Telwin Solara Flexo 10.0 User manual

- 1 -
Cod.954281
(EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E
DIVIETO.
(FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET
D’INTERDICTION.
(ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
(DE) LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU) ЛЕГЕНДАСИМВОЛОВБЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИИЗАПРЕТА.
(PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(EL) ΛΕΖΑΝΤΑΣΗΜΑΤΩΝΚΙΝΔΥΝΟΥ,ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL) LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING
EN VERBOD.
(HU) A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
(RO) LEGENDĂINDICATOAREDEAVERTIZAREA
PERICOLELOR,DEOBLIGAREŞIDEINTERZICERE.
(SV) BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH
FÖRBUD.
(DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
(NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER
OG FORBUDT.
(FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
(CS) VYSVĚTLIVKYKSIGNÁLŮMNEBEZPEČÍ,PŘÍKAZŮM
AZÁKAZŮM.
(SK) VYSVETLIVKYKSIGNÁLOMNEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOMAZÁKAZOM.
(SL) LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
(LT) PAVOJAUS,PRIVALOMŲJŲIRDRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲPAAIŠKINIMAS.
(ET) OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
(LV) BĪSTAMĪBU,PIENĀKUMUUNAIZLIEGUMAZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
(BG) ЛЕГЕНДАНАЗНАЦИТЕЗАОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИИЗАЗАБРАНА.
(PL) OBJAŚNIENIAZNAKÓWOSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
(EN) ................pag. 3
(IT)..................pag. 4
(FR) ................pag. 6
(ES) ................pag. 7
(DE) ................pag. 9
(RU)..............pag. 10
(PT)...............pag. 12
(EL)...............pag. 13
(NL) ..............pag. 15
(HU)..............pag. 16
(RO)..............pag. 18
(SV) ..............pag. 19
(DA)..............pag. 21
(NO)..............pag. 22
(FI)................pag. 24
(CS) ..............pag. 25
(SK) ..............pag. 27
(SL)...............pag. 28
(HR-SR)........pag. 30
(LT)...............pag. 31
(ET)...............pag. 33
(LV)...............pag. 34
(BG)..............pag. 36
(PL)...............pag. 37
MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)WARNING:READTHEINSTRUCTIONMANUALCAREFULLYBEFORE USING THESOLARBATTERYCHARGER!-(IT)
ATTENZIONE:PRIMADIUTILIZZAREILCARICABATTERIESOLARELEGGEREATTENTAMENTEILMANUALED’ISTRUZIONE!
- (FR) ATTENTION : AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR DE BATTERIES SOLAIRE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL
D’INSTRUCTION!-(ES)ATENCIÓN:¡ANTESDEUTILIZARELCARGADORDEBATERÍASLEERATENTAMENTEELMANUAL
DE INSTRUCCIONES! - (DE) ACHTUNG: VOR DER VERWENDUNG DES SOLARBETRIEBENEN BATTERIELADEGERÄTES
ISTDIE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIGZU LESEN! -(RU) ВНИМАНИЕ: ПЕРЕДИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СОЛНЕЧНОГО
ЗАРЯДНОГОУСТРОЙСТВАВНИМАТЕЛЬНОПРОЧТИТЕРУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ!-(PT)ATENÇÃO:ANTESDE
UTILIZAROCARREGADORDEBATERIASSOLARLERCOMATENÇÃOOMANUALDEINSTRUÇÕES!-(EL)ΠΡΟΣΟΧΗ:ΠΡΙΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕΤΟΝΗΛΙΑΚΟΦΟΡΤΙΣΤΗΜΠΑΤΑΡΙΑΣΔΙΑΒΑΣΤΕΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑΤΟΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΧΡΗΣΗΣ!-(NL)OPGELET:
LEES VOORDAT U DE ZONNELADER GEBRUIKT EERST AANDACHTIG DE GEBRUIKSAANWIJZING! - (HU) FIGYELEM:A
NAPELEMESAKKUMULÁTORTÖLTŐHASZNÁLATAELŐTTFIGYELMESENOLVASSAELAHASZNÁLATIÚTMUTATÓT!-(RO)
ATENŢIE: ÎNAINTE DE FOLOSIREA ÎNCĂRCĂTORULUI SOLAR CITIŢI CU ATENŢIE MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI! - (SV)
VARNING: INNAN DU ANVÄNDER BATTERILADDAREN MED SOLCELLER SKA DU NOGA LÄSA BRUKSANVISNINGEN! -
(DA) GIV AGT: LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR BATTERILADEREN TAGES I BRUG! - (NO)
ADVARSEL: FØR DU BRUKER BATTERILADEREN MED SOLECELL SKAL DU NØYE LESE HÅNDBOKA! - (FI) HUOMIO:
ENNENAURINKOLATURINKÄYTTÖÄLUEHUOLELLISESTIOHJEKIRJA!-(CS)UPOZORNĚNÍ:PŘEDPOUŽITÍMNABÍJEČKY
AKUMULÁTORŮ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD! - (SK) UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM SOLÁRNEJ NABÍJAČKY
AKUMULÁTOROV SI POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD! - (SL) OPOZORILO: PREDEN ZAČNETE UPORABLJATI POLNILNIK
AKUMULATORJEV NA SONČNE CELICE, POZORNO PREBERITE PRIROČNIK ZA UPORABO! - (HR-SR) POZOR: PRIJE
UPOTREBE SOLARNOG PUNJAČA ZA BATERIJE PAŽLJIVO PROČITATI PRIRUČNIK ZA UPOTREBU! - (LT) DĖMESIO:
PRIEŠ SAULĖS ĮKROVIKLIO AKUMULIATORIAMS NAUDOJIMĄ, ATIIDŽIAI PERSKAITYTI INSTRUKCIJŲ VADOVĄ! - (ET)
TÄHELEPANU:ENNEPÄIKESEAKULAADIJAKASUTAMISTLUGEDAHOOLIKALTLÄBIKASUTUSJUHEND!-(LV)UZMANĪBU:
PIRMS SAULES LĀDĒTĀJA IZMANTOŠANAS UZMANĪGI IZLASIET ROKASGRĀMATU! - (BG) ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА
ИЗПОЛЗВАТЕ СОЛАРНОТО ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО РЪКОВОДСТВОТО С ИНСТРУКЦИИ.
-(PL)UWAGA:PRZEDUŻYCIEMŁADOWARKISŁONECZNEJNALEŻYDOKŁADNIEPRZECZYTAĆINSTRUKCJĘOBSŁUGI!
(EN)WARNING!EXPLOSIVEGAS.PREVENTTHEFORMATIONOFFLAMESANDSPARKS.PROVIDESUITABLEVENTILATION
DURING RECHARGING - (IT) ATTENZIONE! GAS ESPLOSIVI. EVITARE LA FORMAZIONE DI FIAMME E SCINTILLE.
