Telwin CONVERTER 300 User manual

Cod. 953015
prossimità dell’alloggiamento della batteria.
_______________(I)______________ 14 - Non aprire l’involucro del convertitore per nessuna
ragione
MANUALE ISTRUZIONE CARATTERISTICHE
Tensione di alimentazione: 12Vdc
Tensione di uscita: 230Vac
Frequenza di uscita: 50Hz
Forma d’onda di uscita: quasi sinusoidale
Potenza di uscita continuativa: 300W
Potenza di uscita di picco 600W
ATTENZIONE: Protezione sottotensione: 10Vdc
Prima di usare il dispositivo leggere Protezione sovratensione: 15Vdc
attentamente tutte le istruzioni. Temperatura di funzionamento: 10°C ÷ 40°C
Dimensioni: 182x130x71mm
AVVERTENZE
Quando il convertitore è in protezione per sovraccarico
l’uscita si spegne automaticamente; per riabilitarne il
funzionamento si deve ridurre la potenza assorbita.
1- Questo convertitore funziona connesso ad una
qualsiasi presa accendisigari: dell’automobile, della INSTALLAZIONE e FUNZIONAMENTO
barca, di uno Jump-Start o Speed Start Telwin con Inserire lo spinotto del convertitore nella presa
tensione di uscita di 12Vdc ed eroga una tensione accendisigari del veicolo, della barca, dello Jump-Start o
alternata di 230Vac. E’ idoneo per alimentare Speed Start Telwin assicurandosi che la tensione sia 12Vdc;
apparecchi elettrici ed elettronici quali, alimentatori esiste anche la possibilità di connettere due cavi con relativi
per: telefoni cellulari, computers, macchine coccodrilli da applicare direttamente ai morseti di una
fotografiche, videocamere, dispositivi di illuminazione, batteria a 12Vdc come evidenziato in fig.A. Portare
ecc.. l’interruttore del convertitore in posizione “ON”. Inserire la
2- Non alimentare a 6Vdc e a 24Vdc spina dell’apparecchiatura che si vuole alimentare nella
3- Non usare il convertitore per lungo tempo con presa di uscita del convertitore. Questo convertitore è in
autovettura spenta; esso potrebbe scaricarne grado di erogare una potenza di uscita continuativa di 300W
completamente la batteria e una potenza di picco di 600W. All’interno esiste un
4- Spegnere le apparecchiature connesse alla presa protettore di sovraccarico che interviene quando si supera
230Vac del convertitore prima di sfilare lo spinotto dalla la massima potenza erogabile. Quando il convertitore è in
presa accendisigari protezione per sovraccarico l’uscita si spegne
5- Sostituire il fusibile solo con eguali dello stesso valore. automaticamente; per riabilitarne il funzionamento si deve
L’uso di fusibili di corrente maggiore può creare danni ridurre la potenza assorbita.
permanenti al convertitore e alla presa accendisigari Il convertitore è dotato di un fusibile di protezione del valore
nel veicolo. di 15A alloggiato nella presa accendisigari che potrebbe
6- Accertarsi che nella presa accendisigari del veicolo i interrompersi in caso di sovraccarico; per la sostituzione del
contatti siano puliti e privi di polvere; connessioni fusibile vedere fig.B. Esistono, inoltre, due fusibili alloggiati
elettriche non buone possono creare dannosi e nella parte posteriore del contenitore vedi fig.C.
pericolosi riscaldamenti nel punto di contatto. Il convertitore assorbe una corrente molto bassa; è
7- Questo convertitore eroga una tensione alternata di comunque consigliabile sconnetterlo dalla presa
230Vac; esiste il pericolo di scossa elettrica.Evitare di accendisigari nel caso di non utilizzo del veicolo o dello
inserire nelle prese di uscita corpi metallici conduttori di Jump-Start per più di 24ore.
elettricità.
Assorbimenti tipici di comuni apparecchiature in uso
che possono essere alimentate con CONVERTER 300
8-Tenere lontano dalla portata dei bambini Computers portatili: 80Watts
9- Assicurarsi che le feritoie di ventilazione del Macchine da cucire: 100Watts
convertitore non siano ostruite durante il Lampade alogene da tavolo: 50, 100Watts
funzionamento; la temperatura ambiente deve essere Caricabatteria per trapani: 8 ÷ 35Watts
compresa tra 10°C e 40°C Caricabatteria per telefoni cellulari: 15 ÷ 25Watts
10 - Non esporre il convertitore al sole durante il Caricabatteria per digital camera: 25Watts
funzionamento Lucidatrice per auto: 80Watts
11 - Proteggere dall’acqua Trapano: 120Watts
12 - Non è adatto per alimentare apparecchiature Pistole termocollanti: 20Watts
progettate per produrre calore quali: asciugacapelli, Televisori 13’’: 80Watts
macchine da caffè, ferri da stiro, stufe elettriche, HI-FI stereo: 100Watts
tostapane, ecc.. Videoregistratore: 40Watts
13 - Non utilizzare il convertitore in prossimità di materiale
infiammabile o in locali dove si siano accumulati gas o
fumi infiammabili come ad esempio nelle vetture in
1
MANUALE ISTRUZIONE
I........... pag. 01
F..........pag. 02
GB.......pag. 03
D..........pag. 04
E......... pag. 05
copyrighted document - all rights reserved by FBC

