Telwin Thunder 304 CE User manual

- 1 -
Cod.953823
GB EXPLANATIONOFDANGER,MANDATORYAND
PROHIBITIONSIGNS.
I LEGENDASEGNALIDIPERICOLO,D’OBBLIGOE
DIVIETO.
F LÉGENDESIGNAUXDEDANGER,D’OBLIGATIONET
D’INTERDICTION.
E LEYENDASEÑALESDEPELIGRO,DEOBLIGACIÓNY
PROHIBICIÓN.
D LEGENDEDERGEFAHREN-,GEBOTS-UND
VERBOTSZEICHEN.
RU ЛЕГЕНДАСИМВОЛОВБЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИИЗАПРЕТА.
P LEGENDADOSSINAISDEPERIGO,OBRIGAÇÃOE
PROIBIDO.
GR ΛΕΖΑΝΤΑΣΗΜΑΤΩΝΚΙΝΔΥΝΟΥ,ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
NL LEGENDESIGNALENVANGEVAAR,VERPLICHTING
ENVERBOD.
H AVESZÉLY,KÖTELEZETTSÉGÉSTILTÁS
JELZÉSEINEKFELIRATAI.
RO LEGENDĂINDICATOAREDEAVERTIZAREA
PERICOLELOR,DEOBLIGAREŞIDEINTERZICERE.
S BILDTEXTSYMBOLERFÖRFARA,PÅBUDOCH
FÖRBUD.
DK OVERSIGTOVERFARE,PLIGTOG
FORBUDSSIGNALER.
N SIGNALERINGSTEKSTFORFARE,FORPLIKTELSER
OGFORBUDT.
SF VAROITUS,VELVOITUS,JAKIELTOMERKIT.
CZ VYSVĚTLIVKYKSIGNÁLŮMNEBEZPEČÍ,PŘÍKAZŮM
AZÁKAZŮM.
SK VYSVETLIVKYKSIGNÁLOMNEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOMAZÁKAZOM.
SI LEGENDASIGNALOVZANEVARNOST,ZA
PREDPISANOINPREPOVEDANO.
HR/SCG LEGENDAOZNAKAOPASNOSTI,OBAVEZAI
ZABRANA.
LT PAVOJAUS,PRIVALOMŲJŲIRDRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲPAAIŠKINIMAS.
EE OHUD,KOHUSTUSEDJAKEELUD.
LV BĪSTAMĪBU,PIENĀKUMUUNAIZLIEGUMAZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
BG ЛЕГЕНДАНАЗНАЦИТЕЗАОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИИЗАЗАБРАНА.
PL OBJAŚNIENIAZNAKÓWOSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZUIZAKAZU.
GB ..................pag. 5
I.......................pag. 9
MANUALE
ISTRUZIONE
(GB) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (I) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (F) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
- (E) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (D) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМТОКОМ-(P)PERIGODECHOQUEELÉTRICO-(GR)ΚΙΝΔΥΝΟΣΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ-(NL)GEVAAR
ELEKTROSHOCK-(H)ÁRAMÜTÉSVESZÉLYE-(RO)PERICOLDEELECTROCUTARE-(S)FARAFÖRELEKTRISK
STÖT- (DK)FAREFOR ELEKTRISKSTØD - (N) FAREFORELEKTRISKSTØT - (SF)SÄHKÖISKUNVAARA - (CZ)
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM -
(SI) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (HR/SCG) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (LT) ELEKTROS SMŪGIO
PAVOJUS-(EE)ELEKTRILÖÖGIOHT-(LV)ELEKTROŠOKABĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТТОКОВУДАР-(PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWOSZOKUELEKTRYCZNEGO.
(GB)DANGEROFWELDINGFUMES-(I)PERICOLOFUMIDISALDATURA-(F)DANGERFUMÉESDESOUDAGE-(E)
PELIGROHUMOSDESOLDADURA-(D)GEFAHRDERENTWICKLUNGVONRAUCHGASENBEIMSCHWEISSEN-(RU)
ОПАСНОСТЬДЫМОВСВАРКИ-(P)PERIGODEFUMAÇASDESOLDAGEM-(GR)ΚΙΝΔΥΝΟΣΚΑΠΝΩΝΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ-
(NL)GEVAARLASROOK-(H)HEGESZTÉSKÖVETKEZTÉBENKELETKEZETTFÜSTVESZÉLYE-(RO)PERICOLDEGAZE
DESUDURĂ-(S)FARAFÖRRÖKFRÅNSVETSNING-(DK)FAREP.G.A.SVEJSEDAMPE-(N)FAREFORSVEISERØYK
- (SF) HITSAUSSAVUJEN VAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO
ZVÁRANIA-(SI)NEVARNOSTVARILNEGADIMA-(HR/SCG)OPASNOSTODDIMAPRILIKOMVARENJA-(LT)SUVIRINIMO
DŪMŲPAVOJUS-(EE)KEEVITAMISELSUITSUOHT-(LV)METINĀŠANASIZTVAIKOJUMUBĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТ
ОТПУШЕКАПРИЗАВАРЯВАНЕ-(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOOPARÓWSPAWALNICZYCH.
(GB)DANGEROFEXPLOSION-(I)PERICOLOESPLOSIONE-(F)RISQUED’EXPLOSION-(E)PELIGROEXPLOSIÓN
-(D)EXPLOSIONSGEFAHR-(RU)ОПАСНОСТЬВЗРЫВА-(P)PERIGODEEXPLOSÃO-(GR)ΚΙΝΔΥΝΟΣΕΚΡΗΞΗΣ-
(NL)GEVAARONTPLOFFING-(H)ROBBANÁSVESZÉLYE-(RO)PERICOLDEEXPLOZIE-(S)FARAFÖREXPLOSION
-(DK)SPRÆNGFARE-(N)FAREFOREKSPLOSJON-(SF)RÄJÄHDYSVAARA-(CZ)NEBEZPEČÍVÝBUCHU-(SK)
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SI) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR/SCG) OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT)
SPROGIMOPAVOJUS-(EE)PLAHVATUSOHT-(LV)SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТЕКСПЛОЗИЯ-(PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWOWYBUCHU.
(GB)WEARINGPROTECTIVECLOTHINGISCOMPULSORY-(I)OBBLIGOINDOSSAREINDUMENTIPROTETTIVI-(F)
PORTDESVÊTEMENTSDEPROTECTIONOBLIGATOIRE-(E)OBLIGACIÓNDELLEVARROPADEPROTECCIÓN-(D)
DASTRAGENVONSCHUTZKLEIDUNGISTPFLICHT-(RU)ОБЯЗАННОСТЬНАДЕВАТЬЗАЩИТНУЮОДЕЖДУ-(P)
OBRIGATÓRIOOUSODEVESTUÁRIODEPROTEÇÃO-(GR)ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΝΑΦΟΡΑΤΕΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑΕΝΔΥΜΑΤΑ-
(NL)VERPLICHTBESCHERMENDEKLEDIJTEDRAGEN-(H)VÉDŐRUHAHASZNÁLATAKÖTELEZŐ-(RO)FOLOSIREA
ÎMBRĂCĂMINTEIDEPROTECŢIEOBLIGATORIE-(S)OBLIGATORISKTATTBÄRASKYDDSPLAGG-(DK)PLIGTTIL
ATANVENDEBESKYTTELSESTØJ-(N)FORPLIKTELSEÅBRUKEVERNETØY-(SF)SUOJAVAATETUKSENKÄYTTÖ
PAKOLLISTA - (CZ) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH
PROSTRIEDKOV-(SI)OBVEZNOOBLECITEZAŠČITNAOBLAČILA-(HR/SCG)OBAVEZNOKORIŠTENJEZAŠTITNE
ODJEĆE -(LT)PRIVALOMADĖVĖTIAPSAUGINĘAPRANGĄ-(EE) KOHUSTUSLIKKANDAKAITSERIIETUST- (LV)
PIENĀKUMSĢĒRBTAIZSARGTĒRPUS-(BG)ЗАДЪЛЖИТЕЛНОНОСЕНЕНАПРЕДПАЗНООБЛЕКЛО-(PL)NAKAZ
NOSZENIAODZIEŻYOCHRONNEJ.
(GB)WEARINGPROTECTIVEGLOVESISCOMPULSORY-(I)OBBLIGOINDOSSAREGUANTIPROTETTIVI-(F)PORT
DESGANTSDEPROTECTIONOBLIGATOIRE-(E)OBLIGACIÓNDELLEVARGUANTESDEPROTECCIÓN-(D)DAS
TRAGENVONSCHUTZHANDSCHUHENISTPFLICHT-(RU)ОБЯЗАННОСТЬНАДЕВАТЬЗАЩИТНЫЕПЕРЧАТКИ-
(P)OBRIGATÓRIOOUSODELUVASDESEGURANÇA-(GR)ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΝΑΦΟΡΑΤΕΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑΓΑΝΤΙΑ
-(NL)VERPLICHTBESCHERMENDEHANDSCHOENENTEDRAGEN-(H)VÉDŐKESZTYŰHASZNÁLATAKÖTELEZŐ
-(RO)FOLOSIREAMĂNUŞILORDEPROTECŢIEOBLIGATORIE-(S)OBLIGATORISKTATTBÄRASKYDDSHANDSKAR
- (DK) PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - (N) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - (SF)
SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CZ) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - (SK) POVINNÉ
POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - (SI) OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - (HR/SCG) OBAVEZNO
KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - (LT) PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES - (EE) KOHUSTUSLIK
KANDA KAITSEKINDAID - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА
ПРЕДПАЗНИРЪКАВИЦИ-(PL)NAKAZNOSZENIARĘKAWICOCHRONNYCH.

- 2 -
(GB) DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - (I) PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE
DA SALDATURA - (F) DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - (E) PELIGRO RADIACIONES
ULTRAVIOLETAS - (D) GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ
УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - (P) PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA
- (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ - (NL) GEVAAR ULTRAVIOLET STRALEN
VAN HET LASSEN - (H) HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT IBOLYÁNTÚLI SUGÁRZÁS VESZÉLYE -
(RO) PERICOL DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE DE LA SUDURĂ - (S) FARA FÖR ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN
SVETSNING - (DK) FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER - (N) FARE FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING
UNDER SVEISINGSPROSEDYREN - (SF) HITSAUKSEN AIHEUTTAMAN ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA - (CZ)
NEBEZPEČÍULTRAFIALOVÉHOZÁŘENÍZESVAŘOVÁNÍÍ-(SK)NEBEZPEČENSTVOULTRAFIALOVÉHOŽIARENIA
ZOZVÁRANIA-(SI)NEVARNOSTSEVANJAULTRAVIJOLIČNIHŽARKOVZARADIVARJENJA-(HR/SCG)OPASNOST
ODULTRALJUBIČASTIHZRAKAPRILIKOMVARENJA-(LT)ULTRAVIOLETINIOSPINDULIAVIMOSUVIRINIMOMETU
PAVOJUS - (EE) KEEVITAMISEL ERALDUVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT - (LV) METINĀŠANAS ULTRAVIOLETĀ
IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ УЛТРАВИОЛЕТОВО ОБЛЪЧВАНЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWOPROMIENIOWANIANADFIOLETOWEGOPODCZASSPAWANIA.
(GB) DANGER OF FIRE - (I) PERICOLO INCENDIO - (F) RISQUE D’INCENDIE - (E) PELIGRO DE INCENDIO - (D)
BRANDGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА - (P) PERIGO DE INCÊNDIO - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ - (NL)
GEVAARVOORBRAND-(H)TŰZVESZÉLY-(RO)PERICOLDEINCENDIU -(S)BRANDRISK-(DK)BRANDFARE-
(N) BRANNFARE - (SF) TULIPALON VAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ POŽÁRU - (SK) NEBEZPEČENSTVO POŽIARU
-(SI)NEVARNOSTPOŽARA - (HR/SCG) OPASNOST OD POŽARA-(LT) GAISRO PAVOJUS- (EE)TULEOHT - (LV)
UGUNSGRĒKABĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТПОЖАР-(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOPOŻARU.
(GB)DANGEROFBURNS-(I)PERICOLODIUSTIONI-(F)RISQUEDEBRÛLURES-(E)PELIGRODEQUEMADURAS
-(D)VERBRENNUNGSGEFAHR-(RU)ОПАСНОСТЬОЖОГОВ-(P)PERIGODEQUEIMADURAS-(GR)ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ-(NL)GEVAARVOORBRANDWONDEN-(H)ÉGÉSISÉRÜLÉSVESZÉLYE-(RO)PERICOLDEARSURI
- (S) RISK FÖR BRÄNNSKADA - (DK) FARE FOR FORBRÆNDINGER - (N) FARE FOR FORBRENNINGER - (SF)
PALOVAMMOJENVAARA-(CZ)NEBEZPEČÍPOPÁLENIN-(SK)NEBEZPEČENSTVOPOPÁLENÍN-(SI)NEVARNOST
OPEKLIN-(HR/SCG)OPASNOSTODOPEKLINA-(LT)NUSIDEGINIMOPAVOJUS-(EE)PÕLETUSHAAVADESAAMISE
OHT - (LV)APDEGUMU GŪŠANAS BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНИЯ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO
OPARZEŃ.
(GB)DANGEROFNON-IONISINGRADIATION-(I)PERICOLORADIAZIONINONIONIZZANTI-(F)DANGERRADIATIONS
NONIONISANTES-(E)PELIGRORADIACIONESNOIONIZANTES-(D)GEFAHRNICHTIONISIERENDERSTRAHLUNGEN
- (RU) ОПАСНОСТЬ НЕ ИОНИЗИРУЮЩЕЙ РАДИАЦИИ - (P) PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES - (GR)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗ ΙΟΝΙΖΟΝΤΩΝ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ - (NL) GEVAAR NIET IONISERENDE STRALEN - (H) NEM INOGEN
SUGÁRZÁSVESZÉLYE-(RO)PERICOLDERADIAŢIINEIONIZANTE-(S)FARAFÖRICKEJONISERANDE-(DK)FARE
FORIKKE-IONISERENDESTRÅLER-(N)FAREFORUJONISERTSTRÅLNING-(SF)IONISOIMATTOMANSÄTEILYN
VAARA-(CZ)NEBEZPEČÍNEIONIZUJÍCÍHOZÁŘENÍ-(SK)NEBEZPEČENSTVONEIONIZUJÚCEHOZARIADENIA-(SI)
NEVARNOSTNEJONIZIRANEGASEVANJA-(HR/SCG)OPASNOSTNEJONIZIRAJUĆIHZRAKA-(LT)NEJONIZUOTO
SPINDULIAVIMO PAVOJUS - (EE) MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTE OHT - (LV) NEJONIZĒJOŠA IZSTAROJUMA
BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСТНОСТ ОТ НЕ ЙОНИЗИРАНО ОБЛЪЧВАНЕ - (PL) ZAGROŻENIE PROMIENIOWANIEM
NIEJONIZUJĄCYM.
(GB) GENERAL HAZARD - (I) PERICOLO GENERICO - (F) DANGER GÉNÉRIQUE - (E) PELIGRO GENÉRICO - (D)
GEFAHRALLGEMEINERART-(RU)ОБЩАЯОПАСНОСТЬ-(P)PERIGOGERAL-(GR)ΓΕΝΙΚΟΣΚΙΝΔΥΝΟΣ-(NL)
ALGEMEEN GEVAAR - (H) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO) PERICOL GENERAL - (S) ALLMÄN FARA - (DK)ALMEN
FARE-(N)GENERISKFARESTRÅLNING-(SF)YLEINENVAARA-(CZ)VŠEOBECNÉNEBEZPEČÍ-(SK)VŠEOBECNÉ
NEBEZPEČENSTVO-(SI) SPLOŠNANEVARNOST - (HR/SCG)OPĆAOPASNOST- (LT) BENDRAS PAVOJUS - (EE)
ÜLDINEOHT-(LV)VISPĀRĪGABĪSTAMĪBA-(BG)ОБЩИОПАСТНОСТИ-(PL)OGÓLNENIEBEZPIECZEŃSTWO.
(GB)EYEPROTECTIONSMUSTBEWORN - (I) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI-(F)PORTDES
LUNETTESDEPROTECTIONOBLIGATOIRE-(E)OBLIGACIÓNDEUSARGAFASDEPROTECCIÓN-(D)DASTRAGEN
EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (P) OBRIGAÇÃO DE
VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (GR) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - (NL) VERPLICHT
DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (H) VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ - (RO) ESTE OBLIGATORIE
PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE - (S) OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - (DK)
PLIGT TILATANVENDEBESKYTTELSESBRILLER-(N)DET ER OBLIGATORISKÅHA PÅ SEG VERNEBRILLEN-
(SF)SUOJALASIENKÄYTTÖPAKOLLISTA-(CZ)POVINNOSTPOUŽÍVÁNÍOCHRANNÝCHBRÝLÍ-(SK)POVINNOSŤ
POUŽÍVANIA OCHRANNÝCH OKULIAROV - (SI) OBVEZNA UPORABA ZAŠČITNIH OČAL - (HR/SCG) OBAVEZNA
UPOTREBAZAŠTITNIHNAOČALA-(LT)PRIVALOMADIRBTISUAPSAUGINIAISAKINIAIS-(EE)KOHUSTUSKANDA
KAITSEPRILLE-(LV)PIENĀKUMSVILKTAIZSARGBRILLES-(BG)ЗАДЪЛЖИТЕЛНОДАСЕНОСЯТПРЕДПАЗНИ
ОЧИЛА-(PL)NAKAZNOSZENIAOKULARÓWOCHRONNYCH.
(GB)NOENTRYFORUNAUTHORISEDPERSONNEL-(I)DIVIETODIACCESSOALLEPERSONENONAUTORIZZATE-(F)
ACCÈSINTERDITAUXPERSONNESNONAUTORISÉES-(E)PROHIBIDOELACCESOAPERSONASNOAUTORIZADAS
- (D) UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - (RU) ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ
ЛИЦ - (P) PROIBIÇÃO DEACESSO ÀS PESSOAS NÃOAUTORIZADAS - (GR)ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ ΜΗ
ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - (NL) TOEGANGSVERBOD VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - (H) FEL NEM
JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEKSZÁMÁRA TILOSA BELÉPÉS - (RO)ACCESULPERSOANELORNEAUTORIZATEESTE
INTERZIS-(S)TILLTRÄDEFÖRBJUDETFÖRICKEAUKTORISERADEPERSONER-(DK)ADGANGFORBUDTFOR
UVEDKOMMENDE - (N) PERSONER SOM IKKE ERAUTORISERTE MÅ IKKE HA ADGANG TIL APPARATEN - (SF)
PÄÄSYKIELLETTYASIATTOMILTA-(CZ)ZÁKAZVSTUPUNEPOVOLANÝMOSOBÁM-(SK)ZÁKAZNEOPRÁVNENÉHO
PRÍSTUPUKOSÔB- (SI)DOSTOPPREPOVEDAN NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM- (HR/SCG)ZABRANA PRISTUPA
NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - (LT) PAŠALINIAMS ĮEITI DRAUDŽIAMA - (EE) SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL
ON TÖÖALAS VIIBIMINE KEELATUD - (LV) NEPIEDEROŠĀM PERSONĀM IEEJA AIZLIEGTA - (BG) ЗАБРАНЕН Е
ДОСТЪПЪТНАНЕУПЪЛНОМОЩЕНИЛИЦА-(PL)ZAKAZDOSTĘPUOSOBOMNIEUPOWAŻNIONYM.
(GB)WEARINGAPROTECTIVEMASKISCOMPULSORY-(I)OBBLIGOUSAREMASCHERAPROTETTIVA-(F)PORT
DUMASQUEDEPROTECTIONOBLIGATOIRE-(E)OBLIGACIÓNDEUSARMÁSCARADEPROTECCIÓN-(D)DER
GEBRAUCHEINERSCHUTZMASKEISTPFLICHT-(RU)ОБЯЗАННОСТЬПОЛЬЗОВАТЬСЯЗАЩИТНОЙМАСКОЙ-(P)
OBRIGATÓRIOOUSODEMÁSCARADEPROTEÇÃO-(GR)ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΝΑΦΟΡΑΤΕΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗΜΑΣΚΑ-(NL)
VERPLICHTGEBRUIKVANBESCHERMENDMASKER-(H)VÉDŐMASZKHASZNÁLATAKÖTELEZŐ-(RO)FOLOSIREA
MĂŞTIIDEPROTECŢIEOBLIGATORIE-(S)OBLIGATORISKTATTBÄRASKYDDSMASK-(DK)PLIGTTILATANVENDE
BESKYTTELSESMASKE-(N)FORPLIKTELSEÅBRUKEVERNEBRILLER-(SF)SUOJAMASKINKÄYTTÖPAKOLLISTA
-(CZ)POVINNÉPOUŽITÍOCHRANNÉHOŠTÍTU-(SK)POVINNÉPOUŽITIEOCHRANNÉHOŠTÍTU-(SI)OBVEZNOST
UPORABIZAŠČITNEMASKE-(HR/SCG)OBAVEZNOKORIŠTENJEZAŠTITNEMASKE-(LT)PRIVALOMAUŽSIDĖTI
APSAUGINĘKAUKĘ - (EE)KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEMASKI-(LV) PIENĀKUMSIZMANTOTAIZSARGMASKU
-(BG)ЗАДЪЛЖИТЕЛНОИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРЕДПАЗНАЗАВАРЪЧНА МАСКА. - (PL)NAKAZ UŻYWANIA MASKI
OCHRONNEJ.