PROVVEDEREADUNAVENTILAZIONEADEGUATADURANTELACARICA-(FR)ATTENTION!GAZEXPLOSIFS.ÉVITERLA
FORMATION DE FLAMMES ET D’ÉTINCELLES. POURVOIR À UNE VENTILATION ADÉQUATE DURANT LA CHARGE - (ES)
¡ATENCIÓN! GASES EXPLOSIVOS. EVITAR LA FORMACIÓN DE LLAMAS Y CHISPAS. PROCEDER A UNA VENTILACIÓN
ADECUADADURANTELACARGA-(DE)ACHTUNG!EXPLOSIONSFÄHIGEGASE.VERHINDERNSIE,DASSSICHFLAMMEN
ODERFUNKENBILDEN.SORGENSIEWÄHRENDDESLADEVORGANGSFÜRAUSREICHENDELÜFTUNG-(RU)ВНИМАНИЕ!
ВЗРЫВООПАСНЫЙ ГАЗ. ИЗБЕГАЙТЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПЛАМЕНИ ИЛИ ИСКР. ВО ВРЕМЯ ЗАРЯДКИ ОБЕСПЕЧЬТЕ
ДОЛЖНУЮ ВЕНТИЛЯЦИЮ - (PT) ATENÇÃO! GASES EXPLOSIVOS. EVITE A FORMAÇÃO DE CHAMAS E FAÍSCAS.
PROVIDENCIEUMAVENTILAÇÃOADEQUADADURANTEACARGA-(EL)ΠΡΟΣΟΧΗ!ΕΚΡΗΚΤΙΚΑΑΕΡΙΑ.ΜΗΝΑΦΗΝΕΤΕ
ΝΑ ΣΧΗΜΑΤΙΖΟΝΤΑΙ ΦΛΟΓΕΣ ΚΑΙ ΣΠΙΘΕΣ. ΦΡΟΝΤΙΖΕΤΕ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΑΕΡΙΣΜΟ ΚΑΤΑ ΤΗ ΦΟΡΤΙΣΗ - (NL) LET
OP! EXPLOSIEVE GASSEN. DE VORMING VAN VLAMMEN EN VONKEN VERMIJDEN. ZORGEN VOOR EEN GESCHIKTE
VENTILATIETIJDENSHETOPLADEN-(HU)FIGYELEM!ROBBANÓGÁZOK.AKADÁLYOZZAMEGLÁNGOKVAGYSZIKRÁK
KELETKEZÉSÉT.MEGFELELŐSZELLŐZÉSRŐLGONDOSKODJONATÖLTÉSFOLYAMÁN-(RO)ATENŢIE!GAZEEXPLOZIVE
EVITAŢIFORMAREADEFLĂCĂRIŞISCÂNTEI.ASIGURAŢIOVENTILAŢIEADECVATĂÎNTIMPULÎNCĂRCĂRII-(SV)VARNING!
EXPLOSIVAGASER.UNDVIKUPPKOMSTENAVELDSLÅGOROCHGNISTOR.FÖRSÄKRADIGOMATTVENTILATIONENÄR
LÄMPLIG UNDER LADDNINGEN - (DA) GIV AGT! EKSPLOSIVE GASARTER. UNDGÅ FLAMME- ELLER GNISTDANNELSE.
SØRGFORPASSENDEVENTILATIONUNDEROPLADNINGEN-(NO)ADVARSEL!EKSPLOSIVEGASSER.UNNGÅDANNING
AVILDOGGNISTER.FORSIKREDEGOMATVENTILASJONENEREGNETILØPETAVLADEPROSEDYREN-(FI)HUOMIO!
RÄJÄHTÄVIÄ KAASUJA. VÄLTÄ MUODOSTAMASTA LIEKKEJÄ TAI KIPINÖITÄ. VARAA ASIANMUKAINEN TUULETUS
LATAUKSENAJAKSI-(CS)UPOZORNĚNÍ!VÝBUŠNÉPLYNY.ZABRAŇTETVORBĚPLAMENŮAJISKER.BĚHEMNABÍJENÍ
ZAJISTĚTE VHODNOU VENTILACI - (SK) UPOZORNENIE! VÝBUŠNÉ PLYNY. ZABRÁŇTE TVORBE PLAMEŇOV A ISKIER.
POČASNABÍJANIAZABEZPEČTEVHODNÚVENTILÁCIU-(SL)POZOR!EKSPLOZIVNIPLINI.PAZITE,DANEBIPRIŠLODO
ODPRTEGAPLAMENAALIISKER.POSKRBITE,DABOPROSTORMEDPOLNJENJEMUSTREZNOZRAČEN-(HR-SR)POZOR!
EKSPLOZIVNI PLINOVI. IZBJEGAVATI DA SE STVARA PLAMEN I ISKRE. PRIKLADNO PROVJETRITI TIJEKOM PUNJENJA -
(LT)DĖMESIO!SPROGIOSDUJOS.VENGTILIEPSNOSIRŽIEŽIRBŲSUSIDARYMO.ĮKROVIMOMETUPASIRŪPINTITINKAMA
VENTILIACIJA-(ET)TÄHELEPANU!PLAHVATAVADGAASID.VÄLTIDALEEKIDEJASÄDEMETE TEKKIMIST.HOOLITSEGE
SELLE EEST, ET LAADIMISE AJAL TOIMIKS VASTAV VENTILATSIOON - (LV) UZMANĪBU! SPRĀDZIENBĪSTAMAS GĀZES.
IZVAIRIETIESNOLIESMASVAIDZIRKSTEĻURAŠANĀS.UZLĀDĒŠANASLAIKĀNODROŠINIETPIEMĒROTUVEDINĀŠANU
- (BG) ВНИМАНИЕ! ЕКСПЛОЗИВНИ ГАЗОВЕ. ИЗБЯГВАЙТЕ ОБРАЗУВАНЕТО НА ПЛАМЪЦИ И ИСКРИ. ОСИГУРЕТЕ
НУЖНАТАПРОВЕТРИВОСТПОВРЕМЕНАЗАРЕЖДАНЕ-(PL)UWAGA!GAZYWYBUCHOWE.ZAPOBIEGAJPOWSTAWANIU
PŁOMIENIIISKIER.ZAPEWNIJODPOWIEDNIĄWENTYLACJĘPODCZASŁADOWANIA.

- 2 -
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO - (DE)
GEFAHRALLGEMEINERART-(RU)ОБЩАЯОПАСНОСТЬ-(PT)PERIGOGERAL-(EL)ΓΕΝΙΚΟΣΚΙΝΔΥΝΟΣ-(NL)
ALGEMEENGEVAAR-(HU)ÁLTALÁNOSVESZÉLY-(RO)PERICOLGENERAL-(SV)ALLMÄNFARA-(DA)ALMEN
FARE-(NO)GENERISKFARESTRÅLNING-(FI)YLEINENVAARA-(CS)VŠEOBECNÉNEBEZPEČÍ-(SK)VŠEOBECNÉ
NEBEZPEČENSTVO - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (HR-SR) OPĆA OPASNOST - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (ET)
ÜLDINEOHT-(LV)VISPĀRĪGABĪSTAMĪBA-(BG)ОБЩИОПАСТНОСТИ-(PL)OGÓLNENIEBEZPIECZEŃSTWO.