_______________(F)_____________ CARACTÉRISTIQUES
Tension d'alimentation: 12Vcc
Tension de sortie: 230Vca
MANUEL D’INSTRUCTIONS Fréquence de sortie: 50Hz
Forme d'onde de sortie:
Puissance de sortie continue: 300 W
Puissance de sortie de crête: 600 W
Protection sous-tension: 10Vcc
Protection surtension: 15Vcc
ATTENTION: Température de fonctionnement: 10°C ÷ 40°C
Lire attentivement ces instructions avant toute Dimensions: 182x130x71mm
utilisation du dispositif. Si le convertisseur est en protection du fait d'une
surcharge, la sortie s'éteint automatiquement; pour
AVERTISSEMENTS rétablir son fonctionnement, réduire la puissance
absorbée.
1- Ce convertisseur fonctionne branché à la prise de INSTALLATION et FONCTIONNEMENT
l'allume-cigare d'une automobile, d'une embarcation, Insérer la fiche du convertisseur dans la prise allume-cigare
d'un Jump-Start ou Speed Start Telwin avec tension de du véhicule, de l'embarcation, du Jump-Start ou Speed
sortie de 12Vcc et distribue une tension alternative de Start Telwin en contrôlant que la tension est de 12Vcc;il est
230Vca. Idéal pour l'alimentation d'appareils également possible de brancher deux câbles équipés de
électriques et électroniques: chargeurs de téléphones pinces crocodiles à appliquer directement sur les bornes
portables, ordinateurs, appareils photographiques, d'une batterie à 12Vcc comme représenté fig.A. Placer
caméscopes, dispositifs d'illumination, etc. l'interrupteur du convertisseur sur ON. Introduire la fiche de
2- Ne pas alimenter à 6Vcc et 24Vcc. l'appareil devant être alimenté dans la prise de sortie du
3- Ne pas utiliser le convertisseur durant une période convertisseur. Ce convertisseur peut distribuer une
prolongée avec le moteur de la voiture à l'arrêt pour puissance de sortie continue de 300W et une puissance de
éviter de décharger complètement la batterie du crête de 600W. Il comprend un dispositif interne de
véhicule. protection contre les surcharges intervenant en cas de
4- Éteindre les appareils branchés à la prise 230Vca du dépassement de la puissance maximale distribuable. Si le
convertisseur avant de retirer la fiche de la prise
allume-cigare. convertisseur est en protection du fait d'une surcharge, la
5- Remplacer exclusivement le fusible par un autre de sortie s'éteint automatiquement; pour en rétablir le
même valeur. L'utilisation de fusibles d'un courant fonctionnement, réduire la puissance absorbée.
supérieur peut provoquer des dommages Le convertisseur est équipé d'un fusible de protection de
irrémédiables au convertisseur et à la prise allume- 15A logé dans la prise allume-cigare pouvant s'interrompre
cigare du véhicule. en cas de surcharge; pour le remplacement du fusible, se
6- S'assurer que les contacts de la prise allume-cigare du reporter à la fig.B. Deux fusibles sont également logés dans
véhicule sont propres et dépourvus de poussière; des la partie postérieure du boîtier, voir fig.C.
connexions électriques incorrectes peuvent entraîner Le convertisseur absorbe un courant extrêmement bas; il
des surchauffes dangereuses du point de contact. est néanmoins conseillé de le débrancher de la prise
7- Ce convertisseur distribue une tension alternative de allume-cigare en cas de non-utilisation du véhicule ou du
230Vca et comporte donc des risques de choc Jump-Start durant plus de 24 heures.
électrique. Éviter d'introduire des corps métalliques
conducteurs dans les prises de sortie. Absorptions types d'appareils courants pouvant être
alimentés avec le CONVERTISSEUR 300
8-Ne pas laisser à por tée des enfants. Ordinateurs portables: 80 Watts
9- S'assurer que les fentes de ventilation du convertisseur Machine à coudre: 100 Watts
ne sont pas obstruées durant le fonctionnement; la Lampe halogène de table: 50, 100 Watts
température ambiante doit être comprise entre 10°C et Chargeur pour perceuses: 8 ÷ 35 Watts
40°C. Chargeur pour téléphones portables: 15 ÷ 25 Watts
10 - Ne pas exposer le convertisseur aux rayons du soleil Chargeur pour caméra numérique: 25 Watts
durant son fonctionnement. Polisseuse auto: 80 Watts
11 - Protéger de l'eau. Perceuse: 120Watts
12 - Non prévu pour l'alimentation d'appareils produisant de Pistolet thermocollage: 20 Watts
la chaleur, comme sèche-cheveux, machines à café, Téléviseurs 13’:’ 80 Watts
fers à repasser, radiateurs électriques, grille-pain, etc. HI-FI stéréo: 100 Watts
13 - Ne pas utiliser le convertisseur à proximité de Magnétoscope: 40Watts
matériaux inflammables ou dans des pièces
comportant l'accumulation de gaz ou de fumées
inflammables, comme par exemple à proximité du
logement de la batterie du véhicule.
14 - N'ouvrir sous aucun prétexte le boîtier du
convertisseur.
sinewave modifié
2
copyrighted document - all rights reserved by FBC