- 3 -
(GB)USERSOFVITALELECTRICALANDELECTRONICAPPARATUSMUSTNEVERUSETHEMACHINE-(I)VIETATOL’USO
DELLAMACCHINAAIPORTATORIDIAPPARECCHIATUREELETTRICHEEDELETTRONICHEVITALI-(F)L’UTILISATION
DELAMACHINEESTDÉCONSEILLÉEAUXPORTEURSD’APPAREILSÉLECTRIQUESOUÉLECTRONIQUESMÉDICAUX
-(E)PROHIBIDOELUSODELAMÁQUINAALOSPORTADORESDEAPARATOSELÉCTRICOSYELECTRÓNICOSVITALES
- (D) TRÄGERN LEBENSERHALTENDER ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IST DER GEBRAUCH
DER MASCHINE UNTERSAGT - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТАНОВКИ ЗАПРЕЩЕНО ЛИЦАМ, ИСПОЛЬЗУЮЩИМ
ЭЛЕКТРОННУЮ И ЭЛЕКТРОАППАРАТУРУ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ЖИЗНЕДЕЯТЕЛЬНОСТИ - (P) É PROIBIDO O USO DA
MÁQUINAAOSPORTADORESDEAPARELHAGENSELÉCTRICASEELECTRÓNICASVITAIS-(GR)ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙΗ
ΧΡΗΣΗΤΟΥΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣΣΕΑΤΟΜΑΠΟΥΦΕΡΟΥΝΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣΚΑΙΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣΣΥΣΚΕΥΕΣΖΩΤΙΚΗΣΣΗΜΑΣΙΑΣ
-(NL)HETGEBRUIKVANDEMACHINEISVERBODENAANDRAGERSVANELEKTRISCHEENELEKTRONISCHEVITALE
APPARATUUR - (H) TILOS A GÉP HASZNÁLATA MINDAZOK SZÁMÁRA, AKIK SZERVEZETÉBEN ÉLETFENNTARTÓ
ELEKTROMOSVAGYELEKTRONIKUSKÉSZÜLÉKVANBEÉPÍTVE-(RO)SEINTERZICEFOLOSIREAMAŞINIIDECĂTRE
PERSOANELEPURTĂTOAREDEAPARATEELECTRICEŞIELECTRONICEVITALE-(S)FÖRBJUDETFÖRANVÄNDARE
AVLIVSUPPEHÅLLANDEELEKTRISKAELLER ELEKTRONISKAAPPARATERATTANVÄNDADENNAMASKIN-(DK)
DETERFORBUDTFORPERSONER,DERANVENDERLIVSVIGTIGTELEKTRISKOGELEKTRONISKAPPARATUR,AT
ANVENDE MASKINEN - (N) DET ER FORBUDT FOR PERSONER SOM BRUKER LIVSVIKTIGE ELEKTRISKE ELLER
ELEKTRONISKEAPPARATERÅBRUKEMASKINEN-(SF)KONEENKÄYTTÖKIELTOSÄHKÖISTENJAELEKTRONISTEN
HENKILÖNSUOJALAITTEIDEN KÄYTTÄJILLE - (CZ) ZÁKAZ POUŽITÍ STROJE NOSITELŮM ELEKTRICKÝCH A
ELEKTRONICKÝCH ŽIVOTNĚ DŮLEŽITÝCH ZAŘÍZENÍ - (SK) ZÁKAZ POUŽÍVANIA STROJA OSOBÁM SO ŽIVOTNE
DÔLEŽITÝMI ELEKTRICKÝMI A ELEKTRONICKÝMI ZARIADENIAMI - (SI) PREPOVEDANA UPORABA STROJA ZA
UPORABNIKEŽIVLJENJSKO POMEMBNIHELEKTRIČNIHIN ELEKTRONSKIHNAPRAV- (HR/SCG)ZABRANJENOJE
UPOTREBLJAVATISTROJOSOBAMAKOJEIMAJUUGRAĐENEVITALNEELEKTRIČNEILIELEKTRONIČKEUREĐAJE
- (LT) GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA SU ĮRANGA DIRBTI ASMENIMS, BESINAUDOJANTIEMS GYVYBIŠKAI SVARBIAIS
ELEKTRINIAIS AR ELEKTRONINIAIS PRIETAISAIS - (EE) SEADET EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES KASUTAVAD
MEDITSIINILISIELEKTRI-JAELEKTROONIKASEADMEID-(LV)ELEKTRISKOVAIELEKTRONISKOMEDICĪNISKOIERĪČU
LIETOTĀJIEM IR AIZLIEGTS IZMANTOT MAŠĪNU - (BG) ЗАБРАНЕНО Е ПОЛЗВАНЕТО НА МАШИНАТА ОТ ЛИЦА,
НОСИТЕЛИНАЕЛЕКТРИЧЕСКИИЕЛЕКТРОННИМЕДИЦИНСКИУСТРОЙСТВА-(PL)ZABRONIONEJESTUŻYWANIE
URZĄDZENIAOSOBOMSTOSUJĄCYMELEKTRYCZNEIELEKTRONICZNEURZĄDZENIAWSPOMAGAJĄCEFUNKCJE
ŻYCIOWE.
(GB)PEOPLEWITHMETALPROSTHESESARE NOTALLOWED TOUSETHEMACHINE- (I) VIETATOL’USO DELLA
MACCHINAAIPORTATORIDIPROTESIMETALLICHE-(F)UTILISATIONINTERDITEDELAMACHINEAUXPORTEURS
DE PROTHÈSES MÉTALLIQUES - (E) PROHIBIDO EL USO DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES DE PRÓTESIS
METÁLICAS - (D) TRÄGERN VON METALLPROTHESEN IST DER UMGANG MIT DER MASCHINE VERBOTEN - (RU)
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМАШИНЫ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, ИМЕЮЩИМ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕПРОТЕЗЫ-(P)PROIBIDO
OUSODAMÁQUINAAOSPORTADORESDEPRÓTESESMETÁLICAS-(GR)ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙΗΧΡΗΣΗΤΗΣΜΗΧΑΝΗΣ
ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣ ΠΡΟΣΘΗΚΕΣ - (NL) HET GEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN
DE DRAGERS VAN METALEN PROTHESEN - (H) TILOS A GÉP HASZNÁLATA FÉMPROTÉZIST VISELŐ SZEMÉLYEK
SZÁMÁRA-(RO)SEINTERZICEFOLOSIREAMAŞINIIDECĂTREPERSOANELEPURTĂTOAREDEPROTEZEMETALICE
-(S)FÖRBJUDETFÖRPERSONERSOMBÄRMETALLPROTESATTANVÄNDAMASKINEN-(DK)DETERFORBUDT
FORPERSONERMEDMETALPROTESERATBENYTTEMASKINEN-(N)BRUKAVMASKINENERIKKETILLATTFOR
PERSONERMEDMETALLPROTESER-(SF)KONEENKÄYTTÖKIELLETTYMETALLIPROTEESIENKANTAJILTA-(CZ)
ZÁKAZPOUŽITÍSTROJENOSITELŮMKOVOVÝCHPROTÉZ-(SK)ZÁKAZPOUŽITIASTROJAOSOBÁMSKOVOVÝMI
PROTÉZAMI-(SI)PREPOVEDANAUPORABASTROJAZANOSILCE KOVINSKIH PROTEZ-(HR/SCG)ZABRANJENA
UPOTREBA STROJA OSOBAMA KOJE NOSE METALNE PROTEZE - (LT) SU SUVIRINIMO APARATU DRAUDŽIAMA
DIRBTI ASMENIMS, NAUDOJANTIEMS METALINIUS PROTEZUS - (EE) SEADET EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES
KASUTAVAD METALLPROTEESE - (LV) CILVĒKIEM AR METĀLA PROTĒZĒM IR AIZLIEGTS LIETOT IERĪCI - (BG)
ЗАБРАНЕНА Е УПОТРЕБАТА НА МАШИНАТА ОТ НОСИТЕЛИ НА МЕТАЛНИ ПРОТЕЗИ - (PL) ZAKAZ UŻYWANIA
URZĄDZENIAOSOBOMSTOSUJĄCYMPROTEZYMETALOWE.
(GB)DONOT WEAR OR CARRYMETAL OBJECTS, WATCHES OR MAGNETISED CARDS -(I) VIETATOINDOSSARE
OGGETTI METALLICI, OROLOGI E SCHEDE MAGNETICHE - (F) INTERDICTION DE PORTER DES OBJETS
MÉTALLIQUES,MONTRESETCARTESMAGNÉTIQUES-(E)PROHIBIDOLLEVAROBJETOSMETÁLICOS,RELOJES,
Y TARJETAS MAGNÉTICAS - (D) DAS TRAGEN VON METALLOBJEKTEN, UHREN UND MAGNETKARTEN IST
VERBOTEN - (RU) ЗАПРЕЩАЕТСЯ НОСИТЬ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРЕДМЕТЫ, ЧАСЫ ИЛИ МАГНИТНЫЕ ПЛАТЫЮ
- (P) PROIBIDO VESTIR OBJECTOS METÁLICOS, RELÓGIOS E FICHAS MAGNÉTICAS - (GR) ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΝΑ
ΦΟΡΑΤΕ ΜΕΤΑΛΛΙΚΑΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ, ΡΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΜΑΓΝΗΤΙΚΕΣ ΠΛΑΚΕΤΕΣ - (NL) HET IS VERBODEN METALEN
VOORWERPEN,UURWERKENENMAGNETISCHEFICHESTEDRAGEN-(H)TILOSFÉMTÁRGYAK,KARÓRÁKVISELETE
ÉS MÁGNESES KÁRTYÁK MAGUKNÁL TARTÁSA - (RO) ESTE INTERZISĂ PURTAREA OBIECTELOR METALICE, A
CEASURILOR ŞI A CARTELELOR MAGNETICE - (S) FÖRBJUDET ATT BÄRA METALLFÖREMÅL, KLOCKOR OCH
MAGNETKORT-(DK)FORBUDMODATBÆREMETALGENSTANDE,UREOGMAGNETISKEKORT-(N)FORBUDTÅ
HA PÅ SEG METALLFORMÅL, KLOKKER OG MAGNETISKE KORT - (SF) METALLISTEN ESINEIDEN, KELLOJEN JA
MAGNEETTIKORTTIENMUKANAPITÄMINENKIELLETTY-(CZ)ZÁKAZNOŠENÍKOVOVÝCHPŘEDMĚTŮ,HODINEKA
MAGNETICKÝCHKARET-(SK)ZÁKAZNOSENIAKOVOVÝCHPREDMETOV,HODINIEKAMAGNETICKÝCHKARIET-(SI)
PREPOVEDANONOŠENJEKOVINSKIHPREDMETOV,URINMAGNETNIHKARTIC-(HR/SCG)ZABRANJENONOŠENJE
METALNIH PREDMETA, SATOVA I MAGNETSKIH ČIPOVA - (LT) DRAUDŽIAMA PRIE SAVĘS TURĖ TI METALINIŲ
DAIKTŲ,LAIKRODŽIŲARMAGNETINIŲPLOKŠTELIŲ-(EE)KEELATUDONKANDAMETALLESEMEID,KELLASIDJA
MAGENTKAARTE-(LV)IRAIZLIEGTSVILKTMETĀLAPRIEKŠMETUS,PULKSTEŅUSUNŅEMTLĪDZIMAGNĒTISKĀS
KARTES - (BG) ЗАБРАНЕНО Е НОСЕНЕТО НА МЕТАЛНИ ПРЕДМЕТИ, ЧАСОВНИЦИ И МАГНИТНИ СХЕМИ - (PL)
ZAKAZNOSZENIAPRZEDMIOTÓWMETALOWYCH,ZEGARKÓWIKARTMAGNETYCZNYCH.
(GB)NOTTOBEUSEDBYUNAUTHORISEDPERSONNEL-(I)VIETATOL’USOALLEPERSONENONAUTORIZZATE-(F)
UTILISATIONINTERDITEAUPERSONNELNONAUTORISÉ-(E)PROHIBIDOELUSOAPERSONASNOAUTORIZADAS
-(D)DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONENISTVERBOTEN-(RU)ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ЛЮДЯМ,НЕИМЕЮЩИМРАЗРЕШЕНИЯ-(P)PROIBIDOOUSOÀSPESSOASNÃOAUTORIZADAS-(GR)ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ
ΧΡΗΣΗΣΣΕΜΗΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑΑΤΟΜΑ-(NL)HETGEBRUIKISVERBODENAANNIETGEAUTORISEERDEPERSONEN
- (H) TILOS A HASZNÁLATA A FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - (RO) FOLOSIREA DE CĂTRE
PERSOANELE NEAUTORIZATE ESTE INTERZISĂ - (S) FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER ATT
ANVÄNDAAPPARATEN-(DK)DETERFORBUDTFORUVEDKOMMENDEATANVENDEMASKINEN-(N)BRUKERIKKE
TILLATTFORUAUTORISERTEPERSONER-(SF)KÄYTTÖKIELLETTYVALTUUTTAMATTOMILTAHENKILÖILTÄ-(CZ)
ZÁKAZPOUŽITÍNEPOVOLANÝMOSOBÁM-(SK)ZÁKAZPOUŽITIANEPOVOLANÝMOSOBÁM-(SI)NEPOOBLAŠČENIM
OSEBAM UPORABA PREPOVEDANA - (HR/SCG) ZABRANJENA UPOTREBA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - (LT)
PAŠALINIAMSNAUDOTISDRAUDŽIAMA-(EE)SELLEKSVOLITAMATAISIKUTELONSEADMEKASUTAMINEKEELATUD
- (LV) NEPILNVAROTĀM PERSONĀM IR AIZLIEGTS IZMANTOT APARĀTU - (BG) ЗАБРАНЕНО Е ПОЛЗВАНЕТО ОТ
НЕУПЪЛНОМОЩЕНИЛИЦА-(PL)ZAKAZUŻYWANIAOSOBOMNIEAUTORYZOWANYM.