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR) SUBSTANCES
CORROSIVES DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE
- (RU) ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (PT) PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝΟΥΣΙΩΝ-(NL)GEVAARCORROSIEVESTOFFEN-(HU)MARÓHATÁSÚANYAGOKVESZÉLYE-(RO)
PERICOLDESUBSTANŢECOROSIVE-(SV)FARAFRÄTANDEÄMNEN-(DA)FARE,ÆTSENDESTOFFER-(NO)FARE:
KORROSIVESUBSTANSER-(FI)SYÖVYTTÄVIENAINEIDENVAARA-(CS)NEBEZPEČÍPLYNOUCÍZKOROSIVNÍCH
LÁTEK - (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI
-(HR-SR)OPASNOSTOD KOROZIVNIHTVARI- (LT)KOROZINIŲ MEDŽIAGŲPAVOJUS- (ET)KORRUDEERUVATE
MATERIAALIDEOHT-(LV)KOROZIJASVIELUBĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТКОРОЗИВНИВЕЩЕСТВА-(PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWOWYDZIELANIASUBSTANCJIKOROZYJNYCH.
(EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is
not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised
refuse collection centres. - (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche. L’utente ha l’obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come riuto municipale solido
misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. - (FR) Symbole indiquant la collecte différenciée des
appareils électriques et électroniques. L’utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers
solides mixtes, mais doit s’adresser à un centre de collecte autorisé. - (ES) Símbolo que indica la recogida
por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no eliminar este
aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados. - (DE)
SymbolfürdiegetrennteErfassungelektrischerundelektronischerGeräte.DerBenutzerhatpichtgemäß
dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird.
Stattdessen muß er eine der autorisierten Entsorgungsstellen einschalten. - (RU) Символ, указывающий
на раздельный сбор электрического и электронного оборудования. Пользователь не имеет права
выбрасывать данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода, а обязан
обращатьсявспециализированныецентрысбораотходов.-(PT)Símboloqueindicaareuniãoseparada
dasaparelhagenseléctricaseelectrónicas.Outentetemaobrigaçãodenãoeliminarestaaparelhagemcomo
lixomunicipalsólidomisto,masdeveprocuraroscentrosderecolhaautorizados.-(EL)Σύμβολοπουδείχνει
τηδιαφοροποιημένησυλλογήτωνηλεκτρικώνκιαηλεκτρονικώνσυσκευών.Οχρήστηςυποχρεούταιναμην
διοχετεύειαυτήτησυσκευήσανμικτόστερεόαστικόαπόβλητο,αλλάνααπευθύνεταισεεγκεκριμένακέντρα
συλλογής.-(NL)Symbooldatwijstopdegescheideninzamelingvanelektrischeenelektronischetoestellen.
De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet zich wenden
tot de geautoriseerde ophaalcentra. - (HU) Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív
hulladékgyűjtésétjelzi.Afelhasználóköteleseztafelszereléstnemavárositörmelékhulladékkalegyüttesen
gyűjteni, hanem erre engedéllyel rendelkező hulladékgyűjtő központhoz fordulni. - (RO) Simbol ce indică
depozitarea separată a aparatelor electrice şi electronice. Utilizatorul este obligat să nu depoziteze acest
aparatîmpreunăcudeşeurilesolidemixtecisă-lpredeaîntr-uncentrudedepozitareadeşeurilorautorizat.
- (SV) Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och elektroniska apparater. Användaren
får inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en
auktoriserad insamlingsstation. - (DA) Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og elektroniske
apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal rettes
henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. - (NO) Symbol som angir separat sortering av elektriske
og elektroniske apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen
med vanlige hjemmeavfallet, uten henvende seg til autoriserte oppsamlingssentraler. - (FI) Symboli, joka
ilmoittaasähkö-jaelektroniikkalaitteidenerillisenkeräyksen.Käyttäjänvelvollisuusonkääntyävaltuutettujen
keräyspisteidenpuoleeneikävälittäälaitettakunnallisenasekajätteenä.-(CS)Symboloznačujícíseparovaný
sběrelektrickýchaelektronickýchzařízení.Uživateljepovinennezlikvidovattotozařízeníjakopevnýsmíšený
komunálníodpad,aleobrátitsesním naautorizované sběrny.-(SK)Symboloznačujúci separovanýzber
elektrických a elektronických zariadení. Užívateľ nesmie likvidovať toto zariadenie ako pevný zmiešaný
komunálnyodpad,alejepovinnýdoručiťhodoautorizovanýzberní.-(SL)Simbol,kioznačujeločenozbiranje
električnihinelektronskihaparatov.Uporabniktegaaparatanesmezavrečikotnavadengospodinjskitrden
odpadek,ampaksemoraobrnitinapooblaščenecentrezazbiranje.-(HR-SR)Simbolkojioznačavaposebno
sakupljanjeelektričnihielektronskihaparata.Korisniknesmijeodložitiovajaparatkaoobičankrutiotpad,
većsemoraobratitiovlaštenimcentrimazasakupljanje.-(LT)Simbolis,nurodantisatskirųnebenaudojamų
elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimą. Vartotojas negali išmesti šių prietaisų kaip mišrių kietųjų
komunalinių atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus atliekų surinkimo centrus. - (ET) Sümbol, mis
tähistab elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda volitatud
kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne segajääde. - (LV) Simbols, kas
norāda uz to, ka utilizācija ir jāveic atsevišķi no citām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm. Lietotāja
pienākums ir neizmest šo aparatūru municipālajā cieto atkritumu izgāztuvē, bet nogādāt to pilnvarotajā
atkritumu savākšanas centrā. - (BG) Символ, който означава разделно събиране на електрическата и
електроннаапаратура.Ползвателятсезадължаваданеизхвърлятазиапаратуракатосмесентвърд
отпадъквконтейнеритезасмет,поставениотобщината,атрябвадасеобърнекъмспециализираните
затовацентрове-(PL)Symbol,któryoznaczasortowanieodpadówaparaturyelektrycznejielektronicznej.
Zabraniasięlikwidowaniaaparaturyjakomieszanychodpadówmiejskichstałych,obowiązkiemużytkownika
jestskierowaniesiędoautoryzowanychośrodkówgromadzącychodpady.

- 3 -
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
WARNING: READ THE INSTRUCTION MANUAL
CAREFULLYBEFOREUSINGTHESOLARBATTERYCHARGER!
1. GENERAL SAFETY USER INSTRUCTIONS FOR THIS SOLAR
BATTERY CHARGER
- It is strictly prohibited to use the solar battery charger for
charging batteries used in the power accumulation systems
connectedtothemainsoronislands!
- It is strictly prohibited to use it on downstream batteries to
which energy conversion systems with outputs of over 48V
areconnected!