SPECIFICATIONS
______________(GB)_____________ Power supply voltage: 12Vdc
Output voltage: 230Vac
Output frequency: 50Hz
INSTRUCTION MANUAL Output waveform: modified sinewave
Continuous power output: 300W
Peak power output: 600W
Undervoltage safeguard: 10Vdc
Overvoltage safeguard: 15Vdc
Operating temperature: 10°C ÷ 40°C
Dimensions: 182x130x71mm
WARNING:
Before using the device read all the instructions When the converter has triggered due to overload the
carefully. output will automatically be switched off; to restore
operation it is necessary to reduce the absorbed power.
WARNING
INSTALLATION and OPERATION
Insert the converter plug into the cigar-lighter socket of the
vehicle, of the boat or of the Telwin Jump-Start or Speed
1- This converter operates when connected to any cigar- Start, making sure that the voltage is 12Vdc; it is also
lighter socket: of a car, of a boat, of aTelwin Jump-Start possible to connect two cables with corresponding crocodile
or Speed Start with 12Vdc output voltage and it clips to be attached directly to the terminals of a 12Vdc
supplies an alternating voltage of 230Vac. It is suitable battery as shown in fig.A. Turn the converter switch to the
for powering electrical and electronic appliances such “ON” position. Insert the plug of the appliance to be powered
as power supplies for: mobile phones, computers, into the output socket of the converter.This converter is able
cameras, video cameras, lighting devices etc. to supply a continuous power output of 300W and a peak
2- Do not power at 6Vdc or at 24Vdc power of 600W. The inside of the converter contains an
3- Do not use the converter for long periods with the overload relay that triggers when the maximum available
vehicle engine switched off; it may discharge the power is exceeded.When the converter has triggered due to
battery completely overload the output will automatically be switched off; to
4- Switch off the appliances connected to the 230Vac restore operation it is necessary to reduce the absorbed
socket of the converter before taking the plug out of the power.
cigar-lighter socket The converter is fitted with a 15A safety fuse, which is
5- Replace the fuse only and exclusively with fuses of the situated in the cigar-lighter plug, and this could blow in the
same size. Using fuses taking more current may cause event of overload; to replace the fuse see the fig. B. There
permanent damage to the converter and the cigar- are also two fuses situated in the back of the container, see
lighter socket in the vehicle. fig. C.
6- Make sure that the contacts in the cigar-lighter socket of The converter absorbs a very low current; nevertheless, we
the vehicle are clean and dust-free; imperfect electrical advise disconnecting it from the cigar-lighter socket if the
connections may produce harmful, dangerous heat at vehicle or Jump-Start remains unused for over 24 hours.
the contact point.
7- This converter supplies an alternating voltage of Typical absorption of commonly used appliances that
230Vac; there is a danger of electric shock. Do not can be powered by the CONVERTER 300
insert metal objects that conduct electricity into the
outlet sockets. Portable computers: 80 Watts
Sewing machines: 100 Watts
8-Keep out of reach of children Halogen table lamps: 50, 100 Watts
Battery chargers for drills: 8 ÷ 35 Watts
9- Make sure that the converter ventilation slots are not Battery chargers for mobile phones: 15 ÷ 25 Watts
obstructed during use; the surrounding temperature Battery chargers for digital cameras: 25 Watts
should be between 10°C and 40°C Polishing machines for vehicles: 80Watts
10 - Do not leave the converter in the sun when in operation Drills: 120Watts
11 - Protect it from water Hot glue guns: 20Watts
12 - It is not suitable for powering appliances designed to 13” television sets: 80Watts
produce heat such as: hairdryers, coffee machines, Stereo HI-FI: 100Watts
irons, electric stoves, toasters etc. VCR’s: 40Watts
13 - Do not use the converter near inflammable material or
in places where inflammable gas or fumes have
accumulated such as in vehicles near the battery
seating.
14 - Do not open the case of the converter for any reason
whatsoever
3
copyrighted document - all rights reserved by FBC