- 4 -
(GB)Symbolindicatingseparationofelectricalandelectronicappliancesforrefusecollection.The
userisnotallowedtodisposeoftheseappliancesassolid,mixedurbanrefuse,andmustdoit
through authorised refuse collection centres. - (I) Simbolo che indica la raccolta separata delle
apparecchiatureelettricheedelettroniche.L’utentehal’obbligodinonsmaltirequestaapparecchiatura
comeriutomunicipalesolidomisto,madirivolgersiaicentridiraccoltaautorizzati.-(F)Symbole
indiquantlacollectedifférenciéedesappareilsélectriqueset électroniques.L’utilisateurnepeut
éliminercesappareilsaveclesdéchetsménagerssolidesmixtes,maisdoits’adresseràuncentre
decollecteautorisé.-(E)Símboloqueindicalarecogidaporseparadodelosaparatoseléctricos
yelectrónicos.Elusuariotienela obligacióndenoeliminaresteaparatocomo desechourbano
sólidomixto,sinodedirigirsealoscentrosderecogidaautorizados.-(D)Symbolfürdiegetrennte
ErfassungelektrischerundelektronischerGeräte.DerBenutzerhatpichtgemäßdafürzusorgen,
daßdiesesGerätnichtmitdemgemischterfaßtenfestenSiedlungsabfallentsorgtwird.Stattdessen
mußereinederautorisiertenEntsorgungsstelleneinschalten.- (RU)Символ,указывающийна
раздельный сбор электрического и электронного оборудования. Пользователь не имеет
прававыбрасыватьданноеоборудованиевкачествесмешанноготвердогобытовогоотхода,
аобязанобращатьсявспециализированныецентрысбораотходов.-(P)Símboloqueindica
areuniãoseparadadasaparelhagenseléctricaseelectrónicas.Outentetemaobrigaçãodenão
eliminar esta aparelhagem como lixo municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de
recolhaautorizados.-(GR)Σύμβολοπουδείχνειτηδιαφοροποιημένησυλλογήτωνηλεκτρικώνκια
ηλεκτρονικώνσυσκευών.Οχρήστηςυποχρεούταιναμηνδιοχετεύειαυτήτησυσκευήσανμικτό
στερεόαστικόαπόβλητο,αλλάνααπευθύνεταισεεγκεκριμένακέντρασυλλογής.-(NL)Symbool
datwijstopdegescheideninzamelingvanelektrischeenelektronischetoestellen.Degebruikeris
verplichtdezetoestellenniettelozenalsgemengdevastestadsafval,maarmoetzichwendentotde
geautoriseerdeophaalcentra.-(H)Jelölés,melyazelektromoséselektronikusfelszerelésekszelektív
hulladékgyűjtésétjelzi.Afelhasználóköteleseztafelszereléstnemavárositörmelékhulladékkal
együttesengyűjteni,hanemerreengedéllyelrendelkezőhulladékgyűjtőközponthozfordulni.-(RO)
Simbolceindicădepozitareaseparatăaaparatelorelectriceşielectronice.Utilizatorulesteobligat
sănudepozitezeacestaparatîmpreunăcudeşeurilesolidemixtecisă-lpredeaîntr-uncentrude
depozitare a deşeurilor autorizat. - (S) Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska
ochelektroniskaapparater.Användarenfårintesorteradennaanordningtillsammansmedblandat
fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. - (DK) Symbol,
derstårforsærligindsamlingafelektriskeogelektroniskeapparater.Brugerenharpligttilikkeat
bortskaffedetteapparatsomblandet,fastbyaffald;derskalretteshenvendelsetiletautoriseret
indsamlingscenter. - (N) Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske
apparater.Brukerenmåoppfylleforpliktelsenåikkekastebortdetteapparatetsammenmedvanlige
hjemmeavfallet, uten henvende seg til autoriserte oppsamlingssentraler. - (SF) Symboli, joka
ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on kääntyä
valtuutettujenkeräyspisteidenpuoleeneikävälittäälaitettakunnallisenasekajätteenä.-(CZ)Symbol
označujícíseparovanýsběrelektrickýchaelektronickýchzařízení.Uživateljepovinennezlikvidovat
totozařízeníjakopevnýsmíšenýkomunálníodpad,aleobrátitsesnímnaautorizovanésběrny.-
(SK)Symboloznačujúciseparovanýzberelektrickýchaelektronickýchzariadení.Užívateľnesmie
likvidovať toto zariadenie ako pevný zmiešaný komunálny odpad, ale je povinný doručiť ho do
autorizovanýzberní.-(SI)Simbol,kioznačujeločenozbiranjeelektričnihinelektronskihaparatov.
Uporabniktegaaparatanesmezavrečikotnavadengospodinjskitrdenodpadek,ampaksemora
obrnitinapooblaščenecentrezazbiranje.-(HR/SCG)Simbolkojioznačavaposebnosakupljanje
električnih i elektronskih aparata. Korisnik ne smije odložiti ovaj aparat kao običan kruti otpad,
već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje. - (LT) Simbolis, nurodantis atskirų
nebenaudojamųelektriniųirelektroniniųprietaisųsurinkimą.Vartotojasnegaliišmestišiųprietaisų
kaip mišrių kietųjų komunalinių atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus atliekų surinkimo
centrus. - (EE) Sümbol, mis tähistab elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja
kohustuseks on pöörduda volitatud kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui
munitsipaalnesegajääde.-(LV)Simbols,kasnorādauzto,kautilizācijairjāveicatsevišķinocitām
elektriskajāmunelektroniskajāmierīcēm.Lietotājapienākumsirneizmestšoaparatūrumunicipālajā
cietoatkritumuizgāztuvē,betnogādāttopilnvarotajāatkritumusavākšanascentrā.-(BG)Символ,
койтоозначаваразделносъбираненаелектрическатаиелектроннаапаратура.Ползвателят
сезадължаваданеизхвърлятазиапаратуракатосмесентвърдотпадъквконтейнеритеза
смет,поставениотобщината,атрябвадасеобърнекъмспециализиранитезатовацентрове
-(PL)Symbol,któryoznaczasortowanieodpadówaparaturyelektrycznejielektronicznej.Zabrania
sięlikwidowaniaaparaturyjakomieszanychodpadówmiejskichstałych,obowiązkiemużytkownika
jestskierowaniesiędoautoryzowanychośrodkówgromadzącychodpady.

- 5 -
GB
INSTRUCTIONMANUAL
WARNING! BEFORE USING THE ENGINE-DRIVEN WELDING
MACHINE READ THE INSTRUCTION HANDBOOK FOR BOTH
THE WELDING MACHINE AND THE ENGINE CAREFULLY.
FAILURETODOSOCANCAUSESERIOUSINJURYORDAMAGE
PLANTS, EQUIPMENT OR THE ENGINE-DRIVEN WELDING
MACHINEITSELF.
ENGINE-DRIVEN WELDING MACHINES FOR MMA WELDING
DESIGNED FOR INDUSTRIAL AND PROFESSIONAL USE.
The term “engine-driven welding machine” will be used in the
following text.
1.GENERALSAFETYRULES
- Alwayschecktheenginebeforeusingit(seetheproduction
manualoftheinternalcombustionengine).
- Donotplaceammableobjectsneartheengineandkeepthe
engine-drivenweldingmachineatleast1metrefrombuildings
andotherequipment.
- Donotusetheengine-drivenweldingmachineinenvironments
where the danger of explosion and/or re exists, in closed
areas,orinthepresenceofammableand/orexplosivegases,
powders,acidsandelements.
- Fueltheengineinawellventilatedareaandwiththeengine
switchedoff.Petrolishighlyammableandcanexplode.
- Donotllthepetroltanktoomuch.Fuelmustnotremainin
thetankneck.Makesurethecapiswellclosed.
- Iffuelisspilledoutsidethetank,cleanthespillwellandallow
thevapourstodispersebeforeswitchingontheengine.
- Donotsmokein,anddonotbringnakedamesinto,thearea
where the engine is generally lled with fuel, or where the
petrolisstored.
- Donottouchtheenginewhenitishot.Toavoidseriousburns
orre,allowtheenginetocoolbeforemovingorstoringthe
engine-drivenweldingmachine.
- The exhaust gases contain carbon dioxide, which is an
odourless,clearandverytoxicgasthatMUSTNOTbeinhaled.
Do not use the engine-driven welding machine in closed
areas.
- Donotleantheengine-drivenweldingmachinemorethan10°
fromitsverticalpositiontopreventfuelbeingspilledfromthe
tank.
- When it is on, the engine-driven welding machine heats up
and can cause burns and injuries, so keep children and
animalsdistantfromit.
- Learn how to switch off the engine quickly and use all the
controls.Neverentrusttheengine-drivenweldingmachineto
peoplewhoarenotsuitablyprepared.
REGULATIONSFORELECTRICSAFETY
- CONNECTTHEMACHINETOANEARTHPEG
- Electricity is potentially dangerous and, unless used
correctly,produceselectricshocksorelectrocution.Thiscan
causeseriousinjuryordeath,andresandfaultsinelectric
equipment.Keepchildren,unauthorisedpeopleandanimals
atadistancefromtheengine-drivenweldingmachine.
- Connecting the machine and supplying electricity to the
powerlineofabuildingisstrictlyforbiddenanddangerous.
- Donotusethemachineindamporwetconditionsorinthe
rain.
- Donotusecableswithworninsulationandkeepthemdistant
fromthehotpartsofthemachine.
GENERALSAFETYRULESFORARCWELDING
Theoperatormustreceivefullinstructionsregardingsafeuse
oftheweldingmachineandmustbeinformedoftherisksonarc
welding procedures, related safety measures and emergency
procedures.
(RefertoDirective“EN60974-9:Apparatusforarcwelding.Part
9:Installationanduse”).
- Donotcomeintodirectcontactwiththeweldingcircuit;the
open circuit voltage supplied by the engine-driven welding
machinecanbedangerousincertainconditions.
- The welding cables must be connected and the verication
operationsandrepairsmustbecarriedoutwiththeengine-
drivenweldingmachineswitchedoff.
- Switchofftheengine-drivenweldingmachinebeforereplacing
thewornpartsofthetorch.
- Donotusetheengine-drivenweldingmachineindamporwet
conditionsorintherain.
- Donotusecableswithdeterioratedinsulationorwithloose
connections.
- Donotweldcontainers,receptaclesorpipingthatcontainor
havecontainedammableliquidsorgases.
- Do not work on materials that have been cleaned with
chlorinatedsolvents,ornearthesesubstances.
- Donotweldpressurisedcontainers.
- Removeallammablesubstances(e.g.wood,paper,ragsetc.)
fromtheworkingarea.
- Makesurethereisasuitableairexchangeormeanssuitable
for removing the welding smoke near the arc; a systematic
approach for evaluating the welding smoke exposure limits
according to composition, concentration and exposure
durationisnecessary.
- Keepthebottle(ifused)distantfromheatsources,including
thesun’srays.
- Makesurethereisadequateelectricalinsulationwithrespect
totheelectrode,theworkpieceandany(accessible)earthed
metalpartsinthevicinity.
This can usually be achieved by wearing special gloves,
shoes, head coverings and clothing made for this purpose
andbyusinginsulatingplatformsormats.
- Alwaysprotecteyeswithsuitableadiactinicglassttedonto
masksorhelmets.
Usetherelativeprotectivere-retardantclothing,anddonot
exposetheskintotheultravioletandinfraredraysproduced
bythearc.Peoplewhoareworkingnearthearcmustalsobe
protectedusingnon-reectivescreensorcurtains.
- Noiselevel:If particularlyintensiveweldingoperations lead
to a daily personal noise exposure (LEP,d) of 85dB(A) or
more, the use of suitable personal protection equipment is
obligatory.
- Thepassageoftheweldingcurrentcreateselectromagnetic
elds(EMF)aroundtheweldingcircuit.
The electromagnetic elds can interfere with some medical
devices(e.g.Pacemaker,breathingsystems,metalprostheses,
etc.).
Suitableprotectivemeasuresforthosewhousethesedevices
mustbetaken.As anexample,prohibitaccess totheengine-
drivenweldingmachineusearea.
This engine-driven welding machine satises the product
technicalstandardsforexclusiveuseinindustrialenvironments
for professional purposes. Compliance with the basic limits
regardinghumanexposuretoelectromagneticeldscannotbe
guaranteedinadomesticenvironment.
Thefollowingproceduresmustbefollowedinordertoreduce
exposuretoelectromagneticelds:

- 6 -
- Fixthetwoweldingcablesasclosetoeachotheraspossible.
- Operatorsmust keeptheirheads andtrunksas farawayas
possiblefromtheweldingcircuit.
- Operatorsmustnever wind the weldingcablesaroundtheir
body.
- Operators must never keep their body in the centre of the
welding circuit while they weld. Operators must keep both
cablesonthesamesideoftheirbody.
- Connectthewelding currentreturncabletothe piecetobe
welded,ascloseaspossibletothejoinbeingmade/welding
spot.
- Never weld while remaining close to, sitting on or leaning
against the engine-driven welding machine (minimum
distance:50cm).
- Donotleaveferromagneticobjectsneartheweldingcircuit.
- Minimumdistanced=20cm(Fig.M)
- ClassAequipment:
Thisengine-drivenweldingmachinesatisestherequirements
oftheproducttechnicalstandardsforexclusiveuseinindustrial
environmentsforprofessionalpurposes.
ADDITIONALPRECAUTIONS
- WELDINGOPERATIONS:
- Inenvironmentswithincreasedriskofelectricshock;
- Inconnedspaces;
- Inthepresenceofinammableorexplosivematerial;
MUST ALWAYS be evaluated in advance by an “Expert
supervisor”andmustalwaysbecarriedoutinthepresence
ofotherpeopletrainedinemergencyprocedures.
The technical protection means described in sections 7.10;
A.8;A.10.of“Part9:Installationanduse”ofthe“EN60974-9:
Apparatusforarcwelding”DirectiveMUSTALWAYSbeused.
-Welding should NEVER be allowed if the operator is above
oorlevel,unlessasafetyplatformisused.
- VOLTAGE BETWEEN THE ELECTRODE HOLDERS OR
TORCHES: when working with more than one welding
machine on a single piece, or on several pieces that are
connectedelectrically,dangerousno-loadvoltagesmaybuild
up between two different electrode holders or torches and
mayreachdoubletheallowedlimit.
It is essential for an expert coordinator to use measuring
instruments to determine whether there is a risk, and to
be able to adopt adequate safety measures as indicated
insection7.9ofthe EN 60974-9:Apparatus forarcwelding
Directive.Part9:Installationanduse”.
RESIDUALRISKS
- TOPPLING:positiontheengine-drivenweldingmachineona
horizontalsurfacethatissuitableforsupportingtheweight;
ifthesurfaceisnothorizontal(e.g.slopedorbrokenooring,
etc...)theweldingmachinecantopple.
- IMPROPER USE: it is dangerous to use the engine-driven
weldingmachineforanypurposeotherthanthatforwhichit
isintended(e.g.defrostingpipingfromthewatersystem).
- Theonlypermittedwaytoliftthemachineisdescribedinthe
“INSTALLATION”sectionofthishandbook.
2.INTRODUCTIONANDGENERALDESCRIPTION
Diesel engine-driven welding machine for MMA electrode welding in
DC direct current. Can be used with many different electrodes: rutile,
basic, cellulose, stainless, aluminium, cast iron, etc. It can be used as
a single-phase and three-phase AC generator for powering all types
of electric tool (e.g. sanders, drills, dowel drills, demolishers, etc.),
compressors, neon and incandescent lighting systems, etc.
ACCESSORIESSUPPLIEDONREQUEST:
- MMA welding kit
- Wheel kit.
3.TECHNICALDATA
Dataplate
The main data regarding engine-driven welding machine performance
and use are given briey in the characteristics plate with the following
meaning: Fig.A
1- Serial number for engine-driven welding machine identication
(essential for servicing, requesting spare parts, searching for
product origin).
2- Symbol representing the internal structure of the engine-driven
welding machine, alternator.
3- U0 : maximum loadless voltage.
4- A / A: indicates the welding current adjustment range (minimum-
maximum).
5- Welding circuit performance:
- I2 : Currents that can be supplied by the welding machine
during welding.
- X : Intermittence ratio: indicates the time during which the
engine-driven welding machine can supply the corresponding
current (same column). Expressed in %, on the basis of a
10-minute cycle (e.g. 60% = 6 minutes work, 4 minutes rest;
and so on).
If the use factors (referred to a room temperature of 40°C)
are exceeded, the thermostatic safeguard cuts in (the
engine-driven welding machine remains in stand-by until its
temperature returns within the permitted limits).
6- Casing protection grade.
7- Sound power (or pressure) level guaranteed by the engine-
driven welding machine.
8- EUROPEAN Standard of reference for safety and for the
construction of arc welding machines.
9- Symbols that refer to safety regulations, the meanings of which
are given in chapter 1 “General safety regulations”.
10- Auxiliary power output:
- Nominal output voltage (V).
- Nominal output power 1ph (single-phase) and/or 3ph (three-
phase).
- Cosφ.
11- Nominal frequency.
12- Internal combustion engine characteristic data:
Note: The meaning of the symbols and gures given in the example
plate shown are indicative; the exact values of the technical data
of the engine-driven welding machine in your possession must be
looked for directly on the plate of the machine itself.
OTHERTECHNICALINFORMATION:
- ENGINE-DRIVENWELDINGMACHINE:seetable1(TAB.1)
- ELECTRODE-HOLDERCLAMP:seetable2(TAB.2)
The weight of the engine-driven welding machine is given in
table1(TAB.1)
4. ENGINE-DRIVEN WELDING MACHINE CONTROL,
ADJUSTMENTANDCONNECTIONDEVICES
(Fig.B)
1- Ignition key.
2- High water temperature warning light.
3- Battery charger malfunction warning light.
4- Hour counter.
5- Low oil pressure warning light.
6- Glow plug warning light.
7- Diesel level indicator.
8- Fuel reserve warning light.
9- Remote control connector.
10- Local / Remote switch.
11- Welding current adjustment.
12- WELDING ON warning light.
13- Forced arc ON / OFF.
14- EMERGENCY STOP.
15- Welding current range selector.
16- Three-phase socket.
17- Differential automatic switch.
18- Power output guards.
19- Single-phase socket.
20- Negative quick connector (-) for connecting welding cable.
21- Positive quick connector (+) for connecting welding cable.
22- Earth terminal.

- 7 -
5.INSTALLATION
WARNING! CARRY OUT ALL INSTALLATION AND
ELECTRIC CONNECTION OPERATIONS WITH THE ENGINE-
DRIVEN WELDING MACHINE RIGOROUSLY SWITCHED OFF.
THEELECTRICCONNECTIONSMUSTONLYBECARRIEDOUT
BYEXPERTORQUALIFIEDTECHNICIANS.
PREPARATION
Unpack the engine-driven welding machine and assemble the
separate parts included in the package.
Returncable-clampassembly
Fig.C
Electrode-holderclamp-weldingcableassembly
Fig.D
HOWTOLIFTTHEENGINE-DRIVENWELDINGMACHINE
The engine-driven welding machine MUST be lifted as shown in Fig.
E.
This is valid for both initial installation and for the entire life of the
engine-driven welding machine.
Note: The interconnection and power supply cables and piping must
be removed before lifting the engine-driven welding machine. Make
sure the lifting cables, belts or chains do not damage the engine-
driven welding machine accessory parts.
POSITIONINGTHEENGINE-DRIVENWELDINGMACHINE
Make sure the engine-driven welding machine is positioned in a
place where the cooling air inlets and outlets cannot be obstructed;
at the same time make sure that conductive dust, corrosive vapours,
humidity etc. cannot be drawn into the machine.
Leave at least 1 m free space all around the engine-driven welding
machine.
WARNING! Position the engine-driven welding
machineonalevelsurfacewithsufcientload-bearingcapacity,
sothatitcannotbetippedoverorshiftdangerously.
MACHINEEARTHING
To prevent electric shocks caused by faulty user equipment,
the machine must be connected using a xed earthing system and
through the relative terminal.Fig.F
THEELECTRICCONNECTIONSMUSTONLYBECARRIEDOUT
BYEXPERTORQUALIFIEDTECHNICIANS.
INTERNALCOMBUSTIONENGINE
The engine-driven welding machine is supplied without motor oil: top-
up with the oil types and quantities described in the manual of the
internal combustion engine
The engine-driven welding machine is supplied without diesel: ll the
motor using the relative lling nozzle (Fig. G).
The engine-driven welding machine is supplied with cooling liquid
(50% water, 50% antifreeze). Use the relative lling nozzle (Fig. H)
to top-up.
Use the ignition key (Fig. B-1) to start and stop the motor.
Refer to the internal combustion engine manual for information on
checks to be carried out before use and before running-in.
WELDINGCIRCUITCONNECTIONS
WARNING! MAKE SURE THE ENGINE-DRIVEN
WELDING MACHINE IS SWITCHED OFF BEFORE CARRYING
OUTTHEFOLLOWINGCONNECTIONS.
Table (TAB.1) shows the recommended sizes of the welding cables
(in mm2), according to the maximum current output from the engine-
driven welding machine.
Electrodeholderclamp-weldingcableconnection
Take a special clamp, which will tighten the uncovered part of the
electrode, to the terminal.
Connect this cable to the clamp with the symbol (+).
Connectingtheweldingcurrentreturncable
Take a clamp, to be connected to the workpiece or to the metal
bench on which is it positioned, to the terminal, keeping it as close as
possible to the joint being worked.
Connect this cable to the clamp with the symbol (-).
Recommendations:
- Screw the welding cable connectors right down into the quick
couplings, so as to ensure perfect electrical contact; otherwise, the
connectors will overheat, wear rapidly and become inefcient.
- Use welding cables that are as short as possible.
- Do not use metal structures that are not part of the workpiece to
substitute the welding current return cable; this could endanger
safety and produce an unsatisfactory weld.
6.WELDING:DESCRIPTIONOFPROCEDURE
- It is essential to refer to the indications of the electrode producer
regarding correct polarity and optimum welding currents (these
indications are generally given on the electrode packaging).
- The welding current should be adjusted according to the diameter
of the electrode used and the type of joint that is to be carried out;
as an indication the following currents can be used for the different
electrode diameters:
ElectrodeØ
(mm)
Weldingcurrent(A)
min. max.
1.6 25 50
2 40 80
2.5 60 110
3.2 80 160
4.0 120 200
5.0 160 230
6.0 200 400
- Keep in mind that high current levels are used when at welding,
while lower currents should be used with vertical or overhead
welding.
- The mechanical characteristics of the welded joint are determined
by the intensity of the selected current, and also by the other
welding parameters such as arc length, execution speed and
position, electrode diameter and quality (for correct conservation
protect the electrodes from humidity using suitable packages or
containers).
Procedure:
- Keeping the mask IN FRONT OF YOUR FACE, rub the electrode
tip on the workpiece as if lighting a match; this is the most correct
method for striking the arc.
WARNING: DO NOT continually tap the electrode against the
workpiece as this could damage the covering, which would make it
difcult to strike the arc.
- As soon as the arc has been struck, try to keep at a certain distance
from the workpiece, equivalent to the diameter of the electrode
being used. Keep this distance as constant as possible while
welding, and remember that the electrode angle when moving
forward must be approx. 20-30 degrees (Fig. I).
- At the end of the weld seam, move the electrode extremity
backwards and position it above the crater to ll; then quickly lift
the electrode from the weld pool to switch off the arc.
ASPECTSOFTHEWELDSEAM
Fig.L
7. USING THE ENGINE-DRIVEN WELDING MACHINE AS A
GENERATORINALTERNATECURRENT
- Make sure the machine is connected to an earth peg as described
in chapter 5. INSTALLATION.
- Make sure the equipment voltage is the same as the auxiliary outlet
output.
- Connect the tool outlet to the input on the machine (Fig. B-16 or
B-19).
WARNING!
- The load must be applied when the motor has been started.

- 8 -
- Disconnect the load before switching off the motor.
- If the AC outlets are overloaded or if the connected equipment
malfunctions, the thermostatic safeguards cut in (Fig. B-17 or
B-18).
- Reset is not automatic. To reset the system (RESET) the
thermostatic safeguard MUST be re-activated.
Itisforbiddenanddangeroustoconnectthemachine
andpowertheelectricnetworkofabuilding.
8.MAINTENANCE
WARNING! BEFORE CARRYING OUT MAINTENANCE
WORK,MAKESURETHEENGINE-DRIVENWELDINGMACHINE
ISSWITCHEDOFF.
ROUTINEMAINTENANCE
ROUTINE MAINTENANCE WORK CAN BE DONE BY THE
OPERATOR.
INTERNALCOMBUSTIONENGINEMAINTENANCE
Carryoutthechecksandprogrammedmaintenanceindicatedin
theUSERMANUALoftheinternalcombustionengineproducer.
Thedischargepump(Fig.N)canbeusedtochangetheoil.
EXTRAORDINARYMAINTENANCE
EXTRAORDINARY MAINTENANCE MUST ONLY BE CARRIED
OUT BY TECHNICIANS WHOARE EXPERT OR QUALIFIED IN
THE ELECTRIC-MECHANICAL FIELD,AND IN FULL RESPECT
OFTHEIEC/EN60974-4TECHNICALDIRECTIVE.
WARNING!BEFOREREMOVINGTHEENGINE-DRIVEN
WELDINGMACHINEPANELSANDACCESSINGIT,MAKESURE
ITISSWITCHEDOFF.
Ifchecksarecarriedoutwhiletheinsideof theengine-driven
weldingmachineislivethiscouldcauseseriouselectricshock
duetodirectcontactwithlivepartsand/orinjuryduetodirect
contactwithmovingparts.
- Make regular checks at intervals that depend on the use and on the
amount of dust in the environment, inspecting inside the engine-
driven welding machine and removing any dust deposited on the
alternator and on the reactance coil using a jet of dry compressed
air (max. 10bar).
- Take the opportunity to make sure there are no loose electrical
connections and that the wiring insulation has not been damaged.
- After completing these operations, re-assemble the engine-driven
welding machine panels, tightly fastening the screws.
- Never ever carry out welding operations if the engine-driven
welding machine is open.
- After having carried out maintenance or repairs, restore the
connections and wiring as they were before, making sure they do
not come into contact with moving parts or parts that can reach
high temperatures. Tie all the wires as they were before, being
careful to keep the primary high voltage connections separate from
the secondary low voltage ones.
Use all the original washers and screws when re-closing the
structural work.
9. ENGINE-DRIVEN WELDING MACHINE TRANSPORT AND
WINTERSTORAGE
Regarding engine-driven welding machine transport and winter
maintenance, refer to the USER MANUAL of the internal combustion
engine producer.
10.TROUBLESHOOTING
IF THE WELDING MACHINE IS NOT WORKING PROPERLY,
BEFORE MAKING MORE SYSTEMATIC CHECKS OR CALLING
YOUR SERVICING CENTRE MAKE THAT:
- The welding current is suitable for the diameter and type of
electrode to be used.
- You have not exceeded the rated duty cycle; if the thermal cutout
has triggered wait until the engine-driven welding machine has
cooled naturally, make sure the fan is working properly.
- There is no shorting at engine-driven welding machine output: in
such a case eliminate the problem.
- The welding circuit connections have been made correctly, in
particular that the earth clamp is actually connected to the piece,
with no insulating material (e.g. paint) in the way.
Asfarastroubleshootingfortheengineisconcerned,referto
theUSERMANUALoftheinternalcombustionengineproducer.
Referto the nearest engine retailershould problems with the
internalcombustionengineoccur.