- It is strictly prohibited to use the solar battery charger for uses
other than those it was designed for.
- Inexperienced and untrained personnel should be properly
instructed before using the appliance.
- People (children included) whose physical, sensory or mental
capacities would prevent them from using the appliance
correctly must be supervised by a person who is responsible
for their safety while the appliance is in use.
- Children must be supervised to prevent them from playing
with the appliance.
- Explosive gases are emitted during the battery charging phase;
take steps to prevent the formation of ames and sparks. NO
SMOKING ALLOWED.
- Position the batteries in a well-ventilated area during the charging
phase.
- The battery charger can be used outdoors: DO NOT EXPOSE IT
TO RAIN OR SNOW (IPx4).
- Do not connect or disconnect the charge terminals to the battery
when the battery charger is working.
- To prevent damage to the vehicle electronics, read, keep and
comply with all the warnings provided by the manufacturers of
such vehicles, when using the solar battery charger; the same
applies to the recommendations provided by the vehicle battery
manufacturer.
- To prevent damage to the device electronics, read, keep and
comply with all the warnings provided by the manufacturers of such
devices, when using the solar battery charger; the same applies to
the recommendations provided by the manufacturer of the battery
to be charged.
- Do not invert the connection polarity when charging the batteries.
- Do not use the battery charger to charge frozen or non-
rechargeable batteries.
- Damaged batteries or those non-compatible with the solar battery
charger may explode if recharged.
- Contact the battery manufacturer for specic queries on how to
charge the same.
- The solar battery charger generates electricity when exposed
to the light, even when it is not connected to a device or to the
battery: contact with the output terminals, improper use or improper
connections can lead to electric shocks and burns.
- Even if the solar battery charger is exible, ONLY open and close
the panels using the natural folds in the battery charger fabric
parts. Do not close the panels with the solar cells facing outwards.
- Do not fold or crease the solar battery charger using sharp edges
or objects.
- Do not dry clean or wash the battery charger in the washing
machine.
- Close the battery charger panels and store in a dry place when not
in use.
- DO NOT use the product in marine environments.
- DO NOT damage the battery charger cables.
- DO NOT use the battery charger in the presence of damaged
electrical parts and/or cables.
2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION
Intended use
This battery charger is used to charge and/or maintain 12V / 6 cells
lead batteries used on motor vehicles (petrol and diesel).
Cellular phones or electronic devices tted with 5V USB charger
sockets can also be recharged.
Description (Fig.1)
1. Anchorage slots.
2. Solar cells.
3. Carry-all pocket.
4. 12V, 5V socket panel.
5. USB 5V output port.
6. On-mode indicator.
7. Charging indicator.
8. Port to connect multiple panels in parallel.
9. Solar panel voltage input.
10. 12V output port.
11. Cable to connect multiple panels in parallel.
12. Cable with cigarette lighter jack type male terminal.
13. Solar panel output cable.
14. Cable with charge terminal.
15. Cable with polarized output terminal.
Three ports are available (4):
- 5V USB output (5) to charge cellular phones, tablets and other
devices that use USB sockets.
- 12V output port (10) to maintain charging of 12V batteries used on
motor vehicles or to charge/maintain 12V lead batteries.
- port to connect other panels in parallel so as to increase the charge
capacity of the 12V output port.
3. INSTALLATION (Fig. 2)
- Open the battery charger and remove the protective lm from the
solar panels.
- Position the panels so that the sunlight is perpendicular to the
surfaces of the same. Use the supplied fasteners (1) to fasten the
solar panels rmly in place, as seen in Figure 1.
- Check that the solar cells are not partially shaded to achieve
maximum output power. Highest charge performance is achieved
in clear sky and full sun conditions; in cloudy conditions the charge
performance will be lower.
4. OPERATION
This solar battery charger works by converting energy irradiated by
the sun into electricity that is used via special charge connection
cables with no battery interruptions.
WARNING: regularly check charging batteries to
prevent overloading, damage to the battery or damage to
persons or things.
Perform installation as described in the previous paragraph and
check that the LED (6) seen in gure 1 is ON.
Connect the device/battery to be charged to the correct charge port
using the supplied cable.
The LED (7) seen in gure 1 is ON during charging.
PRECAUTIONS WHEN CHARGING MOTOR VEHICLE LEAD
BATTERIES
In reference to the connection of the solar battery charger via cables
with clamps from the 12V output socket.
Follow the instructions scrupulously in the order given below.
- Remove the battery covers (if present), so that the gas produced
during charging can exit.
- Make sure the level of electrolyte covers the battery plates; if they
are not covered, add distilled water until they are submerged by
5-10 mm.
WARNING! BE VERY CAREFUL WHILE CARRYING

- 4 -
OUT THIS OPERATION BECAUSE THE ELECTROLYTE IS AN
EXTREMELY CORROSIVE ACID.
- Check the polarity of the battery terminals: the (+) symbol is
positive, the (-) symbol is negative.
N.B. If the symbols are not clear, remember that the positive
terminal is not connected to the vehicle chassis.
- Connect the red charging clamp (positive polarity, + symbol) to the
positive battery terminal (+ symbol).
- Connect the black charging clamp (negative polarity, - symbol) to
the vehicle chassis, at a safe distance from the battery and the fuel
pipe.
CHARGE
- Connect the solar panel (13) output cable to the relative input port
(9).
- Open the battery charger panels and tilt them towards the sun.
- Check that the charge LED is ON.
END OF CHARGING
- Close the solar panels on the battery charger.
- Disconnect the black charge clamps from the vehicle or from the
negative battery terminal (symbol -).
- Disconnect the red charging clamp from the positive battery
terminal (+ symbol).
- Return the battery charger to a dry place.
- Close the battery cells again, using the relative caps (if present).
WARNING:
- Only start the vehicle after disconnecting and removing the
solar battery charger from the vehicle.
- DO NOT use the solar battery charger inside the vehicle when
driving:the panelscould obstructthe viewor could detach
themselvescausinginjuriestopersonsordamagetothings.
5. MAINTENANCE
Use a soft dry cloth to clean the solar panels and store them in a
dry place.
Before use, check that the panels are not damaged and the cables
and output ports are intact.
(IT)
MANUALE ISTRUZIONE
ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE IL
CARICABATTERIE SOLARE LEGGERE ATTENTAMENTE IL
MANUALED’ISTRUZIONE!
1. SICUREZZA GENERALE PER L’USO DI QUESTO
CARICABATTERIE SOLARE
- E’ fatto divieto assoluto di utilizzare il caricabatterie solare
per la carica di batterie utilizzate nei sistemi di accumulo
dell’energiacollegatiallareteelettricaoinisola!
- E’ vietato altresì l’utilizzo su batterie a valle delle quali sono
collegati sistemi di conversione di energia con tensioni
d’uscitasuperioria48V!
- E’ vietato l’utilizzo del caricabatterie solare per applicazioni
diverse dall’uso previsto.
- Le persone inesperte devono essere opportunamente istruite
prima di utilizzare l’apparecchio.