______________(D)______________
EIGENSCHAFTEN
Versorgungsspannung: 12Vdc
BEDIENUNGSANLEITUNG Ausgangsspannung: 230Vac
Ausgangsfrequenz: 50Hz
Wellenform am Ausgang:
Dauerleistung am Ausgang: 300W
Spitzenleistung am Ausgang: 600W
Unterspannungsschutz: 10Vdc
HINWEIS: Überspannungsschutz: 15Vdc
Vor der Nutzung des Gerätes muß die gesamte Betriebstemperatur: 10°C ÷ 40°C
Abmessungen: 182x130x71mm
Anleitung sorgfältig durchgelesen werden.
Bei Auslösung der Überlastungssicherung wird der
HINWEISE Ausgang automatisch abgeschaltet. Um den Betrieb
wieder aufzunehmen, muß die Leistungsaufnahme
herabgesetzt werden.
1-Dieser Spannungswandler stellt eine
Wechselspannung von 230 Vac bereit und funktioniert INSTALLATION und BETRIEB
an jedem Zigarettenanzünder von Autos, Booten, dem Nachdem sichergestellt ist, daß die Spannung 12Vdc
“Jump-Start” oder “Speed Start” von Telwin. beträgt, wird der Steckerstift des Wandlers in den
Voraussetzung ist eine Ausgangsspannung von Zigarettenanzünder des Fahrzeugs, des Bootes, des
12Vdc. Er eignet sich zur Speisung von Elektrogeräten “Jump-Start” oder “Speed Start” von Telwin eingefügt. Es
wie etwa Netzteilen von Mobiltelefonen, Computern, besteht auch die Möglichkeit, zwei Kabel mit ihren
Fotoapparaten, Videokameras, Aligatorklemmen anzuschließen, die direkt an die Klemmen
Beleuchtungseinrichtungen u. a. einer 12Vdc-Batterie angelegt werden, wie in Abb.A
2- Nicht mit 6Vdc oder 24Vdc speisen. dargestellt. Den Schalter des Wandlers in die Stellung“ON“
3- Den Wandler nicht längere Zeit bei abgestelltem führen. Den Stecker des zu speisenden Gerätes in die
Fahrzeug benutzen; es besteht die Gefahr, daß sich die Ausgangsdose des Wandlers einführen.Dieser Wandler ist
Batterie vollständig entlädt. in der Lage, am Ausgang eine Dauerleistung von 300W und
4- An der 230Vac-Anschlußbuchse des Wandlers eine Spitzenleistung von 600W bereitzustellen. Im Innern
hängende Geräte sind abzuschalten, bevor der
Steckerstift aus der Buchse des Zigarettenanzünders besitzt er einen Überlastungsschutz, der einschreitet, wenn
entnommen wird. die maximale Leistungsabgabe überschritten wird. Beim
5- Die Schmelzsicherung darf nur durch gleichartige Auslösen der Überlastungssicherung wird der Ausgang
Sicherungen mit demselben Wert ersetzt werden. Die automatisch abgeschaltet. Um den Betrieb wieder
Verwendung von Schmelzsicherungen mit höherem aufzunehmen, muß die Leistungsaufnahme herabgesetzt
Stromwert kann den Wandler und die Buchse des werden. Der Wandler ist zum Schutz mit einer 15A-
Zigarettenanzünders im Fahrzeug bleibend schädigen. Schmelzsicherung ausgestattet, die in der Buchse des
6- Stellen Sie sicher, daß die Kontakte in der Buchse des Zigarettenanzünders sitzt und bei Überlast unterbrochen
fahrzeugeigenen Zigarettenanzünders sauber und frei wird. Für den Austausch der Sicherung siehe dieAbb.B
von Staub sind. Mangelhafte elektrische Anschlüsse Außerdem sind zwei Schmelzsicherungen im hinteren Teil
können schädliche und gefährliche Überhitzungen an des Behälters untergebracht, siehe Abb.C.
der Kontaktstelle auslösen. Der Spannungswandler nimmt einen sehr niedrigen Strom
7- Dieser Wandler gibt eine Wechselspannung von auf. Trotzdem empfiehlt es sich, ihn von der Buchse des
230Vac ab. Deshalb besteht Stromschlaggefahr. Zigarettenanzünders zu nehmen, wenn das Fahrzeug oder
Vermeiden Sie es, elektrisch leitende Metallkörper in der “Jump-Start“ für mehr als 24 Stunden nicht benutzt wird.
die Ausgangsbuchsen einzuführen.
Typische Werte für die Leistungsaufnahme bei
8-Aus der Reichweite von Kindern fernhalten. gängigen Gebrauchsgeräten, die sich mit dem
9- Stellen Sie sicher, daß die Belüftungsschlitze des CONVERTER 300 speisen lassen:
Wandlers während des Betriebes offen sind; die Tragbare Computer: 80Watt
Umgebungstemperatur muß in einem Bereich Nähmaschinen: 100Watt
zwischen 10°C und 40°C liegen. Halogen-Tischlampen: 50,100Watt
10 - Den Wandler während des Betriebes nicht der Akkuladegerät für Bohrer: 8 ÷ 35Watt
Sonneneinstrahlung aussetzen. Akkuladegerät für Handys: 15 ÷ 25Watt
11 - VorWasserschützen. Akkuladegerät für Digitalkameras: 25Watt
12 - Er ist nicht geeignet zum Speisen von Geräten, die zur Autopoliermaschine: 80Watt
Wärmeerzeugung bestimmt sind, etwa Haartrockner, Bohrer: 120Watt
Kaffeemaschinen, Bügeleisen, Elektroöfen, Toaster o. Schmelzkleberpistolen : 20Watt
ä. 13’’-Fernsehgeräte: 80Watt
13 - Der Wandler darf nicht in der Nähe leicht entzündlicher HIFI-Stereo-Anlage: 100Watt
Stoffe benutzt werden oder in Räumlichkeiten, wo sich Videorekorder: 40Watt
leicht entzündliche Gase oder Abgase ansammeln, bei
Fahrzeugen etwa in Batterienähe.
14 - Die Hülle des Wandlers darf unter keinen Umständen
geöffnet werden
geändertes sinewave
4
copyrighted document - all rights reserved by FBC