- 9 -
I
MANUALEISTRUZIONE
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA MOTOSALDATRICE
LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE
DELLA MOTOSALDATRICE E QUELLO DEL MOTORE A
SCOPPIO. NON FACENDOLO SI POTREBBERO CAUSARE
FERITEAPERSONEODANNIAIMPIANTI,APPARECCHIATURE
OALLAMOTOSALDATRICESTESSA.
MOTOSALDATRICI PER LA SALDATURA MMA PER USO
INDUSTRIALE E PROFESSIONALE.
Nota: Nel testo che segue verrà impiegato il termine “motosaldatrice”.
1.NORMEDISICUREZZAGENERALI
- Controllareilmotoreprima di ogni uso(vediilmanualedel
costruttoredelmotoreascoppio).
- Noncollocareoggettiinammabilivicinoalmotoreetenere
la motosaldatrice ad almeno 1 metro da edici e da altre
attrezzature.
- Non utilizzare la motosaldatrice in ambienti con pericolo
di esposione e/o incendio, in locali chiusi, in presenza di
liquidi,gas,polveri,vapori,acidiedelementiinammabilie/o
esplosivi.
- Rifornire il motore di carburante in un’area ben ventilata e
dafermo.Labenzinaèaltamenteinammabileepuòanche
esplodere.
- Nonriempiretroppoilserbatoiodelcarburante.Nelcollodel
serbatoio non ci deve essere carburante. Controllare che il
tapposiabenchiuso.
- Se si versa del carburante fuori del serbatoio, pulirlo bene
e permettere ai vapori di dissiparsi prima di accendere il
motore.
- Non fumare e non portare amme non protette nel luogo
doveilmotorevienerifornitodicarburanteolabenzinaviene
conservata.
- Non toccare il motore quando è caldo. Per evitare gravi
ustioni o incendi prima di traportare o immagazzinare la
motosaldatricelasciarecheilmotoresiraffreddi.
- I gas di scarico contengono monossido di carbonio, gas
velenosissimo,inodoreedincolore.Evitarnel’inalazione.Non
farfunzionarelamotosaldatriceinluoghichiusi.
- Noninclinarelamotosaldatricepiùdi10°dallaverticaleoil
serbatoiopotrebbeperderecarburante.
- Tenere bambini ed animali lontano dalla motosaldatrice
accesa,datocheessasiscaldaepuòcausareustionieferite.
- Imparare come spegnere il motore rapidamente e ad usare
tuttiicomandi.Nonafdaremailamotosaldatriceapersone
chenondispongonodiadeguatapreparazione.
NORMEPERLASICUREZZAELETTRICA
- COLLEGARELAMACCHINAADUNPICCHETTODITERRA
- L’energia elettrica è potenzialmente pericolosa e, se non
opportunamente utilizzata, produce scosse elettriche
o folgorazioni, provocando gravi lesioni o morte, ed
incendi e guasti alle apparechiature elettriche. Mantenere
bambini, persone non competenti ed animali lontano dalla
motosaldatrice.
- E’vietatoepericolosocollegarelamacchinaefornireenergia
elettricaadunareteelettricadiedicio.
- Nonutilizzarelamacchinainambientiumidi,bagnatiosottola
pioggia.
- Non utilizzare cavi con isolamento deteriorato e mantenerli
lontanodalleparticaldedellamacchina.
SICUREZZAGENERALEPERLASALDATURAADARCO
L’operatore deve essere sufcientemente edotto sull’uso
sicuro della motosaldatrice ed informato sui rischi connessi
ai procedimenti per saldatura ad arco, alle relative misure di
protezioneedalleprocedurediemergenza.
(Fareriferimentoancheallanorma“EN60974-9:Apparecchiature
persaldaturaadarco.Parte9:Installazioneeduso”).
- Evitareicontattidiretticonilcircuitodisaldatura;latensione
avuotofornitadallamotosaldatricepuòesserepericolosain
talunecircostanze.
- Laconnessionedeicavidisaldatura,leoperazionidiverica
e di riparazione devono essere eseguite a motosaldatrice
spenta.
- Spegnere la motosaldatrice prima di sostituire i particolari
d’usuradellatorcia.
- Nonutilizzarelamotosaldatriceinambientiumidiobagnatio
sottolapioggia.
- Non utilizzare cavi con isolamento deteriorato o con
connessioniallentate.
- Non saldare su contenitori, recipienti o tubazioni che
contengano o che abbiano contenuto prodotti inammabili
liquidiogassosi.
- Evitaredioperaresumaterialipuliticonsolventicloruratio
nellevicinanzedidettesostanze.
- Nonsaldaresurecipientiinpressione.
- Allontanaredall’areadilavorotuttelesostanzeinammabili
(es.legno,carta,stracci,etc.).
- Assicurarsi un ricambio d’aria adeguato o di mezzi atti ad
asportare i fumi di saldatura nelle vicinanze dell’arco; è
necessario un approccio sistematico per la valutazione dei
limiti all’esposizione dei fumi di saldatura in funzione della
lorocomposizione,concentrazioneeduratadell’esposizione
stessa.
- Mantenerelabombolaalriparodafontidicalore,compreso
l’irraggiamentosolare(seutilizzata).
- Adottareunadeguatoisolamentoelettricorispettol’elettrodo,
ilpezzoinlavorazioneedeventualipartimetallichemessea
terrapostenellevicinanze(accessibili).
Ciò è normalmente ottenibile indossando guanti, calzature,
copricapoedindumentiprevistialloscopoemediantel’uso
dipedaneotappetiisolanti.
- Proteggere sempre gli occhi con gli appositi vetri inattinici
montatisumaschereocaschi.
Usare gli appositi indumenti ignifughi protettivi evitando di
esporrel’epidermideairaggiultraviolettiedinfrarossiprodotti
dall’arco;la protezionedeveessereestesa adaltrepersone
nelle vicinanze dell’arco per mezzo di schermi o tende non
riettenti.
- Rumorosità: Se a causa di operazioni di saldatura
particolarmente intensive viene vericato un livello di
esposizionequotidianapersonale(LEPd)ugualeomaggiore
a85db(A),èobbligatoriol’usodiadeguatimezzidiprotezione
individuale.
- Il passaggio della corrente di saldatura provoca l’insorgere
di campi elettromagnetici (EMF) localizzati nei dintorni del
circuitodisaldatura.
I campi elettromagnetici possono interferire con alcune
apparecchiature mediche (es. Pace-maker, respiratori, protesi
metallicheetc.).
Devonoesserepreseadeguatemisureprotettiveneiconfronti
dei portatori di queste apparecchiature. Ad esempio proibire
l’accessoall’areadiutilizzodellamotosaldatrice.
Questa motosaldatrice soddisfa gli standard tecnici di
prodotto per l’uso esclusivo in ambiente industriale a scopo
professionale.Nonèassicuratalarispondenzaailimitidibase

- 10 -
relativi all’esposizione umana ai campi elettromagnetici in
ambientedomestico.
L’operatore deve utilizzare le seguenti procedure in modo da
ridurrel’esposizioneaicampielettromagnetici:
- Fissareinsiemeilpiùvicinopossibileiduecavidisaldatura.
- Mantenere la testa ed il tronco del corpo il più distante
possibiledalcircuitodisaldatura.
- Nonavvolgeremaiicavidisaldaturaattornoalcorpo.
- Non saldare con il corpo in mezzo al circuito di saldatura.
Tenereentrambiicavidallastessapartedelcorpo.
- Collegareilcavodiritornodellacorrentedisaldaturaalpezzo
dasaldareilpiùvicinopossibilealgiuntoinesecuzione.
- Non saldare vicino, seduti o appoggiati alla motosaldatrice
(distanzaminima:50cm).
- Nonlasciareoggettiferromagneticiinprossimitàdelcircuito
disaldatura.
- Distanzaminimad=20cm(Fig.M)
- ApparecchiaturadiclasseA:
Questa motosaldatrice soddisfa i requisiti dello standard
tecnicodiprodottoperl’usoesclusivoinambienteindustrialee
ascopoprofessionale.
PRECAUZIONISUPPLEMENTARI
- LEOPERAZIONIDISALDATURA:
- Inambientearischioaccresciutodishockelettrico
- Inspaziconnati
- Inpresenzadimaterialiinammabilioesplodenti
DEVONO essere preventivamente valutate da un
“Responsabileesperto”edeseguitisempreconlapresenza
dialtrepersoneistruiteperinterventiincasodiemergenza.
DEVONOessereadottatiimezzitecnicidiprotezionedescritti
in7.10;A.8;A.10.dellanorma“EN60974-9:Apparecchiature
persaldaturaadarco.Parte9:Installazioneeduso”.
-DEVEessereproibitalasaldaturaconoperatoresollevatoda
terra,salvoeventualeusodipiattaformedisicurezza.
- TENSIONE TRA PORTAELETTRODI O TORCE: lavorando
conpiùsaldatricisudiunsolopezzoosupiùpezzicollegati
elettricamente si può generare una somma pericolosa di
tensioniavuototraduedifferentiportaelettrodiotorce,adun
valorechepuòraggiungereildoppiodellimiteammissibile.
E’necessariocheuncoordinatoreespertoesegualamisura
strumentale per determinare se esiste un rischio e possa
adottaremisurediprotezioneadeguatecomeindicatoin7.9
della norma “EN 60974-9: Apparecchiature per saldatura ad
arco.Parte9:Installazioneeduso”.
RISCHIRESIDUI
- RIBALTAMENTO:collocarelamotosaldatricesuunasuperce
orizzontalediportataadeguataallamassa;incasocontrario
(es. pavimentazioni inclinate, sconnesse etc...) esiste il
pericolodiribaltamento.
- USO IMPROPRIO: è pericolosa l’utilizzazione della
motosaldatrice per qualsiasi lavorazione diversa da quella
prevista(es.scongelazioneditubazionidallareteidrica).
- L’unicamodalitàdisollevamentoammessaèquellaprevista
nellasezione“INSTALLAZIONE”diquestomanuale.
2.INTRODUZIONEEDESCRIZIONEGENERALE
Motosaldatrice a gasolio per la saldatura ad elettrodo MMA in
corrente continua DC. Flessibilità d’impiego con i più svariati tipi
di elettrodi: rutili, basici, cellulosici, inox, alluminio, ghisa, etc. Può
essere utilizzata come generatore di corrente AC monofase e trifase
per alimentare tutti i tipi di elettroutensili (es. smerigliatrici, trapani,
tassellatori, demolitori, etc.), compressori, sistemi di illuminazione al
neon e ad incandescenza, etc.
ACCESSORIFORNITISURICHIESTA:
- Kit saldatura MMA.
- Kit ruote.
3.DATITECNICI
TARGADATI
I principali dati relativi all’impiego e alle prestazioni della
motosaldatrice sono riassunti nella targa caratteristiche col seguente
signicato: Fig.A
1- Numero di matricola per l’identicazione della motosaldatrice
(indispensabile per assistenza tecnica, richiesta ricambi, ricerca
origine del prodotto).
2- Simbolo della struttura interna della motosaldatrice, alternatore.
3- U0 : tensione massima a vuoto.
4- A / A: indica la gamma di regolazione della corrente di saldatura
(minimo-massimo).
5- Prestazioni del circuito di saldatura:
- I2 : Correnti che possono venire erogate dalla saldatrice
durante la saldatura.
- X : Rapporto d’intermittenza: indica il tempo durante il quale la
motosaldatrice può erogare la corrente corrispondente (stessa
colonna). Si esprime in %, sulla base di un ciclo di 10 minuti
(es. 60% = 6 minuti di lavoro, 4 minuti sosta; e così via).
Nel caso i fattori d’utilizzo (riferiti a 40°C ambiente) vengano
superati, si determinerà l’intervento della protezione termica (la
motosaldatrice rimane in stand-by nché la sua temperatura
non rientri nei limiti ammessi).
6- Grado di protezione dell’involucro.
7- Livello di potenza (o pressione) sonora garantito dalla
motosaldatrice.
8- Norma EUROPEA di riferimento per la sicurezza e la costruzione
delle macchine per saldatura ad arco.
9- Simboli riferiti a norme di sicurezza il cui signicato è riportato nel
capitolo 1 “Norme di sicurezza generali”.
10- Uscita ausiliaria di potenza:
- Tensione nominale di uscita (V).
- Potenza nominale di uscita 1ph (monofase) e/o 3ph (trifase).
- Cosφ.
11- Frequenza nominale.
12- Dati caratteristici del motore a scoppio:
Nota: L’esempio di targa riportato è indicativo del signicato dei
simboli e delle cifre; i valori esatti dei dati tecnici della motosaldatrice
in vostro possesso devono essere rilevati direttamente sulla targa
della motosaldatrice stessa.
ALTRIDATITECNICI:
- MOTOSALDATRICE:veditabella1(TAB.1)
- PINZAPORTAELETTRODO:veditabella2(TAB.2)
Ilpesodellamotosaldatriceèriportatointabella1(TAB.1)
4. DISPOSITIVI DI CONTROLLO, REGOLAZIONE E
CONNESSIONEMOTOSALDATRICE
(Fig.B)
1- Chiave di avviamento.
2- Spia alta temperatura acqua.
3- Spia malfunzionamento caricabatteria.
4- Contaore.
5- Spia bassa pressione olio.
6- Spia candelette.
7- Indicatore livello gasolio.
8- Spia riserva carburante.
9- Connettore comando a distanza.
10- Deviatore Local / Remote.
11- Regolazione corrente di saldatura.
12- Spia WELDING ON.
13- Arco forzato ON / OFF.
14- STOP DI EMERGENZA.
15- Selettore range corrente di saldatura.
16- Presa trifase.
17- Interruttore automatico differenziale.
18- Protezioni uscite di potenza.
19- Presa monofase.
20- Presa rapida negativa (-) per connettere cavo di saldatura.
21- Presa rapida positiva (+) per connettere cavo di saldatura.
22- Morsetto di terra.