- Le persone (bambini compresi) le cui capacità siche,
sensoriali, mentali siano insufcienti ai ni di utilizzare
correttamente l’apparecchio devono essere sorvegliate da
una persona responsabile della loro sicurezza durante l’uso
dello stesso.
- I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non
giochino con l’apparecchio.
- Durante la carica le batterie emanano gas esplosivi, evitate che si
formino amme e scintille. NON FUMARE.
- Posizionare le batterie in carica in un luogo areato.
- Il caricabatterie può essere utilizzato all’aperto: NON ESPORRLO
A PIOGGIA O NEVE (IPX4).
- Non collegare ne scollegare i terminali di carica alla batteria con il
caricabatterie funzionante.
- Per non danneggiare l’elettronica dei veicoli, leggere, conservare,
rispettare scrupolosamente le avvertenze fornite dai costruttori dei
veicoli stessi, quando si utilizza il caricabatterie solare; lo stesso
vale per le indicazioni fornite dal costruttore delle batterie del
veicolo.
- Per non danneggiare l’elettronica dei dispositivi da ricaricare,
leggere, conservare, rispettare scrupolosamente le avvertenze
fornite dai costruttori dei dispositivi stessi, quando si utilizza il
caricabatterie solare; lo stesso vale per le indicazioni fornite dal
costruttore delle batterie che si vogliono ricaricare.
- Non invertire la polarità dei collegamenti durante la carica delle
batterie.
- Non utilizzare il caricabatterie per ricaricare batterie di tipo non
ricaricabili o congelate.
- Batterie danneggiate o non compatibili con il caricabatterie solare
possono esplodere se messe in ricarica.
- Contattare il produttore della batteria per le domande speciche
sulla ricarica della stessa.
- Il caricabatterie solare genera elettricità quando esposto alla luce,
anche quando non è collegato ad un dispositivo o alla batteria:
scosse elettriche e ustioni possono derivare dal contatto con i
terminali di uscita, uso improprio o collegamenti impropri.
- Anche se il caricabatterie solare è essibile, aprire e chiudere i
pannelli seguendo SOLO le pieghe naturali delle parti in stoffa del
caricabatterie. Non chiudere i pannelli con le celle solari rivolte
verso l’esterno.
- Non piegare o sgualcire il caricabatterie solare con oggetti o spigoli
taglienti.
- Non lavare il caricabatterie solare in lavatrice o a secco.
- Chiudere i pannelli del caricabatterie e riporre in un luogo asciutto
quando non in uso.

- 5 -
- NON utilizzare il prodotto in ambiente marino.
- NON danneggiare i cavi del caricabatterie.
- NON utilizzare il caricabatterie se presenta parti elettriche e/o cavi
danneggiati.
2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE
Uso previsto
Questo caricabatterie permette la carica e/o il mantenimento delle
batterie al piombo 12V / 6 celle usate su veicoli a motore (benzina
e diesel).
È prevista la ricarica di telefoni cellulari o dispositivi elettronici dotati
dell’apposita presa USB 5V per la ricarica.
Descrizione (Fig.1)
1. Asole per l’ancoraggio.
2. Celle solari.
3. Tasca porta oggetti.
4. Quadro prese 12V, 5V.
5. Porta di uscita USB 5V.
6. Indicatore di acceso.
7. Indicatore di carica.
8. Porta per collegare più pannelli in parallelo.
9. Ingresso tensione pannello solare.
10. Porta di uscita 12V.
11. Cavo per collegare più pannelli in parallelo.
12. Cavo con terminale maschio tipo jack accendisigari.
13. Cavo di uscita dei pannelli solari.
14. Cavo con pinze di carica.
15. Cavo con terminale polarizzato di uscita.
Sono disponibili tre porte (4):
- uscita 5V USB (5) per la ricarica di telefoni cellulari, tablet e altri
dispositivi che utilizzano la presa USB.
- uscita 12V (10) per il mantenimento della carica su batterie 12V
usate su veicoli a motore o per la ricarica / mantenimento di
batterie 12V al piombo.
- porta per collegare altri pannelli in parallelo in modo da aumentare
la capacità di carica dell’uscita 12V.
3. INSTALLAZIONE (Fig. 2)
- Aprire il caricabatterie e rimuovere l’eventuale lm protettivo dai
pannelli solari.
- Posizionare i pannelli in modo tale che i raggi solari siano
perpendicolari alla supercie degli stessi. Fissare in modo stabile i
pannelli solari tramite gli appositi agganci (1) di gura 1.
- Assicurarsi che le celle solari non siano parzialmente oscurate per
ottenere la massima potenza in uscita. La carica ottimale si ottiene
in condizioni di pieno sole e con cielo terso; in condizioni di cielo
nuvoloso la carica risulta poco efcacie.
4. FUNZIONAMENTO
Questo caricabatterie solare funziona convertendo l’energia irradiata
dal sole in energia elettrica che viene utilizzata tramite gli appositi
cavi di collegamento per la ricarica senza interruzione della batteria.
ATTENZIONE:monitorarespesso labatteriain carica
per evitare di sovraccaricare, danneggiare la batteria, provocare
danni a cose o a persone.
Eseguire l’installazione come descritto nel precedente paragrafo e
vericare che il led (6) di gura 1 sia acceso.
Collegare il dispositivo/batteria da ricaricare alla corretta porta di
ricarica tramite l’apposito cavo.
Il led (7) di gura 1 si accende durante la ricarica.
PRECAUZIONI PER L’UTILIZZO NELLA CARICA DELLA
BATTERIA AL PIOMBO DEL VEICOLO A MOTORE
In riferimento al collegamento tramite cavi con pinze in uscita dalla
presa 12V del caricabatterie solare.
Eseguire le istruzioni seguendo scrupolosamente l’ordine sotto
riportato.
- Rimuovere i coperchi della batteria (se presenti), così che i gas che
si producono durante la carica possano fuoriuscire.
- Controllare che il livello dell’elettrolita ricopra le piastre delle
batterie; se queste risultassero scoperte aggiungere acqua
distillata no a sommergerle di 5 -10 mm.
ATTENZIONE! PRESTARE LA MASSIMA CAUTELA
DURANTE QUESTA OPERAZIONE IN QUANTO L’ELETTROLITA
E’ UN ACIDO ALTAMENTE CORROSIVO.
- Vericare la polarità dei morsetti della batteria: positivo il simbolo +
e negativo il simbolo -.
NOTA: se i simboli non si distinguono si ricorda che il morsetto
positivo è quello non collegato al telaio della macchina.
- Collegare la pinza di carica di colore rosso (polarità positiva,
simbolo +) al morsetto positivo della batteria (simbolo +).
- Collegare la pinza di carica di colore nero (polarità negativa,
simbolo -) al telaio della macchina, lontano dalla batteria e dal
condotto del carburante.
CARICA
- Collegare il cavo di uscita dei pannelli solari (13) alla relativa porta
di ingresso (9).