13 - No utilizar el convertidor en proximidad de material
______________(E)______________ inflamable o en locales donde se haya acumulado gas
o humos inflamables como por ejemplo, en los coches
en proximidad del alojamiento de la batería.
MANUAL DE INSTRUCCIONES 14 - No abrir el envoltorio del convertidor por ninguna razón
CARACTERÍSTICAS
Tensión de alimentación: 12Vcc
Tensión de salida: 230Vca
Frecuencia de salida: 50Hz
ADVERTENCIA: Forma de onda de salida:
Potencia de salida continua: 300W
Antes de usar el dispositivo lea atentamente Potencia de salida de pico: 600W
todas las instrucciones. Protección por bajada de tensión: 10Vcc
Protección por subida de tensión: 15Vcc
ADVERTENCIAS Temperatura de funcionamiento: 10°C ÷ 40°C
Dimensiones: 182x130x71mm
1- Questo convertitore funziona connesso ad una Cuando el convertidor está en protección por
qualsiasi presa accendisigari: dell’automobile, della sobrecarga la salida se apaga automáticamente; para
barca, di uno Jump-Start o Speed Start Telwin con rehabilitar el funcionamiento se debe reducir la
tensione di uscita di 12Vdc ed eroga una tensione potencia consumida.
alternata di 230Vac. E’ idoneo per alimentare
apparecchi elettrici ed elettronici quali, alimentatori INSTALACIÓN y FUNCIONAMIENTO
per: telefoni cellulari, computers, macchine Introducir el pasador del convertidor en la toma del
fotografiche, videocamere, dispositivi di illuminazione, encendedor de cigarrillos del vehículo, del barco, del Jump-
ecc.. Start o Speed Start Telwin asegurándose de que la tensión
1- Este convertidor funciona conectado a una toma sea de 12 Vcc; existe también la posibilidad de conectar dos
cualquier de encendedor de cigarrillos: del automóvil, cables con las relativas pinzas cocodrilo a aplicar
del barco, de un Jump-Start o Speed Start Telwin, con directamente en los bornes de una batería a 12 Vcc como
tensión de salida de 12 Vcc y distribuye una tensión se muestra en la fig.A. Poner el interruptor del convertidor
alterna de 230 Vca. Es adecuado para alimentar en posición “ON”. Introducir el enchufe del aparato que se
aparatos eléctricos y electrónicos como alimentadores
para: teléfonos móviles, ordenadores, máquinas quiere alimentar a la toma de salida del convertidor. Este
fotográficas, cámaras de vídeo, dispositivos de convertidor puede distribuir una potencia de salida continua
iluminación, etc... de 300 W y una potencia de pico de 600 W. En el interior
2- No alimentar a 6Vcc y a 24 Vcc. existe un protector de sobrecarga que interviene cuando se
3- No usar el convertidor durante un intervalo de tiempo supera la potencia distribuible máxima. Cuando el
largo con el vehículo apagado; éste podría descargar convertidor está en protección por sobrecarga la salida se
completamente la batería. apaga automáticamente; para rehabilitar el funcionamiento
4- Apagar los aparatos conectados a la toma 230 Vca del se debe reducir la potencia consumida.
convertidor antes de sacar el enchufe del pasador del El convertidor está dotado de un fusible de protección con
encendedor de cigarrillos. un valor de 15A alojado en la toma del encendedor de
5- Sustituir el fusible sólo con uno igual del mismo valor.El cigarrillos que podría saltar en caso de sobrecarga; para la
uso de fusibles con una corriente mayor puede crear sustitución del fusible véase la fig.B. Existen, además, dos
daños permanentes al convertidor y a la toma del fusibles alojados en la parte posterior del contenedor,
encendedor de cigarrillos en el vehículo. véase fig.C.
6- Asegúrese de que en la toma del encendedor de El convertidor absorbe una corriente muy baja; en cualquier
cigarrillos del vehículo los contactos estén limpios y sin caso se aconseja desconectarlo de la toma del encendedor
polvo: unas conexiones eléctricas no buenas pueden de cigarrillos en caso de no utilización del vehículo o del
crear calentamientos dañinos y peligrosos en el punto Jump-Start durante más de 24 horas.
de contacto.
7- Este convertidor distribuye una tensión alterna de 230 Absorciones típicas de aparatos comunes en uso que
Vca; existe el peligro de descarga eléctrica. Evitar
introducir en las tomas de salida cuerpos metálicos pueden ser alimentador con CONVERTER 300
conductores de la electricidad. Ordenadores portátiles: 80Watts
Máquinas de coser: 100Watts
Lámparas halógenas de mesa: 50, 100Watts
8-Mantener lejos del alcance de los niños. Cargador de batería para taladros: 8 ÷ 35Watts
9- Asegurarse de que las ranuras de ventilación del Cargador de baterías para teléfonos móviles: 15 ÷ 25Watts
convertidor no estén obstruidas durante el Cargadores de baterías para cámaras digitales: 25Watts
funcionamiento; la temperatura ambiente debe estar Pulidoras para coche: 80Watts
entre 10°C y 40°C. Taladro: 120Watts
10 - No exponer el convertidor al sol durante el Pistolas termosellado: 20Watts
funcionamiento. Televisores 13”: 80Watts
11 - Proteger del agua. Cadena HI-FI: 100Watts
12 - No es adecuado para alimentar aparatos diseñados Grabadora de vídeo: 40Watts
para producir calor, como: secadores de pelo,
máquinas de café, planchas, estufas eléctricas,
tostadoras de pan, etc..
sinewave modificado
5
copyrighted document - all rights reserved by FBC

