pastatykite teleskopines kopėčias vertikaliai.
9. Ištraukti: Nuspauskite apsauginę kojelę koja
10. Sustumti:
atsargiai leiskite kopėčias žemyn.
DĖMESIO! Negalima vienu metu ištraukti
abiejų apsauginių kojelių, nes teleskopinės
kopėčios bus nestabilios.Viena apsauginė
kojelė visada turi būti įstumta į kopėčių
vamzdį.
CValymas
ypač ilginimo vamzdžiai ir rutuliniai šarnyrai.
jų neliptų dulkės.
Naudojimas
Saugumo sumetimais kopėčios visada turi būti
šiuos dalykus dėl reguliuojamų apsauginių kojelių
atžvilgiu.
abiejų ištraukti vienu metu.Viena apsauginė
kojelė visada turi būti sustumta.
vienodai apkrautos. Kopėčios neturi krypti į
šonus arba stovėti tik ant vienos apsauginės
kojelės.
kojelių apkrova yra 150kg.
darbui arba nešvarioje aplinkoje. Naudojant
nešvarumai gali patekti į rutulinius šarnyrus ir
dalys.
sustumtomis reguliuojamomis apsauginėmis
kopėčių teleskopiniuose vamzdžiuose ir
sumažėja pavojus juos sugadinti.
Perskaitykite savo turimų kopėčių naudojimo
instrukcijas.
Priežiūra ir remontas
Reguliuojamos apsauginės kojelės yra sudėtingas
išsaugotumėte unikalias jų savybes.
šarnyrai.
Apsaugines kojeles gali remontuoti tik
Prieš naudodami kojeles patikrinkite, ar
jos nesilaiko arba nėra paveiktos korozijos
korozijos arba sugadintos
nepaveiktas korozijos ir tinkamai veikia.
PASTABA! Aptikę minėtus trūkumus
nenaudokite reguliuojamų apsauginių
kojelių.
GARANTIJOS SĄLYGOS
turi teisę reikalauti sutaisyti gaminį arba pakeisti
įsigytas gaminys.
Garantijos įsipareigojimų apimtis
remontas ir laikymas nesilaikant instrukcijų
keitimas arba kiti išoriniai pažeidimai ar
netyčiniai veiksmai
medžiaga
naudotos neoriginalios atsarginės dalys
Defektu nelaikomas
Skundai
Reikalaujant garantinio aptarnavimo reikia pateikti
Techninis aptarnavimas ir gedimų taisymas
kurios kiekvienu individualiu atveju nustato
naudojamos originalios atsarginės dalys. Apie
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LT

32 33
Regulējamās drošības kājas nodrošina
teleskopiskajām kāpnēm labāku saķeri ar
pamatni un ļauj izmantot teleskopiskās kāpnes uz
nelīmeniskas pamatnes vai pamatnes ar nelielām
augstuma atšķirībām. Vienu no abām drošības
kājām var bez pakāpēm regulēt no 0 līdz 22cm.
nedrīkst izvilkt abas vienlaicīgi. Vienai no abām
drošības kājām jābūt pastāvīgi iebīdītai.
Lai saglabātu drošības kāju īpašības un
atbilstoši lietošanas pamācībai.
A Montāža
Regulējamās drošības kājas der teleskopiskajām
montē ar adapteri.
UZMANĪBU! Pie teleskopiskajām kāpnēm
vienmēr obligāti jāmontē abas drošības
kājas.
1. Jānoņem teleskopisko kāpņu gumijas kājas.
Uzvelciet adapteri virs drošības kājas
skrūvju urbumiem. Nospiediet adapteri uz leju.
3. Uzvelciet stiprinājumu augstākajā pozīcijā.
UZMANĪBU! Ja iebīdāt drošības kāju
teleskopiskajās kāpnēs, kamēr stiprinājums
nav pavilkts uz augšu, ksācijas mehānisms
caurules iekšpusē var tikt bojāts.
4. Bīdiet drošības kājas stiprinājumu teleskopa
mala cieši pieguļ caurulei.
5. Katra drošības kāja tiek piestiprināta ar divām
pašgriezējskrūvēm. Ja kāpnēs nav skrūvju
un atzīmējiet caurumus uz teleskopiskajām
caurulēm.
6. 5 mm urbi izurbiet caurulē divus caurumus.
7. Katra drošības kāja tiek piestiprināta ar divām
pašgriezējskrūvēm.
BAugstuma regulēšana
teleskopiskās kāpnes stabili balstītos uz
nelīmeniskas pamatnes. Regulējiet tikai vienas
drošības kājas augstumu. Otrai drošības kājai
obigāti jābūt iebīdītai.
8. Turiet teleskopiskās kāpnes taisni.
9. Izbīdīšana:Turiet drošības kāju ar savu kāju
kāpnes vajadzīgajā augstumā. Drošības kāja
10. Iebīdīšana:
nolaidiet kāpnes uz leju.
BĪSTAMI! Nedrīkst izvilkt abas drošības kājas
vienlaicīgi, kamēr teleskopiskās kāpnes tiek
lietotas, jo tad tās kļūst nestabilas.Vienai no
abām drošības kājām jābūt pastāvīgi pilnībā
iebīdītai.
CTīrīšana
drošības kājām jābūt vienmēr tīrām.Tas jo īpaši
attiecas uz pagarināšanas stieņiem un lodveida
šarnīriem. Pēc katras lietošanas pirms drošības kāju
putekļi.
Lietošana
Drošības apsvērumu dēļ ar kāpnēm jāapietas
kāpnes jāuzstāda 75° leņķī pret pamatni.
tās nedrīkst izvilkt abas vienlaicīgi. Vienai no
abām drošības kājām jābūt pastāvīgi iebīdītai.
vienādu noslodzi uz abām drošības kājām.
Kāpnes nedrīkst svērties uz vienu pusi vai būt
uzstādītas ar vienu neatbalstītu kāju.
pieļaujamā noslodze ir 150kg.
netīras vai mitras pamatnes. Šajos apstākļos
netīrumi var iespiesties lodveida šarnīros un
nelīmeniskas pamatnes un pamatnes ar asām
Tādā veidā gumijas daļas un kājas var nodilt.
pagarinājuma stieņi kāpņu teleskopiskajās
caurulēs būtu pasargāti un mazinātos
transporta bojājumu riski.
Kā arī ievērojiet izmantoto kāpņu lietošanas
pamācību.
Kopšana un tehniskā apkope
Regulējamās drošības kājas ir precīzas ierīces.
unikālās īpašības.
pagarinājuma stieņus un lodveida šarnīrus.
nepieciešams remonts.Vērsieties pie sava
tirdzniecības pārstāvja.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai:
tās nav vaļīgas vai korodējušas.
un darbojas pareizi.
BRĪDINĀJUMS! Neizmantojiet regulējamās
drošības kājas, ja ir konstatētas iepriekš
nosauktās problēmas.
GARANTIJAS NOTEIKUMI
remontu vai maiņu atbilstoši iegādes valsts
likumiem par patēriņa preču iegādi.
Garantijas segums
Ražotājs neuzņemas nekādu atbildību par
pamācībai.
transportēts atbilstoši lietošanas pamācībai.
tika bojāts ārējas ietekmes vai negadījuma
rezultātā.
vielas.
partneris vai tika izmantotas neoriģinālās daļas.
Par defektiem nav uzskatāmi:
Reklamācija
Garantijas prasību apmierināšanai nepieciešams
noteikts iegādes valstī.
Apkope un remonts
Attiecīgos apkopes vai remontdarbus jāveic
gadījumā izmanto atbilstošus risinājumus.
Remontam jāizmanto oriģinālās rezerves daļas.
pilnvaroto darbnīcu vai skatiet adresi lietošanas
pamācības aizmugurē.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV

34 35
De instelbare veiligheidspoten geven
de telescoopladder een betere grip op de
ondergrond en de mogelijkheid om de ladder op
hoogteverschil te plaatsen. De ene veiligheidspoot
mogen ze niet gelijktijdig in uitgetrokken stand
altijd in ingeschoven stand staan.
AMontage
De verstelbare veiligheidspoten passen op
N.B.! Monteer altijd beide veiligheidspoten
op de telescoopladder.
1. Demonteer de rubberen voetjes van de
telescoopladder.
over de bevestiging van de veiligheidspoot en
gaatjes komen. Druk de adapter vast.
3. Trek de bevestiging tot aan de bovenste positie
omhoog. N.B.! Als u de veiligheidspoot in
de telescoopladder schuift zonder eerst de
bevestiging omhoog te trekken, kan het
vergrendelmechanisme in de buis van de
ladder worden beschadigd.
in de telescoopbuis met de vergrendelpal aan
de binnenzijde van de telescoopladder. Zorg
ervoor dat de rand van de bevestiging tegen de
buis aanzit.
geboord. Gebruik de boormal en markeer
geboord op de telescopische buizen.
door de buis.
BHoogteinstelling
De hoogte van één van de veiligheidspoten is
ongelijke ondergrond stevig staat. Stel alleen de
hoogte van één van de veiligheidspoten in. De
andere veiligheidspoot moet altijd in ingeschoven
stand staan.
Verhoog en verlaag de veiligheidspoot als
8. Houd de telescoopladder rechtop vast.
9. Verhogen:
vergrendeld.
10. Verlagen:
de veiligheidspoten rust en laat de ladder
langzaam zakken.
RISICO! Het is niet toegestaan om beide
veiligheidspoten te gebruiken wanneer
ze allebei helemaal zijn uitgeschoven.
De stabiliteit van de telescoopladder zal
hierdoor nadelig worden beïnvloed. De
andere veiligheidspoot moet altijd in
ingeschoven stand staan.
CReiniging
De veiligheidspoten moeten met het oog op
geschoven. De veiligheidspoten moeten altijd
Gebruik
Om veiligheidsredenen moeten ladders altijd met
het gebruik van deze instelbare veiligheidspoten
opzichte van de grond staan.
mogen ze niet gelijktijdig in uitgetrokken stand
moet altijd in ingeschoven stand staan.
veiligheidspoten. De ladder mag niet naar één
met scherp grind en dergelijke. De rubberen
onderdelen zullen hierdoor aan onnodige
veiligheidspoten in ingeschoven positie. De
de kans op transportbeschadiging tot een
minimum beperkt.
u gebruikt.
Verzorging en onderhoud
De instelbare veiligheidspoten vormen een
precisiegereedschap.Ter behoud van de unieke
eigenschappen ervan dienen ze met zorg te
Houd de veiligheidspoten altijd goed schoon.
Let vooral op de verlengingsstangen en de
De veiligheidspoten moeten indien nodig
Controleer voor gebruik:
Waarschuwing! Indien u één van
bovenstaande gebreken ontdekt, dient u de
veiligheidspoten niet te gebruiken.
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Telesteps Ladder manuals

Telesteps
Telesteps 100-1540-01 User manual

Telesteps
Telesteps Combi User manual

Telesteps
Telesteps TSO User manual

Telesteps
Telesteps Prime Series User manual

Telesteps
Telesteps Eco Series User manual

Telesteps
Telesteps 1600EKP User manual

Telesteps
Telesteps 1000L User manual

Telesteps
Telesteps 60927 User manual

Telesteps
Telesteps Rescue Line User manual