- Aprire i pannelli del caricabatterie e orientarli verso il sole.
- Vericare che il led di carica sia acceso.
FINE CARICA
- Chiudere i pannelli solari del caricabatterie.
- Scollegare la pinza di carica di colore nero dal telaio della macchina
o dal morsetto negativo della batteria (simbolo -).
- Scollegare la pinza di carica di colore rosso dal morsetto positivo
della batteria (simbolo +).
- Riporre il caricabatterie in luogo asciutto.
- Richiudere le celle della batteria con gli appositi tappi (se presenti).
ATTENZIONE:
- Avviare il veicolo solo dopo aver scollegato e rimosso dal
veicolo il caricabatterie solare.
- NON utilizzare il caricabatterie solare all’interno del veicolo
durantelaguida:i pannellipotrebberoostruirela visualedi
guida oppure potrebbero staccarsi e causare danni a cose o
persone.
5. MANUTENZIONE
Pulire i pannelli solari con uno straccio morbido e asciutto e riporre
in un luogo asciutto.
Vericare prima dell’uso che i pannelli non siano danneggiati e che i
cavi e le porte di uscita siano integri.

- 6 -
(FR)
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ATTENTION : AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR DE
BATTERIES SOLAIRE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL
D’INSTRUCTION!
1. SÉCURITÉ GÉNÉRALE POUR L’UTILISATION DE CE
CHARGEUR DE BATTERIES SOLAIRE
- Il est absolument interdit d’utiliser le chargeur de batteries
solaire pour la charge de batteries utilisées dans les systèmes
d’accumulation de l’énergie branchés au réseau électrique ou
enilot!
- Il est tout aussi interdit de l’utiliser sur des batteries en
aval desquelles sont branchés des systèmes de conversion
d’énergieayantdestensionsdesortiesupérieuresà48V!
- Il est interdit d’utiliser le chargeur de batteries solaire pour
des applications différentes de l’utilisation prévue.
- Les personnes non expertes doivent être opportunément
instruites avant d’utiliser l’appareil.
- Les personnes (enfants compris) dont les capacités
physiques, sensorielles, mentales sont insufsantes pour
utiliser correctement l’appareil doivent être surveillées par
une personne responsable de leur sécurité durant l’utilisation
de celui-ci.
- Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouentpasavecl’appareil.
- Durant la charge les batteries se dégagent des gaz explosifs,
évitez que des ammes et des étincelles ne se forment. NE PAS
FUMER.
- Placer les batteries en charge dans un lieu aéré.
- Le chargeur de batteries peut être utilisé en plein-air: NE PAS
L’EXPOSER À LA PLUIE OU À LA NEIGE (IPX4)
- Ne pas brancher, ni débrancher les terminaux de charge à la
batterie avec le chargeur de batteries en fonction.
- Pour ne pas endommager l’électronique des véhicules, lire,
conserver, respecter scrupuleusement les avertissements fournis
par les constructeurs des véhicules, quand on utilise le chargeur
de batteries solaire; idem pour les indications fournies par le
constructeur des batteries du véhicule.
- Pour ne pas endommager l’électronique des dispositifs de
recharge, lire, conserver, respecter scrupuleusement les
avertissements fournis par leur constructeur, quand on utilise le
chargeur de batteries solaire; idem pour les indications fournies par
le constructeur des batteries que l’on veut recharger.
- Ne pas inverser la polarité des branchements durant la charge des
batteries.
- Ne pas utiliser le chargeur de batteries pour recharger des
batteries de type non rechargeable ou congelées.
- Des batteries endommagées ou non compatibles avec le chargeur
de batteries solaire peuvent exploser si elles sont mises en
recharge.
- Contacter le producteur de la batterie pour les questions
spéciques sur la recharge.
- Le chargeur de batteries solaire génère de l’électricité quand
il est exposé à la lumière, même quand il n’est pas branché à
un dispositif ou à la batterie: des secousses électriques et des
brûlures peuvent dériver du contact avec les terminaux de sortie,
d’une utilisation impropre ou de branchements impropres.
- Même si le chargeur de batteries solaire est exible, ouvrir et
fermer les panneaux en suivant SEULEMENT les plis naturels
des parties en tissu du chargeur de batteries. Ne pas fermer les
panneaux avec les capteurs solaires orientés vers l’extérieur.
- Ne pas plier ou frotter le chargeur de batteries solaire avec des
objets ou des angles coupants.
- Ne pas laver le chargeur de batteries solaire en machine ou à sec.
- Fermer les panneaux du chargeur de batteries et les déposer dans
un lieu sec quand on ne l’utilise pas.
- NE PAS utiliser le produit en milieu marin.
- NE PAS endommager les câbles du chargeur de batteries.
- NE PAS utiliser le chargeur de batteries s’il présente des parties
électriques et/ou des câbles endommagés.
2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE
Utilisation prévue
Ce chargeur de batteries permet la charge et/ou le maintien des
batteries au plomb 12V / 6 cellules utilisées sur des véhicules à
moteur (essence et diesel).
On peut aussi recharger les téléphones mobiles ou les dispositifs
électroniques équipés de la prise USB 5V appropriée pour la
recharge.
Description (Fig.1)
1. Œillets pour l’ancrage.
2. Capteurs solaires.
3. Poche porte-objets.
4. Tableau de prises 12V, 5V.
5. Port de sortie USB 5V.
6. Indicateur d’allumage.
7. Indicateur de charge.
8. Port pour brancher plusieurs panneaux en parallèle.
9. Entrée tension du panneau solaire.
10. Port de sortie 12V.
11. Câble pour brancher plusieurs panneaux en parallèle.
12. Câble avec terminal mâle type jack allume-cigares .
13. Câble de sortie des panneaux solaires.
14. Câble avec pinces de charge.
15. Câble avec terminal polarisé de sortie.
Trois ports sont disponibles (4):
- sortie 5V USB (5) pour la recharge de téléphones mobiles,
tablettes et autres dispositifs qui utilisent la prise USB.
- sortie 12V (10) pour le maintien de la charge sur batteries 12V
utilisées sur des véhicules à moteur ou pour la recharge / maintien
de batteries 12V au plomb.
- port pour brancher d’autres panneaux en parallèle pour augmenter
la capacité de charge de la sortie 12V.
3. INSTALLATION (Fig. 2)
- Ouvrir le chargeur de batteries et enlever l’éventuel lm protecteur
des panneaux solaires
- Placer les panneaux de façon à ce que les rayons solaires soient
perpendiculaires à la surface de ceux-ci. Fixer de façon stable les
panneaux solaires à l’aide des crochets appropriés (1) gure 1.
- S’assurer que les capteurs solaires ne sont pas partiellement
occultés pour obtenir la puissance maximale en sortie. La charge
optimale s’obtient en conditions de plein soleil et avec ciel limpide;
en conditions de ciel nuageux la charge est peu efcace.