FIG. A
FIG. B
FIG. C
6
ROSSO
ROUGE
RED
ROTE
ROJO
NERO
NOIR
BLACK
SCHWARZE
NEGRO
ROSSO
ROUGE
RED
ROTE
ROJO
NERO
NOIR
BLACK
SCHWARZE
NEGRO
ROSSO
ROUGE
RED
ROTE
ROJO
NERO
NOIR
BLACK
SCHWARZE
NEGRO
copyrighted document - all rights reserved by FBC

( I ) GARANZIA
La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la
sostituzione dei pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità di materiale o per difetti di costruzione entro 24 MESI dalla data
di messa in funzione della macchina, comprovata sul certificato. Gli inconvenienti derivati da cattiva utilizzazione,
manomissione od incuria, sono esclusi dalla garanzia. Inoltre si declina ogni responsabilità per tutti i danni diretti ed indiretti.
Il certificato di garanzia ha validità solo se accompagnato da scontrino fiscale o bolla di consegna.
( F ) GARANTIE
Le Constructeur garantie le bon fonctionnement de son matérial et s'engage à effectuer gratuitement le remplacement des
pièces contre tous vices ou défaut de fabrication, pendant 24 MOIS qui suivent la livraison du matériel à l'utilisateur, livraison
prouvée par le timbre de l'agent distributeur. Les inconvénients dérivants d'une mauvaise utilisation de la part du client, ou
d'un mauvais entretien ainsi que d'une modification non approuvée par nos services techniques, son exclus de la garantie et
ceci décline notre responsabilité pour les dégats directs ou indirects. Le certificat de garantie est valable si seulement il y a le
bulletin fiscal ou le bulletin d'expédition.
( GB ) GUARANTEE
The Manufacturer warrants the good working of the machines and takes the engagement to perform free of charge the
replacement of the pieces which should result faulty for bad quality of the material or of defects of construction within 24
MONTHS from the date of starting of the machine, proved on the certificate. The inconvenients coming from bad utilization,
tamperings or carelessness are excluded from the guarantee, while all responsibility is refused for all direct or indirect
damages. Certificate of guarantee is valid only if a fiscal bill or a delivery note go with it.
( D ) GARANTIE
Der Hersteller garantiert einen fehlerfreien Betrieb von den Maschinen und ist bereit die Ersetzung von den Teilen kostenfrei,
durchzufuehren, wegen schlechter Qualitaet vom Material oder wegen Fabrikationsfehler innerhalb von 24 MONATEN ab
Betriebsdatum der Maschine (siehe Datum auf dem Garantieschein). Ein falscher Gebrauch, eine Verdaerbung oder
Nachlaessigkeit sind aus der Garantie ausgeschlossen. Man lehnt jedeVerantwortlichkeit fur direkte und indirekte Schaeden
ab.
( NL ) GARANTIE
De fabrikant garandeert het goede functioneren van het apparaat en zal onderdelen met aangetoonde materiaalgebreken of
fabricagefouten binnen 24 MAANDEN na aankoop van het apparaat, aantoonbaar door middel van het door de handelaar
gestempelde certificaat, gratis vervangen. Problemen veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, niet toegestane wijzigingen en