- 11 -
5.INSTALLAZIONE
ATTENZIONE! ESEGUIRE TUTTE LE OPERAZIONI
DI INSTALLAZIONE ED ALLACCIAMENTI ELETTRICI CON
LA MOTOSALDATRICE RIGOROSAMENTE SPENTA. GLI
ALLACCIAMENTI ELETTRICI DEVONO ESSERE ESEGUITI
ESCLUSIVAMENTEDAPERSONALEESPERTOOQUALIFICATO.
ALLESTIMENTO
Disimballare la motosaldatrice, eseguire il montaggio delle parti
staccate, contenute nell’imballo.
Assemblaggiocavodiritorno-pinza
Fig.C
Assemblaggiocavodisaldatura-pinzaportaelettrodo
Fig.D
MODALITÀDISOLLEVAMENTODELLAMOTOSALDATRICE
Il sollevamento della motosaldatrice DEVE essere eseguito con le
modalità indicate in Fig. E.
Ciò è valido sia per la prima installazione sia durante l’intera vita della
motosaldatrice.
Nota: Prima del sollevamento devono essere smontati i cavi e le
tubazioni di interconnessine e di alimentazione; fare attenzione
che le funi, cinghie o catene di sollevamento non danneggino parti
accessorie della motosaldatrice.
UBICAZIONEDELLAMOTOSALDATRICE
Individuare il luogo d’installazione della motosaldatrice in modo che
non vi siano ostacoli in corrispondenza della apertura d’ingresso e
d’uscita dell’aria di raffreddamento; accertarsi nel contempo che non
vengano aspirate polveri conduttive, vapori corrosivi, umidità, etc..
Mantenere almeno 1m di spazio libero attorno alla motosaldatrice.
ATTENZIONE! Posizionare la motosaldatrice su di
unasupercepianadiportataadeguataalpesoperevitarneil
ribaltamentoospostamentipericolosi.
MESSAATERRADELLAMACCHINA
Per evitare scosse elettriche dovute ad apparecchi
utilizzatori difettosi la macchina deve essere collegata con un
impianto sso di messa a terra mediante l’apposito morsetto.
Fig.F
GLIALLACCIAMENTI ELETTRICI DEVONO ESSERE ESEGUITI
ESCLUSIVAMENTEDAPERSONALEESPERTOOQUALIFICATO.
MOTOREASCOPPIO
La motosaldatrice è fornita priva di olio motore: provvedere al
rifornimento con tipologia e quantità di olio come descritto nel
manuale del motore a scoppio.
La motosaldatrice è fornita priva di gasolio: rifornire il motore
attraverso l’apposito bocchettone (Fig. G).
La motosaldatrice è fornita con il liquido di raffreddamento (50%
acqua, 50% liquido antigelo). Per eventuali rabbocchi utilizzare
l’apposito bocchettone (Fig. H).
Per avviare e spegnere il motore utilizzare l’apposita chiave di
accensione (Fig. B-1).
Per quanto riguarda controlli prima dell’uso e rodaggio rifarsi al
manuale del motore a scoppio.
CONNESSIONIDELCIRCUITODISALDATURA
ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE I SEGUENTI
COLLEGAMENTIACCERTARSICHELAMOTOSALDATRICESIA
SPENTA.
La Tabella (TAB.1) riporta i valori consigliati per i cavi di saldatura
(in mm2) in base alla massima corrente erogata dalla motosaldatrice.
Collegamentocavodisaldaturapinza-portaelettrodo
Porta sul terminale un speciale morsetto che serve a serrare la parte
scoperta dell’elettrodo.
Questo cavo va collegato al morsetto con il simbolo (+).
Collegamentocavodiritornodellacorrentedisaldatura
Porta sul terminale un morsetto che va collegato al pezzo da saldare
o al banco metallico su cui è appoggiato, il più vicino possibile al
giunto in esecuzione.
Questo cavo va collegato al morsetto con il simbolo (-).
Raccomandazioni:
- Ruotare a fondo i connettori dei cavi di saldatura nelle prese
rapide, per garantire un perfetto contatto elettrico; in caso contrario
si produrranno surriscaldamenti dei connettori stessi con relativo
loro rapido deterioramento e perdita di efcenza.
- Utilizzare i cavi di saldatura più corti possibile.
- Evitare di utilizzare strutture metalliche non facenti parte del pezzo
in lavorazione, in sostituzione del cavo di ritorno della corrente
di saldatura; ciò può essere pericoloso per la sicurezza e dare
risultati insoddisfacenti per la saldatura.
6.SALDATURA:DESCRIZIONEDELPROCEDIMENTO
- E’ indispensabile, rifarsi alle indicazioni del fabbricante degli
elettrodi per quanto riguarda la corretta polarità e la corrente
ottimale di saldatura (generalmente tali indicazioni sono riportate
sulla confezione degli elettrodi).
- La corrente di saldatura va regolata in funzione del diametro
dell’elettrodo utilizzato ed al tipo di giunto che si desidera eseguire;
a titolo indicativo le correnti utilizzabili per i vari diametri di elettrodo
sono:
ØElettrodo
(mm)
Correntedisaldatura(A)
min. max.
1.6 25 50
2 40 80
2.5 60 110
3.2 80 160
4.0 120 200
5.0 160 230
6.0 200 400
- Tenere presente che a parità di diametro d’elettrodo valori elevati
di corrente saranno utilizzati per saldature in piano, mentre per
saldature in verticale o sopratesta dovranno essere utilizzate
correnti più basse.
- Le caratteristiche meccaniche del giunto saldato sono determinate,
oltre che dall’intensità di corrente scelta, dagli altri parametri
di saldatura quali, lunghezza dell’arco, velocità e posizione di
esecuzione, diametro e qualità degli elettrodi (per una corretta
conservazione mantenere gli elettrodi al riparo dall’umidità protetti
dalle apposite confezioni o contenitori).
Procedimento:
- Tenendo la maschera DAVANTI AL VISO, stronare la punta
dell’elettrodo sul pezzo da saldare eseguendo un movimento
come si dovesse accendere un ammifero; questo è il metodo più
corretto per innescare l’arco.
ATTENZIONE: NON PICCHIETTARE l’elettrodo sul pezzo; si
rischierebbe di danneggiarne il rivestimento rendendo difcoltoso
l’innesco dell’arco.
- Appena innescato l’arco, cercare di mantenere una distanza dal
pezzo, equivalente al diametro dell’elettrodo utilizzato e mantenere
questa distanza la più costante possibile durante l’esecuzione
della saldatura; ricordare che l’inclinazione dell’elettrodo nel senso
dell’avanzamento dovrà essere di circa 20-30 gradi (Fig. I).
- Alla ne del cordone di saldatura, portare l’estemità dell’elettrodo
leggermente indietro rispetto la direzione di avanzamento, al
di sopra del cratere per effettuare il riempimento, indi sollevare
rapidamente l’elettrodo dal bagno di fusione per ottenere lo
spegnimento dell’arco.
ASPETTIDELCORDONEDISALDATURA
Fig.L
7. USO DELLA MOTOSALDATRICE COME GENERATORE IN
CORRENTEALTERNATA
- Vericare che la macchina sia collegata ad un picchetto di terra
come descritto nel capitolo 5. INSTALLAZIONE.
- Vericare che la tensione dell’apparecchiatura corrisponda a

- 12 -
quella erogata dalla presa ausiliaria.
- Collegare la spina dell’ utensile all’apposita presa della macchina
(Fig. B-16 o B-19).
ATTENZIONE!
- Il carico va applicato una volta avviato il motore.
- Prima di spegnere il motore è sempre necessario scollegare il
carico.
- Nel caso le prese AC siano sovraccaricate o vi sia un
malfunzionamento nell’apparecchiatura collegata, intervengono le
protezioni termiche (Fig. B-17 o B-18).
- Il ripristino non è automatico. Per rimettere il sistema in condizione
di funzionamento (RESET) è NECESSARIO riattivare la protezione
termica.
E’vietatoepericolosocollegarelamacchinaefornire
energiaelettricaadunareteelettricadiedicio.
8.MANUTENZIONE
ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE LE OPERAZIONI
DIMANUTENZIONE,ACCERTARSICHELAMOTOSALDATRICE
SIASPENTA.
MANUTENZIONEORDINARIA
LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ORDINARIA POSSONO
ESSEREESEGUITEDALL’OPERATORE.
MANUTENZIONEMOTOREASCOPPIO
Eseguireicontrollielamanutenzioneprogrammatariportatasul
MANUALEDELL’UTENTEdelcostruttoredelmotoreascoppio.
Per quanto riguarda il cambio dell’olio si può utilizzare la
pompettadiscarico(Fig.N).
MANUTENZIONESTRAORDINARIA
LEOPERAZIONIDIMANUTENZIONESTRAORDINARIADEVONO
ESSERE ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE
ESPERTOOQUALIFICATOINAMBITOELETTRICO-MECCANICO
ENELRISPETTODELLANORMATECNICAIEC/EN60974-4.
ATTENZIONE! PRIMA DI RIMUOVERE I PANNELLI
DELLA MOTOSALDATRICE ED ACCEDEREAL SUO INTERNO
ACCERTARSICHESIASPENTA.
Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all’interno della
motosaldatricepossonocausareshockelettricograveoriginato
da contatto diretto con parti in tensione e/o lesioni dovute al
contattodirettoconorganiinmovimento.
- Periodicamente e comunque con frequenza in funzione dell’utilizzo
e della polverosità dell’ambiente, ispezionare l’interno della
motosaldatrice e rimuovere la polvere depositatasi sull’alternatore,
reattanza mediante un getto d’aria compressa secca (massimo
10bar).
- Con l’occasione vericare che le connessioni elettriche siano ben
serrate ed i cablaggi non presentino danni all’isolamento.
- Al termine di dette operazioni rimontare i pannelli della
motosaldatrice serrando a fondo le viti di ssaggio.
- Evitare assolutamente di eseguire operazioni di saldatura a
motosaldatrice aperta.
- Dopo aver eseguito la manutenzione o la riparazione ripristinare
le connessioni ed i cablaggi com’erano in origine avendo cura
che questi non vadano a contatto con parti in movimento o parti
che possano raggiungere temperature elevate. Fascettare tutti i
conduttori com’erano in origine avendo cura di tenere ben separati
tra di loro i collegamenti del primario in alta tensione da quelli
secondari in bassa tensione.
Utilizzare tutte le rondelle e le viti originali per la richiusura della
carpenteria.
9.TRASPORTOERIMESSAGGIODELLAMOTOSALDATRICE
Per quanto riguarda il trasporto e il rimessaggio della motosaldatrice,
rifarsi al MANUALE DELL’ UTENTE del costruttore del motore a
scoppio.
10.RICERCAGUASTI
NELL’EVENTUALITA’ DI FUNZIONAMENTO INSODDISFACENTE,
E PRIMA DI ESEGUIRE VERIFICHE PIU’ SISTEMATICHE O
RIVOLGERVI AL VOSTRO CENTRO ASSISTENZA CONTROLLARE
CHE:
- La corrente di saldatura sia adeguata al diametro e al tipo di
elettrodo utilizzato.
- Assicurarsi di aver osservato il rapporto di intermittenza nominale;
in caso di intervento della protezione termostatica attendere
il raffreddamento naturale della motosaldatrice, vericare la
funzionalità del ventilatore.
- Controllare che non vi sia un cortocircuito all’uscita della
motosaldatrice: in tal caso procedere all’eliminazione
dell’inconveniente.
- I collegamenti del circuito di saldatura siano effettuati correttamente,
particolarmente che la pinza del cavo di massa sia effettivamente
collegata al pezzo e senza interposizione di materiali isolanti (es.
Vernici).
Per quanto riguarda la ricerca guasti del motore rifarsi al
MANUALEDELL’UTENTEdelcostruttoredelmotoreascoppio.
Nel caso di problemi con il motore a scoppio, rivolgersi al
rivenditoredimotoripiùvicino.

- 13 -
1 2 3 4 5 6 7 8
9
10
11
12
13
14
15
16 17 18 19
FIG.A
FIG.B
DC CURRENT WELDER
UO
IP
I2 :
Duty cycle:
ALTERNATOR
cosφ =
f =
ENGINE
Type:
according to:
N.
33
kVA V
L
W
A
1
2
3
4
9
10
11
20 21 22
5
6
7
8
12

- 14 -
FIG.C
FIG.D
FIG.E

- 15 -
FIG.I
FIG.F
FIG.G FIG.H

- 16 -
FIG.L
GB ADVANCEMENT TOO SLOW
I AVANZAMENTO TROPPO LENTO
F AVANCEMENT TROP FAIBLE
E LASSNELHEID TE LAAG
D ZU LANGASAMES ARBEITEN
RU МЕДЛЕННОЕ ПЕРЕМЕЩЕ НИЕ
ЭЛЕКТРОДА
P AVANCE DEMASIADO VELOZ
GR POLU ARGO PROCWRHMA
NL AVANÇO MUITO LENTO
H AZ ELOTOLÁS TÚLSÁGOSAN LASSÚ
RO AVANSARE PREA LENTA
S FÖR LÅNGSAM FLYTTNING
DK GÅR FOR LANGSOMT FREMAD
N FOR SAKTE FREMDRIFT
SF EDISTYS LIIAN HIDAS
CZ PRÍLIŠ POMALÝ POSUV
SK PRÍLIŠ POMALÝ POSUV
SI PREPOCASNO NAPREDOVANJE
HR/SCG PRESPORO NAPREDOVANJE
LT PER LETAS JUDEJIMAS
EE LIIGA AEGLANE EDASIMINEK
LV KUSTIBA UZ PRIEKŠU IR PARAK LENA
BG ПРЕКАЛЕНО БАВНО ПРЕДВИЖВАНЕ
НА ЕЛЕКТРОДА
PL POSUW ZBYT WOLNY
GB ARC TOO SHORT
I ARCO TROPPO CORTO
F ARC TROP COURT
E LICHTBOOG TE KORT
D ZU KURZER BOGEN
RU СЛИШКОМ КОРОТКАЯ ДУГА
P ARCO DEMASIADO CORTO
GR POLU KONTO TOXO
NL ARCO MUITO CURTO
H AZ ÍV TÚLSÁGOSAN RÖVID
RO ARC PREA SCURT
S BÅGEN ÄR FÖR KORT
DK LYSBUEN ER FOR KORT
N FOR KORT BUE
SF VALOKAARI LIIAN LYHYT
CZ PRÍLIŠ KRÁTKÝ OBLOUK
SK PRÍLIŠ KRÁTKY OBLÚK
SI PREKRATEK OBLOK
HR/SCG PREKRATAK LUK
LT PER TRUMPAS LANKAS
EE LIIGA LÜHIKE KAAR
LV LOKS IR PARAK ISS
BG МНОГО КЪСА ДЪГА
PL LUK ZBYT KRÓTKI
GB CURRENT TOO LOW
I CORRENTE TROPPO BASSA
F COURANT TROP FAIBLE
E LASSTROOM TE LAAG
D ZU GERINGER STROM
RU СЛИШКОМ СЛАБЫЙ ТОК СВАРКИ
P CORRIENTE DEMASIADO BAJA
GR OPOLU CAMHLO REUMA
NL CORRENTE MUITO BAIXA
H AZ ÁRAM ÉRTÉKE TÚLSÁGOSAN
RO CURENT CU INTENSITATE PREA
SCĂZUTĂ
S FÖR LITE STRÖM
ALACSONY
DK FOR LILLE STRØMSTYRKE
N FOR LAV STRØM
SF VIRTA LIIAN ALHAINEN
CZ PŘÍLIŠ NÍZKÝ PROUD
SK PRÍLIŠ NÍZKY PRÚD
SI PREŠIBEK ELEKTRIČNI TOK
HR/SCG PRESLABA STRUJA
LT PER SILPNA SROVĖ
EE LIIGA MADAL VOOL
LV STRĀVA IR PĀRĀK VĀJA
BG МНОГО НИСЪК ТОК
PL PRĄD ZBYT NISKI
GB CURRENT CORRECT
I CORDONE CORRETTO
F CORDON CORRECT
E CORDON CORRECTO
D RICHTIG
RU НОРМАЛЬНЫЙ ШОВ
P CORRENTE CORRECTA
GR SWSTO KORDONI
NL JUISTE LASSTROOM
H A ZÁRÓVONAL PONTOS
RO CORDON DE SUDURĂ CORECT
S RÄTT STRÖM
DK KORREKT STRØMSTYRKE
N RIKTIG STRØM
SF VIRTA OIKEA
CZ SPRÁVNÝ SVAR
SK SPRÁVNY ZVAR
SI PRAVILEN ZVAR
HR/SCG ISPRAVLJENI KABEL
LT TAISYKLINGA SIŪLĖ
EE KORREKTNE NÖÖR
LV PAREIZA ŠUVE
BG ПРАВИЛЕН ШЕВ
PL PRAWIDłOWY ŚCIEG
GB ADVANCEMENT TOO FAST
I AVANZAMENTO TROPPO VELOCE
F AVANCEMENT EXCESSIF
E LASSNELHEID TE HOOG
D ZU SCHNELLES ARBEITEN
RU БЫСТРОЕ ПЕРЕМЕЩЕНИЕ
ЭЛЕКТРОДА
P AVANCE DEMASIADO LENTO
GR POLU GRHGORO PROCWRHMA
NL AVANÇO MUITO RAPIDO
H AZ ELŐTOLÁS TÚLSÁGOSAN GYORS
RO AVANSARE PREA RAPIDĂ
S FÖR SNABB FLYTTNING
DK GÅR FOR HURTIGT FREMAD
N FOR RASK FREMDRIFT
SF EDISTYS LIIAN NOPEA
CZ PŘÍLIŠ RYCHLÝ POSUV
SK PRÍLIŠ RÝCHLY POSUV
SI PREHITRO NAPREDOVANJE
HR/SCG PREBRZO NAPREDOVANJE
LT PER GREITAS JUDĖJIMAS
EE LIIGA KIIRE EDASIMINEK
LV KUSTĪBA UZ PRIEKŠU IR PĀRĀK ĀTRA
BG ПРЕКАЛЕНО БЪЗО ПРЕДВИЖВАНЕ
НА ЕЛЕКТРОДА
PL POSUW ZBYT SZYBKI
GB ARC TOO LONG
I ARCO TROPPO LUNGO
F ARC TROP LONG
E ARCO DEMASIADO LARGO
D ZU LANGER BOGEN
RU СЛИШКОМ ДЛИННАЯ ДУГА
P ARCO MUITO LONGO
GR POLU MAKRU TOXO
NL LICHTBOOG TE LANG
H AZ ÍV TÚLSÁGOSAN HOSSZÚ
RO ARC PREA LUNG
S BÅGEN ÄR FÖR LÅNG
DK LYSBUEN ER FOR LANG
N FOR LANG BUE
SF VALOKAARI LIIAN PITKÄ
CZ PŘÍLIŠ DLOUHÝ OBLOUK
SK PRÍLIŠ DLHÝ OBLÚK
SI PREDOLG OBLOK
HR/SCG PREDUGI LUK
LT PER ILGAS LANKAS
EE LIIGA PIKK KAAR
LV LOKS IR PĀRĀK GARŠ
BG ПРЕКАЛЕНО ДЪЛГА ДЪГА
PL ŁUK ZBYT DŁUGI
GB CURRENT TOO HIGH
I CORRENTE TROPPO ALTA
F COURANT TROP ELEVE
E SPANNING TE HOOG
D ZU VIEL STROM
RU СЛИШКОМ БОЛЬШОЙ ТОК СВАРКИ
P CORRIENTE DEMASIADO ALTA
GR POLU UYHLO REUMA
NL CORRENTE MUITO ALTA
H AZ ÁRAM ÉRTÉKE TÚLSÁGOSAN
MAGAS
RO CURENT CU INTENSITATE PREA
RIDICATĂ
S FÖR MYCKET STRÖM
DK FOR STOR STRØMSTYRKE
N FOR HØY STRØM
SF VIRTA LIIAN VOIMAKAS
CZ PŘÍLIŠ VYSOKÝ PROUD
SK PRÍLIŠ VYSOKÝ PRÚD
SI PREMOČAN ELEKTRIČNI TOK
HR/SCG PREJAKA STRUJA
LT PER STIPRI SROVĖ
EE LIIGA TUGEV VOOL
LV STRĀVA IR PĀRĀK STIPRA
BG МНОГО ВИСОК ТОК
PL PRĄD ZBYT WYSOKI
FIG.M
d