4. FONCTIONNEMENT
Ce chargeur de batteries solaire fonctionne en convertissant
l’énergie irradiée par le soleil en énergie électrique qui est utilisée
à travers les câbles de branchement prévus pour la recharge sans
interruption de la batterie.
ATTENTION: surveiller souvent la batterie en charge
pour éviter de surcharger, endommager la batterie, provoquer
des dommages aux choses ou aux personnes.
Exécuter l’installation selon la description du paragraphe précédent
et vérier que la led (6) gure 1 est allumée.
Brancher le dispositif/batterie à recharger au port de recharge correct
à l’aide du câble prévu.
La led (7) gure 1 s’allume durant la recharge.
PRÉCAUTIONS POUR L’UTILISATION EN CHARGE D’UNE
BATTERIE AU PLOMB DU VÉHICULE À MOTEUR
En référence au branchement par câbles avec des pinces en sortie
de la prise 12V du chargeur de batteries solaire.

- 7 -
Exécuter les instructions en suivant scrupuleusement l’ordre
reporté ci-dessous.
- Remettre les couvercles de la batterie (s’ils sont présents), de
façon à ce que les gaz qui se produisent durant la charge puissent
sortir.
- Contrôler que le niveau de l’électrolyte recouvre les plaques des
batteries ; si celles-ci sont découvertes, ajouter de l’eau distillée
jusqu’à ce qu’elles soient submergées de 5 ÷ 10 mm.
ATTENTION! FAIRE TRÈS ATTENTION DURANT
CETTE OPÉRATION CAR L’ÉLECTROLYTE EST UN ACIDE
HAUTEMENT CORROSIF.
- Vérier la polarité des bornes de la batterie: positive le symbole +
et négative le symbole -.
NOTE: si les symboles ne se distinguent pas, nous rappelons que
la borne positive est celle qui n’est pas branchée au châssis de la
machine.
Brancher la pince de charge de couleur rouge à la borne positive de
la batterie (symbole +).
- Brancher la pince de charge de couleur noire (polarité négative,
symbole -) au châssis de la machine, loin de la batterie et du
conduit du carburant.
CHARGE
- Brancher le câble de sortie des panneaux solaires (13) au port
d’Entrée correspondant (9)
- Ouvrir les panneaux du chargeur de batteries et les tourner vers le
soleil.
- Vérier que la led de charge est allumée.
FIN DE CHARGE
- Fermer les panneaux solaires du chargeur de batteries.
- Débrancher la pince de charge de couleur noire du châssis de la
machine ou de la borne négative de la batterie (symbole -).
- Débrancher la pince de charge de couleur rouge de la borne
positive de la batterie (symbole +).
- Remettre le chargeur de batteries dans un lieu sec.
- Refermer les capteurs de la batterie avec les bouchons prévus
(s’ils existent).
ATTENTION:
- Démarrer le véhicule seulement après avoir débranché et
enlevé du véhicule le chargeur de batteries solaire.
- NE PAS utiliser le chargeur de batteries solaire à l’intérieur
du véhicule durant la conduite: les panneaux pourraient
entraver la visuelle de conduite ou se détacher et causer des
dommages à des choses ou à des personnes.
5. ENTRETIEN
Nettoyer les panneaux solaires avec un chiffon doux et sec et les
déposer dans un lieu sec.
Vérier avant l’utilisation que les panneaux ne sont pas endommagés
et que les câbles et les ports de sortie sont intègres.
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: ¡ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR
DE BATERÍAS LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES!
1. SEGURIDAD GENERAL PARA EL USO DE ESTE CARGADOR
DEBATERÍASSOLAR
- ¡Seprohíbeterminantementeutilizarelcargadordebaterías
solar para la carga de baterías que se utilizan en los sistemas
de acumulación de la energía conectados a la red eléctrica o
enislas!
- ¡Ademásseprohíbeelusoenbateríasdespuésdelascuales
se han conectado sistemas de conversión de energía con
tensionesdesalidasuperioresa48V!
- Se prohíbe el uso del cargador de baterías solar para
aplicaciones distintas del uso previsto.
- Las personas inexpertas tienen que instruirse oportunamente
antes del uso del equipo.
- Las personas (incluyendo los niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales, mentales resulten insucientes para
utilizar correctamente el equipo tienen que ser vigiladas por
una persona responsable de su seguridad durante el uso del
equipo.
- Los niños tienen que vigilarse para comprobar que no
jueguenconelequipo.
- Durante la carga las baterías generan gases explosivos; evitar que
se formen llamas y chispas. NO FUMAR
- Posicionar las baterías en carga en un lugar ventilado.
- El cargador de baterías puede utilizarse al aire libre NO
EXPONERLO A LLUVIA O NIEVE (IPX4)
- No conectar ni desconectar los terminales de carga a la batería
con el cargador de baterías en función.
- Para no dañar los dispositivos electrónicos de los vehículos,
leer, observar, cumplir escrupulosamente las advertencias que
comunican los constructores de los vehículos mismos, cuando
se utiliza el cargador de baterías solar; lo mismo vale para las
indicaciones que comunica el constructor de las baterías del
vehículo.
- Para no dañar los dispositivos electrónicos de los dispositivos que
hay que volver a cargar, leer, observar, cumplir escrupulosamente
las advertencias que comunican los constructores de los
dispositivos mismos, cuando se utiliza el cargador de baterías
solar; lo mismo vale para las indicaciones que comunica el
constructor de las baterías que se desea recargar.
- No invertir la polaridad de las conexiones durante la carga de las
baterías.
- No utilizar el cargador de baterías para recargar baterías de tipo no
recargables o congeladas.
- Baterías dañadas o no compatibles con el cargador de baterías
solar pueden estallar si se ponen en recarga.
- Contactar al productor de la batería para las preguntas especícas
sobre la recarga de la misma.
- El cargador de baterías solar genera electricidad cuando se
expone a la luz, incluso cuando no se encuentra conectado a un
dispositivo o a la batería; descargas eléctricas y ustiones pueden
derivar del contacto con los bornes de salida, uso impropio o
conexiones impropias.
- Aunque el cargador de baterías solar sea exible, abrir y cerrar
los paneles siguiendo SÓLO los pliegues naturales de las partes
de tejido del cargador de baterías. No cerrar los paneles con las
celdas solares dirigidas hacia el exterior.

- 8 -
- No doblar o dañar el cargador de baterías con objetos o cantos
cortantes.
- No lavar el cargador de baterías solar en lavadora o en seco.
- Cerrar los paneles del cargador de baterías y guardarlo en un lugar
seco cuando no se está utilizando.
- NO utilizar el producto en ambiente marino.
- NO dañar los cables del cargador de baterías.
- NO utilizar el cargador de baterías si presenta partes eléctricas y/o
cables dañados.
2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL
Uso previsto
Este cargador de baterías permite la carga y/o el mantenimiento de
las baterías de plomo 12V / 6 celdas utilizadas en vehículos de motor
(gasolina y gasóleo).
Se prevé la recarga de teléfonos móviles o dispositivos electrónicos
equipados con el conector especíco USB 5V para la recarga.