slecht onderhoud zijn van deze garantie uitgesloten. Het garantiebewijs zal uitsluitend geldig zijn indien voorzien aankoop- of
bestelbon.
( E ) GARANTIA
El fabricante garantiza el buen funcionamiento de las máquinas y se compromete a efectuar gratuitamente la sostitución de
las piezas deterioradas por mala calidad del material o por defecto de fabricación, en un plazo de 24 meses desde la fecha de
compra indicada en el certificado. Las averías producidas por mala utilizacion o por negligencia, quedan excluidas de la
garantía, declinado toda responsabilidad por daños producidos directa o indirectamente. El certificado de garantía será
válido, únicamente si va acompañado por la factura oficial y nota de entrega.
( P ) GARANTIA
A empresa construtora garante o bom funcionamento das máquinas e se compromete a efetuar gratuitamente a substituição
das peças, no caso em que essas se deteriorassem por causa da qualidade ruim ou por defeitos de construção, dentro do
prazo de 24 MESES da data de compra comprovada no certificado. Os inconvenientes derivados do uso impróprio,
manumissão ou falta de cuidado, são excluídos da garantia.Além do mais, se declina todas as responsabilidades por danos
directos ou indirectos. O certificado de garantia tem validade somente se acompanhado com a nota fiscal de entrega.
( DK ) GARANTI
Producenten garanterer apparatets gode kvalitet og forpligter sig til, uden beregning, at udskifte fejlbehæftede eller
fejlkonstruerede dele indenfor en periode på 24 MÅNEDER regnet fra den dato som angives på garantibeviset. Fejl
forårsaget af forkert anvendelse af apparatet, misbrug eller skødesløshed, dækkes ikke af garantien. Producenten frasiger
sig al ansvar hvad angår direkte og indirekte skader på apparatet. Apparatet returneres senere på kundens regning.
Garantibeviset er kun gyldigt sammen med købskvittering eller fragtseddel.
( SF ) TAKUU
Valmistaja takaa laitteen korkean laadun ja vastaa omalla kustannuksellaan viallisten tai valmisteviallisten osien
vaihtamisesta 24 KUUKAUDEN aikana laskettuna takuutodistuksessa mainitusta päivämäärästä. Laitteen väärästä
käytöstä, tahallisista vahingoista tai huolimattomuudesta johtuvat viat eivät kuulu takuun piiriin. Valmistaja ei ota mitään
vastuuta laitteelle aiheutetuista suorista ja epäsuorista vahingoista.Takuutodistus on voimassa vain yhdessä ostokuitin tai
rahtisetelin kanssa.
( N ) GARANTI
Produsenten garanterer apparatets gode kvalitet og påtar seg uten kostnad å bytte feilaktige eller feilkonstruerte deler
innenfor en periode på 24 MÅNEDER regnet fra datoen som er angitt på garantibeviset. Feil som oppstår på grunn av feilaktig
bruk av apparatet, skjødesløshet eller uaktsomhet dekkes ikke av garantien. Produsenten frasier seg alt ansvar med hensyn
til direkte eller indirekte skader på apparatet. . Garantibeviset er kun gyldig sammen med innkjøpskvittering eller fraktseddel.
7
copyrighted document - all rights reserved by FBC