- 17 -
TAB.1
MOTORDRIVENWELDINGMACHINETECHNICALDATA
DATI TECNICI MOTOSALDATRICE
TAB.2
ELCTRODEHOLDERTECHNICALDATA-DATI TECNICI PINZA PORTAELETTRODO
230V 1~
400V 3~
I2max VAC IACmax Smax
LOMBARDINI DIESEL
GASOLIO 400A 50 mm2230V
400V 42A
21A 10kVA
15kVA 520
KUBOTA DIESEL
GASOLIO 400A 50 mm2230V
400V 42A
21A 10kVA
15kVA 510
VOLTAGECLASS:113V
Imax(A) X(%) Ømm
300 35 3.2 ÷ 5.0
FIG.N

- 18 -
(GB)GUARANTEE
The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of
materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certication. Returned machines, also under guarantee,
should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines considered as consumer goods
according to European directive 1999/44/EC, only when sold in member states of the EU. The guarantee certicate is only valid when accompanied by an ofcial receipt
or delivery note. Problems arising from improper use, tampering or negligence are excluded from the guarantee. Furthermore, the manufacturer declines any liability for
all direct or indirect damages. (I)GARANZIA
La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si deteriorassero per
cattiva qualità di materiale e per difetti di costruzione entro 12 mesi dalla data di messa in funzione della macchina, comprovata sul certicato. Le macchine rese, anche se
in garanzia, dovranno essere spedite in PORTO FRANCO e verranno restituite in PORTO ASSEGNATO. Fanno eccezione, a quanto stabilito, le macchine che rientrano
come beni di consumo secondo la direttiva europea 1999/44/CE, solo se vendute negli stati membri della EU. Il certicato di garanzia ha validità solo se accompagnato
da scontrino scale o bolla di consegna. Gli inconvenienti derivati da cattiva utilizzazione, manomissione o incuria, sono esclusi dalla garanzia. Inoltre si declina ogni
responsabilità per tutti i danni diretti ed indiretti. (F)GARANTIE
Le fabricant garantit le fonctionnement correct des machines et s’engage à remplacer gratuitement les composants endommagés à la suite d’une mauvaise qualité de
matériel ou d’un défaut de fabrication durant une période de 12 mois à compter de la mise en service de la machine attestée par le certicat. Les machines rendues, même
sous garantie, doivent être expédiées en FRANCO DESTINATION et seront renvoyées en PORT DÛ. Font exception à cette règle les machines considérées comme
biens de consommation selon la directive européenne 1999/44/CE et vendues aux états membres de l’EU uniquement. Le certicat de garantie n’est valable que s’il est
accompagné de la preuve d’achat ou du bulletin de livraison. Tous les inconvénients dus à une utilisation incorrecte, une manipulation ou une négligence sont exclus de
la garantie. La société décline en outre toute responsabilité pour tous les dommages directs ou indirects.
(E)GARANTÍA
La empresa fabricante garantiza el buen funcionamiento de las máquinas y se compromete a efectuar gratuitamente la sustitución de las piezas que se deterioren por
mala calidad del material y por defectos de fabricación en los 12 meses posteriores a la fecha de puesta en funcionamiento de la máquina, comprobada en el certicado.
Las máquinas entregadas, incluso en garantía, deberán ser enviadas a PORTE PAGADO y se devolverán a PORTE DEBIDO. Son excepción, según cuanto establecido,
las máquinas que se consideran bienes de consumo según la directiva europea 1999/44/CE sólo si han sido vendidas en los estados miembros de la UE. El certicado
de garantía tiene validez sólo si está acompañado de resguardo scal o albarán de entrega. Los problemas derivados de una mala utilización, modicación o negligencia
están excluidos de la garantía. Además, se declina cualquier responsabilidad por todos los daños directos e indirectos.
(D)GEWÄHRLEISTUNG
Der Hersteller übernimmt die Gewährleistung für den einwandfreien Betrieb der Maschinen und verpichtet sich, solche Teile kostenlos zu ersetzen, die aufgrund
schlechter Materialqualität und von Herstellungsfehlern innerhalb von 12 Monaten ab der Inbetriebnahme schadhaft werden. Als Nachweis der Inbetriebnahme gilt
der Garantieschein. Werden Maschinen zurückgesendet, muß dies - auch im Rahmen der Gewährleistung - FRACHTFREI geschehen. Sie werden anschließend per
FRACHTNACHNACHNAME wieder zurückgesendet. Von den Regelungen ausgenommen sind Maschinen, die nach der Europäischen Richtlinie 1999/44/EG unter die
Verbrauchsgüter fallen, und nur dann, wenn sie in einem Mitgliedstaat der EU verkauft worden sind. Der Garantieschein ist nur gültig, wenn ihm der Kassenbon oder der
Lieferschein beiliegt. Unsere Gewährleistung bezieht sich nicht auf Schäden aufgrund fehlerhafter oder nachlässiger Behandlung oder aufgrund von Fremdeinwirkung.
Außerdem wird jede Haftung für direkte und indirekte Schäden ausgeschlossen.
(RU)ГАРАНТИЯ
Компания-производитель гарантирует хорошую работу машинного оборудования и обязуется бесплатно произвести замену частей, имеющих неисправности,
явившиеся следствием плохого качества материала или дефектов производства, в течении 12 месяцев с даты пуска в эксплуатацию машинного оборудования,
проставленной на сертификате. Возвращенное оборудование, даже находящееся под действием гарантии, должно быть направлено на условиях ПОРТО
ФРАНКО и будет возвращено в УКАЗАННОЕ МЕСТО. Из оговоренного выше исключается машинное оборудование, считающееся товарами потребления, в
соответствии с европейской директивой 1999/44/EC, только в том случае, если они были проданы в государствах, входящих в ЕС. Гарантийный сертификат
считается действительным только при условии, что к нему прилагается товарный чек или товаросопроводительная накладная. Неисправности, возникшие из-за
неправильного использования, порчи или небрежного обращения, не покрываются действием гарантии. Дополнительно производитель снимает с себя любую
ответственность за какой-либо прямой или непрямой ущерб. (P)GARANTIA
A empresa fabricante torna-se garante do bom funcionamento das máquinas e compromete-se a efectuar gratuitamente a substituição das peças que porventura se
deteriorarem devido à má qualidade de material e por defeitos de fabricação no prazo de 12 meses da data de entrada da máquina em funcionamento, comprovada no
certicado. As máquinas devolvidas, mesmo se em garantia, deverão ser despachadas em PORTO FRANCO e serão devolvidas com FRETE A PAGAR. São excepção, a
quanto estabelecido, as máquinas que são consideradas como bens de consumo segundo a directiva europeia 1999/44/CE, somente se vendidas nos estados-membros
da EU. O certicado de garantia tem validade somente se acompanhado pela nota scal ou conhecimento de entrega. Os inconvenientes decorrentes de utilização
imprópria, adulteração ou descuido, são excluídos da garantia. Para além disso, o fabricante exime-se de qualquer responsabilidade para todos os danos directos e
indirectos. (GR)ΕΓΓΥΗΣΗ
Η κατασκευαστική εταιρία εγγυάται την καλή λειτουργία των μηχανών και δεσμεύεται να εκτελέσει δωρεάν την αντικατάσταση τμημάτων σε περίπτωση φθοράς τους εξαιτίας
κακής ποιότητας υλικού ή ελαττωμάτων κατασκευής, εντός 12 μηνών από την ημερομηνία θέσης σε λειτουργίας του μηχανήματος επιβεβαιωμένη από το πιστοποιητικό.
Τα μηχανήματα που επιστρέφονται, ακόμα και αν είναι σε εγγύηση, θα στέλνονται ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΑΡΥΝΣΗ και θα επιστρέφονται με έξοδα ΠΛΗΡΩΤΕΑ ΣΤΟΝ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ.
Εξαιρούνται από τα οριζόμενα τα μηχανήματα που αποτελούν καταναλωτικά αγαθά σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 1999/44/EC μόνο αν πωλούνται σε κράτη μέλη
της ΕΕ. Το πιστοποιητικό εγγύησης ισχύει μόνο αν συνοδεύεται από επίσημη απόδειξη πληρωμής ή απόδειξη παραλαβής. Ενδεχόμενα προβλήματα οφειλόμενα σε κακή
χρήση, παραποίηση ή αμέλεια, αποκλείονται απο την εγγύηση. Απορρίπτεται, επίσης, κάθε ευθύνη για οποιαδήποτε βλάβη άμεση ή έμμεση.
(NL)GARANTIE
De fabrikant is garant voor de goede werking van de machines en verplicht er zich toe gratis de vervanging uit te voeren van de stukken die afslijten omwille van de slechte
kwaliteit van het materiaal en omwille van fabricagefouten, binnen de 12 maanden vanaf de datum van in bedrijfstelling van de machine, bevestigd op het certicaat. De
geretourneerde machines, ook al zijn ze in garantie, moeten PORTVRIJ verzonden worden en zullen op KOSTEN BESTEMMELING teruggestuurd worden. Hierop maken
een uitzondering de machines die vallen onder de verbruiksartikelen overeenkomstig de Europese richtlijn, 1999/44/EG, alleen indien ze verkocht zijn in de lidstaten
van de EU. Het garantiecerticaat is alleen geldig indien het vergezeld is van de scale reçu of van het ontvangstbewijs. De inconveniënten te wijten aan een slecht
gebruik, schendingen of nalatigheid zijn uitgesloten uit de garantie. Bovendien wijst men alle verantwoordelijkheid af voor alle rechtstreekse en onrechtstreekse schade.
(H)JÓTÁLLÁS
A gyártó cég jótállást vállal a gépek rendeltetésszerű üzemeléséért illetve vállalja az alkatrészek ingyenes kicserélését ha azok az alapanyag rossz minőségéből valamint
gyártási hibából erednek a gép üzembe helyezésének a bizonylat szerint igazolható napjától számított 12 hónapon belül. A cserélendő alkatrészeket még a jótállás
keretében is BÉRMENTESEN kell visszaküldeni, amelyek UTÓVÉTTEL lesznek a vevőhöz kiszállítva. Kivételt képeznek e szabály alól azon gépek, melyek az Európai
Unió 199/44/EC irányelve szerint meghatározott fogyasztási cikknek minősülnek, s az EU tagországaiban kerültek értékesítésre. A jótállás csak a blokki igazolás illetve
szállítólevél mellékletével érvényes. A nem rendeltetésszerű használatból, megrongálásból illetve nem megfelelő gondossággal való kezelésből eredő rendellenességek
a jótállást kizárják. Kizárt továbbá bárminemű felelősségvállalás minden közvetlen és közvetett kárért.
(RO)GARANŢIE
Fabricantul garantează buna funcţionare a aparatelor produse şi se angajează la înlocuirea gratuită a pieselor care s-ar putea deteriora din cauza calităţii scadente a
materialului sau din cauza defectelor de construcţie în max. 12 luni de la data punerii în funcţiune a aparatului, dovedită cu certicatul de garanţie. Aparatele restituite, chiar
dacă sunt în garanţie, se vor expedia FĂRĂ PLATĂ şi se vor restitui CU PLATA LA PRIMIRE. Fac excepţie, conform normelor, aparatele care se categorisesc ca şi bunuri
de consum, conform directivei europene 1999/44/EC, numai dacă acestea sunt vândute în statele membre din UE. Certicatul de garanţie este valabil numai dacă este
însoţit de bonul scal sau de şa de livrare. Nefuncţionarea cauzată de o utilizare improprie, manipulare inadecvată sau neglijenţă este exclusă din dreptul la garanţie. În
plus fabricantul îşi declină orice responsabilitate faţă de toate daunele provocate direct şi indirect.
(S)GARANTI
Tillverkaren garanterar att maskinerna fungerar bra och åtar sig att kostnadsfritt byta ut delar som går sönder p.g.a. dålig materialkvalitet och defekter inom 12 månader
efter idriftsättningen av maskinen, som ska styrkas av intyg. De maskiner som lämnas tillbaka, även om de täcks av garantin, måste skickas FRAKTFRITT, och kommer

- 19 -
att skickas tillbaka PÅ MOTTAGARENS BEKOSTNAD. Ett undantag från detta utgörs av de maskiner som räknas som konsumtionsvaror enligt EU-direktiv 1999/44/EG,
och då enbart om de har sålts till något av EU:s medlemsländer. Garantisedeln är bara giltig tillsammans med kvitto eller leveranssedel. Problem som beror på felaktig
användning, åverkan eller vårdslöshet täcks inte av garantin. Tillverkaren frånsäger sig även allt ansvar för direkt och indirekt skada.
(DK)GARANTI
Producenten stiller garanti for, at maskinerne fungerer ordentligt, og forpligter sig til vederlagsfrit at udskifte de dele, der måtte fremvise defekter på grund af ringe
materialekvalitet eller fabrikationsfejl i løbet af de første 12 måneder efter maskinens idriftsættelsesdato, der fremgår af beviset. Selvom de returnerede maskiner er i
garanti, skal de sendes FRANKO FRAGT, mens de tilbageleveres PR. EFTERKRAV. Dette gælder dog ikke for de maskiner, der i henhold til Direktivet 1999/44/EØF
udgør forbrugsgoder, men kun på betingelse af at de sælges i EU-landene. Garantibeviset er kun gyldigt, hvis der vedlægges en kassebon eller fragtpapirer. Garantien
dækker ikke for forstyrrelser, der skyldes forkert anvendelse, manipulering eller skødesløshed. Producenten fralægger sig desuden ethvert ansvar for alle direkte og
indirekte skader. (N)GARANTI
Tilverkeren garanterer maskinens korrekte funksjon og forplikter seg å utføre gratis bytte av deler som blir ødelagt på grunn av en dårlig kvalitet i materialer eller
konstruksjonsfeil som oppstår innen 12 måneder fra maskinens igangsetting, i overensstemmelse med sertikatet. Maskiner som sendes tilbake, også i løpet av
garantiperioden, skal skikkes FRAKTFRITT och skal sendes tilbake MED BETALNING AV MOTTAKEREN, unntatt maskinene som tilhører forbrukningsvarer ifølge
europadirektiv 1999/44/EC, kun hvis de selges i en av EUs medlemsstater. Garantisertikatet er gyldig kun sammen med kvittering eller leveringsblankett. Feil som
oppstår på grunn av galt bruk, manipulering eller slurv, er utelukket fra garantin. Dessuten frasier seg selskapet alt ansvar for alle direkte og indirekte skader.
(SF)TAKUU
Valmistusyritys takaa koneiden hyvän toimivuuden sekä huolehtii huonolaatuisen materiaalin ja rakennusvirheiden takia huonontuneiden osien vaihdosta ilmaiseksi
12 kuukauden sisällä koneen käyttöönottopäivästä, mikä ilmenee sertikaatista. Palautettavat koneet, myös takuussa olevat, on lähetettävä LÄHETTÄJÄN
KUSTANNUKSELLA ja ne palautetaan VASTAANOTTAJAN KUSTANNUKSELLA. Poikkeuksen muodostavat koneet, jotka asetuksissa kuuluvat kulutushyödykkeisiin
eurooppalaisen direktiivin 1999/44/EC mukaan vain, jos ne myydään EU:n jäsen maisssa. Takuutodistus on voimassa vain, jos siihen on liitetty verotuskuitti tai todistus
tavaran toimituksesta. Takuu ei kata väärinkäytöstä, vaurioittamisesta tai huolimattomuudesta johtuvia haittoja. Lisäksi yritys kieltäytyy ottamasta vastuuta kaikista
välittömistä tai välillisistä vaurioista. (CZ)ZÁRUKA
Výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad
do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu, uvedeného na záručním listě. Vrácené stroje a to i v záruční době musí být odeslány se ZAPLACENÝM POŠTOVNÝM
a budou vráceny na NÁKLADY PŘÍJEMCE. Na základě dohody tvoří výjimku stroje spadající do spotřebního majetku ve smyslu směrnice 1999/44/ES pouze za
předpokladu, že byly prodány v členských státech EU. Záruční list má platnost pouze v případě, že je předložen spolu s účtenkou nebo dodacím listem. Poruchy
vyplývající z nesprávného použití, úmyslného poškození nebo chybějící péče nespadají do záruky. Odpovědnost se dále nevztahuje na všechny přímé a nepřímé škody.
(SK)ZÁRUKA
Výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných
vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky, uvedeného na záručnom liste. Vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so
ZAPLATENÝM POŠTOVNÝM a budú vrátené na NÁKLADY PRÍJEMCU. Na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku, v zmysle smernice
1999/44/ES, len za predpokladu, že boli predané v členských štátoch EÚ. Záručný list je platný len v prípade, keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom.
Poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia, neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky. Zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na
všetky priame i nepriame škody. (SI)GARANCIJA
Proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje, da bo brezplačno zamenjal dele, ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak
pri proizvodnji v roku 12 me secev od dne začetka delovanja stroja, ki je naveden na certikatu. Stroje, tudi če zanje še velja garancija, je treba poslati do proizvajalca
na stroške stranke in bodo na stroške stranke le-tej tudi vrnjeni. Izjema so stroji, ki so del potrošnih dobrin v skladu z evropsko direktivo 1999/44/EC, le če so bili prodani
v državi članici EU. Garancijsko potrdilo je veljavno le, če sta mu priložena veljaven račun ali prevzemnica. Neprijetnosti, ki izhajajo iz nepravilne uporabe, posegov ali
malomarnosti, garancija ne pokriva. Poleg tega proizvajalec zavrača odgovornost za vse neposredne in posredne poškodbe.
(HR/SCG)GARANCIJA
Proizvođač garantira ispravan rad strojeva i obvezuje se izvršiti besplatno zamjenu dijelova koji su oštećeni zbog loše kvalitete materijala i zbog tvorničkih grešaka, u roku
od 12 mjeseci od dana pokretanja stroja, koji je potvrđen na garantnom listu. Vraćeni strojevi, i ako su pod garancijom, moraju biti poslani bez plaćanja troškova prijevoza.
Iznimka su strojevi koji se vraćaju kao potrošni materijal, u skladu sa Europskom odredbom 1999/44/EC, samo ako su prodani zemljama članicama EU-a. Garantni
list vrijedi samo ako je popraćen računom ili dostavnom listom. Oštećenja nastala uslijed neispravne upotrebe, izmjena izvršenih na stroju ili nemara nisu pokriveni
garancijom. Proizvođač se ujedno odriče bilo kakve odgovornosti za sve izravne i neizravne štete.
(LT)GARANTIJA
Gamintojas garantuoja nepriekaištingą įrenginio veikimą ir įsipareigoja nemokamai pakeisti gaminio dalis, susidėvėjusias as susigadinusias dėl prastos medžiagos kokybės
ar dėl konstrukcijos defektų 12 mėnesių laikotarpyje nuo įrenginio paleidimo datos, kuri turi būti paliudyta pažymėjimu. Grąžinami įrenginiai, net ir galiojant garantijai, turi
būti siunčiami ir bus sugrąžinti atgal PIRKĖJO lėšomis. Išimtį aukščiau aprašytai sąlygai sudaro prietaisai, kurie pagal 1999/44/EC Europos direktyvą gali būti laikomi
plataus vartojimo prekėmis bei yra parduodami tik ES šalyse. Garantinis pažymėjimas galioja tik tuo atveju, jei yra lydimas skalinio čekio arba pristatymo dokumento.
Į garantiją nėra įtraukti nesklandumai, susiję su netinkamu prietaiso naudojimu, aplaidumu ar prasta jo priežiūra. Gamintojas taip pat atsiriboja nuo atsakomybės už bet
kokius tiesioginius ar netiesioginius nuostolius. (EE)GARANTII
Tootjarma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta osad, mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja konstruktsioonidefektide
tõttu, 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise sertikaadil tõestatud kuupäevast. Tagasi saadetavad masinad, ka kehtiva garantiiga, tuleb saata TASUTUD
POSTIMAKSUGA ja nende tagastamise SAATEKULUD ON KAUBASAAJA TASUDA. Nagu kehtestatud, teevad erandi masinad, mis kuuluvad euroopa normatiivi
1999/44/EC kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult siis, kui müüdud ÜE liikmesriikides. Garantiisertikaat kehtib ainult koos ostu- või kättetoimetamiskviitungiga.
Garantii ei hõlma riknemisi, mis on põhjustatud seadme väärast käsitsemisest, moditseerimisest või hoolimatust kasutamisest. Peale selle ei vastuta rma kõigi otseste
või kaudsete kahjude eest. (LV)GARANTIJA
Ražotājs garantē mašīnu labu darbspēju un apņemas bez maksas nomainīt detaļas, kuras nodilst materiāla sliktas kvalitātes dēļ vai ražošanas defektu dēļ 12 mēnešu
laikā kopš sertikātā norādītā mašīnas ekspluatācijas sākuma datuma. Atpakaļ nosūtāmas mašīnas, pat to garantijas laikā, ir jānosūta saskaņā ar FRANKO-OSTA
noteikumiem un ražotājs tās atgriezīs uz NORĀDĪTO OSTU. Minētie nosacījumi neattiecas uz mašīnām, kuras saskaņā ar Eiropas direktīvu 1999/44/EC tiek uzskatītas
par patēriņa preci, bet tikai gadījumā, ja tās tiek pārdotas ES dalībvalstīs. Garantijas sertikāts ir spēkā tikai kopā ar kases čeku vai pavadzīmi. Garantija neattiecās uz
gadījumiem, kad bojājumi ir radušies nepareizās izmantošanas, noteikumu neievērošanas vai nolaidības dēļ. Turklāt, šajā gadījumā ražotājs noņem jebkādu atbildību
par tiešajiem un netiešajiem zaudējumiem. (BG)ГАРАНЦИЯ
Фирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части, които са се повредили,
заради некачествен материал или производствени дефекти, до 12 месеца от датата на пускане в действие на машината, доказана с гаранционна карта.
Върнатите машини, дори и в гаранция, трябва да бъдат изпратени със ЗАПЛАТЕН ПРЕВОЗ и ще бъдат върнати с НАЛОЖЕН ПЛАТЕЖ. С изключение на
машините, които се считат за движимо имущество за постоянно ползване, както е установено от европейската директива 1999/44/ЕС, само ако машините
са продавани в страни членки на Европейския съюз. Гаранционната карта е валидна, само ако е придружена от фискален бон или разписка за доставка.
Нередностите, произтичащи от лоша употреба или небрежност, са изключени от гаранцията. Освен това се отклонява всякаква отговорност за директни или
индиректни щети. (PL)GWARANCJA
Producent gwarantuje prawidłowe funkcjonowanie urządzeń i zobowiązuje się do bezpłatnej wymiany części, które zepsują się w wyniku złej jakości materiału lub wad
fabrycznych w ciągu 12 miesięcy od daty uruchomienia urządzenia, poświadczonej na gwarancji. Urządzenia przesłane do Producenta, również w okresie gwarancji,
należy wysłać na warunkach PORTO FRANKO, po naprawie zostaną one zwrócone na koszt odbiorcy. Zgodnie z ustaleniami wyjątkiem są te urządzenia, które są
odsyłane jako dobra konsumpcyjne, zgodnie z dyrektywą europejską 1999/44/WE, wyłącznie, jeżeli zostały sprzedane w krajach członkowskich UE. Karta gwarancyjna
jest ważna wyłącznie, jeżeli towarzyszy jej kwit skalny lub dowód dostawy. Trudności wynikające z nieprawidłowego użytkowania, naruszenia lub niedbałości o
urządzenia nie są objęte gwarancją. Producent nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie szkody pośrednie i bezpośrednie.

- 20 -
GB CERTIFICATEOFGUARANTEE
I CERTIFICATODIGARANZIA
F CERTIFICATDEGARANTIE
E CERTIFICADODEGARANTIA
D GARANTIEKARTE
RU ГАРАНТИЙНЫЙСЕРТИФИКАТ
P CERTIFICADODEGARANTIA
GR PISTOPOIHTIKO EGGUHSHS
NL GARANTIEBEWIJS
H GARANCIALEVÉL
RO CERTIFICATDEGARANŢIE
S GARANTISEDEL
DK GARANTIBEVIS
N GARANTIBEVIS
SF TAKUUTODISTUS
CZ ZÁRUČNÍLIST
SK ZÁRUČNÝLIST
SI CERTIFICATGARANCIJE
HR/SCGGARANTNILIST
LT GARANTINISPAŽYMĖJIMAS
EE GARANTIISERTIFIKAAT
LV GARANTIJASSERTIFIKĀTS
ВG ГАРАНЦИОННАКАРТА
PL CERTYFIKATGWARANCJI
MOD. / MONT / МОД./ ŰRLAP / MUDEL / МОДЕЛ / Št / Br.
.........................................................................................................
NR. / ARIQM / È. / Č. / НОМЕР:
.........................................................................................................
GBDate of buying-IData di acquisto-FDate d’achat-EFecha de
compra-DKauftdatum-RUДата продажи-PData de compra-GR
Hmeromhniva agorav"-NLDatum van aankoop-HVásárlás kelte-RO
Data achiziţiei -SInköpsdatum-DKKøbsdato-NInnkjøpsdato-SF
Ostopäivämäärä-CZDatum zakoupení-SKDátum zakúpenia-SI
Datum nakupa-HR/SCGDatum kupnje-LTPirkimo data-EEOstu
kuupäev-LVPirkšanas datums-ВGДАТА НА ПОКУПКАТА - PL
Data zakupu:
.........................................................................................................
GB Sales company (Name and Signature)
I Ditta rivenditrice (Timbro e Firma)
F Revendeur (Chachet et Signature)
E Vendedor (Nombre y sello)
D Händler (Stempel und Unterschrift)
RU ШТАМП и ПОДПИСЬ (ТОРГОВОГО ПРЕДПРИЯТИЯ)
P Revendedor (Carimbo e Assinatura)
GR Katavsthma pwvlhsh" (Sf ragivda kai upografhv)
NL Verkoper (Stempel en naam)
H Eladás helye (Pecsét és Aláírás)
RO Reprezentant comercial (Ştampila şi semnătura)
S Återförsäljare (Stämpel och Underskrift)
DK Forhandler (stempel og underskrift)
N Forhandler (Stempel og underskrift)
SF Jälleenmyyjä (Leima ja Allekirjoitus)
CZ Prodejce (Razítko a podpis)
SK Predajca (Pečiatka a podpis)
SI Prodajno podjetje (Žig in podpis)
HR/SCG Tvrtka prodavatelj (Pečat i potpis)
LT Pardavėjas (Antspaudas ir Parašas)
EE Edasimüügi rma (Tempel ja allkiri)
LV Izplātītājs (Zîmogs un paraksts)
ВG ПРОДАВАЧ (Подпис и Печат)
PL Firma odsprzedająca (Pieczęć i Podpis)
GB The product is in compliance with:
I Il prodotto è conforme a:
F Le produit est conforme aux:
E Het produkt overeenkomstig de:
D Die maschine entspricht:
RU Заявляется, что изделие соответствует:
P El producto es conforme as:
GR Ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìÝíï óýìöùíá ìå ôç:
NL O produto è conforme as:
H A termék megfelel a következőknek:
RO Produsul este conform cu:
S Att produkten är i överensstämmelse med:
DK At produktet er i overensstemmelse med:
N At produktet er i overensstemmelse med:
SF Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä:
CZ Výrobok je v súlade so:
SK Výrobek je ve shodě se:
SI Proizvod je v skladu z:
HR/SCG
Proizvod je u skladu sa:
LT Produktas atitinka:
EE Toode on kooskõlas:
LV
Izstrādājums atbilst:
BG
Продуктът отговаря на:
PL Produkt spełnia wymagania następujących Dyrektyw:
(GB)DIRECTIVE-(I)DIRETTIVA-(F)DIRECTIVE-(E)RICHTLIJN-(D)RICHTLINIE-(RU)ДИРЕКТИВЕ-(P)DIRECTIVA-(GR)ÊÁÔÅÕÈÕÍÔÇÑÉÁ
ÏÄÇÃÉÁ-(NL) DIRECTIVA - (H) IRÁNYELV-(RO)DIRECTIVA-(S)DIREKTIV-(DK) DIREKTIV - (N)DIREKTIV-(SF)DIREKTIIVI- (CZ)
SMERNICOU-(SK)NAPUTAK-(SI)DIRETKIVA-(HR/SCG)SMĚRNICÍ-(LT)DIREKTYVĄ-(EE)DIREKTIIVIGA-(LV)DIREKTĪVAI-(BG)
ДИРЕКТИВАНАЕС-(PL)DYREKTYWA
MD2006/42/EC+Amdt. LVD2006/95/EC+Amdt. EMC2004/108/EC+Amdt. NED2000/14/EC 97/68/EC+Amdt.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Telwin Inverter manuals