I CERTIFICATO DI E CERTIFICADO DE N GARANTIBEVIS
GARANZIA GARANTIA S GARANTISEDEL
F CERTIFICAT DE P CERTIFICADO DE GR PISTOPOIHTIKO
EGGUHSHS
GARANTIE GARANTIA
RU ÃÀÐÀÍÒÈÉÍÛÉ
GB CERTIFICATE OF NL GARANTIEBEWIJS
ÑÅÐÒÈÔÈÊÀÒ
GUARANTEE DK GARANTIBEVIS
D GARANTIEKARTE SF TAKUUTODISTUS
IDitta rivenditrice (Timbro e Firma)
FRevendeur (Chachet et Signature)
GB Sales company (Name and Signature)
DHaendler (Stempel und Unterschrift)
EVendedor (Nombre y sello)
PRevendedor (Carimbo e Assinatura)
NL Verkoper (Stempel en naam)
DK Forhandler (stempel og underskrift)
SF Jälleenmyyjä (Leima ja Allekirjoitus)
NForhandler (Stempel og underskrift)
SÅterförsäljare (Stämpel och Underskrift)
GR Katavsthma pwvlhshõ (Sfragivda kai upografhv)
RU ØÒÀÌÏ è ÏÎÄÏÈÑÜ (ÒÎÐÃÎÂÎÃÎ ÏÐÅÄÏÐÈßÒÈß)
MOD. / MONT /ÌÎÄ.:
............................................................................................................
NR. /ARIQM.:
............................................................................................................
IData di acquisto - FDate d'achat - GB Date of buying - DKauftdatum - NL Datum van aankoop
EFecha de compra - PData de compra -DK Købsdato - SF Ostopäivämäärä - NInnkjøpsdato
SInköpsdatum - GR Hmeromhniva agoravõ. RU Äàòà ïðîäàæè
......................................................................................................................................
02.11.04
( S ) GARANTI
Tillverkaren garanterar apparatens goda kvalitet och åtar sig att utan kostnad byta ut felaktiga eller felkonstruerade delar
inom en period av 24 MÅNADER räknat från det datum som anges på garantisedeln. Fel orsakade genom ett felaktigt
användande av apparaten, åverkan eller vårdslöshet täcks ej av garantin. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar vad gäller
direkta och indirekta skador på apparaten. Garantisedeln är endast giltig tillsammans med inköpskvitto eller fraktsedel.
( GR ) EGGUHSH
O oivkoõ kataskeuhvõ divnei egguvhsh gia thn kalh leitourgiva twn mhcanwvn kai upocreouvtai na kavnei dwreavn thn
antikatavstash twn kommatiwvn ovtan fqarouvn exaitivaõ kakhvõ poiovthtaõ ulikouv hv meiwnekthmavtwn apo kataskeuhvõ mevsa se
24 MHNES apov thn hmeromhniva pou mpaivnei se leitourgiva h mhcanhv, epikurwmevnh sto pistopoihtikov egguvhshõ. Ta
meionekthvmata pou proevrcontai apov kakhv crhvsh, parabiawsh hv amevleia, exairouvntai apov thn egguvhsh. Ektovõ autouv
apoklivnetai kavqe euqhvnh gia ovleõ tiõ blavbeõ avmeseõ hv evmmeseõ. To pistopoihtikov egguvhshõ eivnai evgkuro movno an
sunodeuvetai apov apovdeixh hv deltivo paralabhvõ.
( RU ) Ãàðàíòèéíûå îáÿçàòåëüñòâà
Êîìïàíèÿ - Ïðîèçâîäèòåëü ãàðàíòèðóåò íîðìàëüíóþ ðàáîòó èçäåëèÿ è îáÿçóåòñÿ áåñïëàòíî çàìåíèòü ÷àñòè, ïðè
âûõîäå èõ èç ñòðîÿ èç-çà èõ ïëîõîãî êà÷åñòâà ìàòåðèàëà èëè âñëåäñòâèå äåôåêòîâ èçãîòîâëåíèÿ, â òå÷åíèè 24
ìåñÿöåâ ïîñëå äàòû ïóñêà â ýêñïëóàòàöèþ ìàøèíû, ïîäòâåðæäåííîé ñåðòèôèêàòîì. Èç ãàðàíòèè èñêëþ÷àþòñÿ
íåèñïðàâíîñòè, ÿâèâøèåñÿ ñëåäñòâèå íåïðàâèëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ, ïîð÷è èëè íåáðåæíîñòè. Òàêæå èñêëþ÷àåòñÿ
ëþáàÿ îòâåòñòâåííîñòü çà ïðÿìîé èëè íåïðÿìîé óùåðá. Ãàðàíòèéíûé ñåðòèôèêàò ñ÷èòàåòñÿ ãîäíûì òîëüêî ïðè
óñëîâèè, ÷òî ê íåìó ïðèëàãàåòñÿ ÷åê èëè òðàíñïîðòíàÿ íàêëàäíàÿ.
8
copyrighted document - all rights reserved by FBC
Other manuals for CONVERTER 300
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Telwin Inverter manuals
Popular Inverter manuals by other brands

Texas Instruments
Texas Instruments UCC14141EVM-068 user guide

MAKINEX
MAKINEX GEN-9P-US-240 Operator's manual

Beghelli
Beghelli Nova UAC instructions

Dometic
Dometic TEC60 operating manual

EELP
EELP PSL Series Assembly, installation and operation instructions

SMA
SMA SUNNY HIGHPOWER PEAK3 Quick reference guide

Sunways
Sunways NT 2600 user manual

Sunforce
Sunforce PRO SERIES 11240 manual

Fortress Power
Fortress Power FP-ENVY-8K Installation & user manual

Generac Power Systems
Generac Power Systems RV 45 SERIES owner's manual

Voltronic Power
Voltronic Power 3KVA user manual

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton 40204 Operator's manual