Descripción (Figura 1)
1. Ojales para el anclaje.
2. Celdas solares.
3. Bolsillo portaobjetos.
4. Cuadro conectores 12V, 5V.
5. Puerto de salida USB 5V.
6. Indicador de acceso.
7. Indicador de carga.
8. Puerto para conectar varios paneles en paralelo.
9. Entrada de tensión panel solar.
10. Puerto de salida 12V.
11. Cable para conectar varios paneles en paralelo.
12. Cable con terminal macho tipo jack para encendedor.
13. Cable de salida de los paneles solares.
14. Cable con pinza de carga.
15. Cable con terminal polarizado de salida.
Están disponibles tres puertos (4):
- salida 5V USB (5) para la recarga de teléfonos móviles, tabletas y
otros dispositivos que utilizan el conector USB.
- salida 12V (10) para el mantenimiento de la carga en baterías 12V
utilizadas en vehículos de motor o para la recarga/mantenimiento
de baterías 12 V de plomo.
- puerto para conectar otros paneles en paralelo de forma de
aumentar la capacitad de carga de la salida 12V.
3.INSTALACIÓN(gura2)
- Abrir el cargador de baterías y quitar la posible película de
protección de los paneles solares.
- Posicionar los paneles de forma tal que los rayos solares sean
perpendiculares con respecto a la supercie de los mismos. Fijar
de forma estable los paneles solares a través de los enganches
correspondientes (1) de la gura 1.
- Comprobar que las celdas solares no se encuentren parcialmente
oscurecidas para obtener la potencia máxima en salida. La
carga óptima se obtiene en condiciones de pleno sol y con cielo
despejado; en condiciones de cielo nublado la carga resulta
escasamente efectiva.
4. FUNCIONAMIENTO
Este cargador de baterías solar funciona convirtiendo la energía
irradiada por el sol en energía eléctrica que se utiliza a través de
los cables especícos de conexión para la recarga sin interrupción
de la batería.
ATENCIÓN:monitorearconfrecuencialabateríabajo
carga para evitar sobrecargarla, dañar la batería, y causar daños
en cosas o personas.
Realizar la instalación como se describe en el párrafo anterior y
comprobar que el led (5) de la gura 1 se encuentre encendido.
Conectar el dispositivo\batería que hay que recargar al puerto
correcto de recarga a través del cable correspondiente.
El led (7) de la gura 1 se enciende durante la recarga.
PRECAUCIONESPARAELUSOENLACARGADELABATERÍA
DEPLOMODELVEHÍCULODEMOTOR
Con referencia a la conexión a través de los cables con pinzas en
salida de la toma 12V del cargador de baterías solar.
Observar las instrucciones siguiendo escrupulosamente el
orden que se indica a continuación.
- Quitar las tapas de la baterías (si están presentes), de forma que
los gases que se producen durante la carga puedan salir.
- Controlar que el nivel del electrolito cubra las placas de las
baterías; si éstas resultaran descubiertas, añadir agua destilada
hasta sumergir de 5-10 mm.
¡ATENCIÓN! PRESTAR LA MÁXIMA CAUTELA
DURANTE ESTA OPERACIÓN, YA QUE EL ELECTROLITO ES
UN ÁCIDO ALTAMENTE CORROSIVO.
- Controlar la polaridad de los bornes de la batería: positivo el
símbolo + y negativo el símbolo -.
NOTA: si los símbolos no se distinguen se recuerda que el borne
positivo es el que no se ha conectado al bastidor del vehículo.
- Conectar la pinza de carga de color rojo (polaridad positiva,
símbolo +) al borne positivo de la batería (símbolo +).
- Conectar la pinza de carga de color negro (polaridad negativa,
símbolo -) al bastidor del vehículo, lejos de la batería y del
conducto del combustible.
CARGA
- Conectar el cable de los paneles solares (13) al puerto de entrada
correspondiente (9).
- Abrir los paneles del cargador de baterías y orientarlos hacia el sol.
- Comprobar que el led de carga se encuentre encendido.
FIN DE LA CARGA
- Cerrar los paneles solares del cargador de baterías.
- Desconectar la pinza de carga de color negro desde el vehículo o
desde el borne negativo de la batería (símbolo -).
- Desconectar la pinza de carga de color rojo desde el borne positivo
de la batería (símbolo +).
- Guardar el cargador de baterías en un lugar seco.
- Volver a cerrar las celdas de la batería con los tapones
correspondientes (si están presentes).
ATENCIÓN:
- Arrancar el vehículo sólo después de haber desconectado y
removido desde el vehículo el cargador de baterías solar.
- NO utilizar el cargador de baterías solar en el interior del
vehículodurantelaconducción:lospanelespodríanobstruir
la visión de conducción o bien podrían desconectarse y
causar daños en personas o cosas.
5. MANTENIMIENTO
Limpiar los paneles solares con un trapo suave y seco y guardarlos
en un lugar seco.
Comprobar antes del uso que los paneles no se encuentren dañados
y que los cables y las puertas de salida estén íntegros.

- 9 -
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG: VOR DER VERWENDUNG DES
SOLARBETRIEBENEN BATTERIELADEGERÄTES IST DIE
BETRIEBSANLEITUNGSORGFÄLTIGZULESEN!
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZUM GEBRAUCH
DIESESSOLARBETRIEBENENBATTERIELADEGERÄTES
- Es ist streng untersagt, das solarbetriebene Batterieladegerät
zumAuadensolcherBatterienzuverwenden,dieinmitdem
Stromnetz verbundenen oder als Insellösung arbeitenden
Energiespeichersystemeneingesetztwerden!
- Ebenso untersagt ist Betrieb mit Batterien, denen
Energieumwandlungssysteme mit Ausgangsspannungen von
über48Vnachgeschaltetsind!
- Der Gebrauch des solarbetriebenen Batterieladegerätes
für andere als die bestimmungsgemäßen Anwendungen ist
untersagt.
- Unerfahrene Personen müssen vor der Benutzung des
Gerätes in geeigneter Form in dessen Gebrauch eingewiesen
werden.
- Personen (auch Kinder gehören dazu), deren körperliche,
sensorielle und mentale Fähigkeiten nicht ausreichen, um das
Gerät korrekt zu bedienen, müssen während des Gebrauchs
von einer Person beaufsichtigt werden, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.
- Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzugehen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Beim Laden geben die Batterien explosionsfähige Gase ab.
Vermeiden Sie deshalb, dass sich offenes Feuer und Funken
bilden. DAS RAUCHEN IST ZU UNTERLASSEN.
- Die Batterien an einem belüfteten Ort positionieren.
- Das Batterieladegerät kann im Freien verwendet werden: ES
DARF NICHT REGEN ODER SCHNEE AUSGESETZT WERDEN
(IPX4)
- Die Ladeanschlüsse dürfen während des Betriebes des
Ladegerätes nicht mit der Batterie verbunden oder von dieser
getrennt werden.
- Um die Fahrzeugelektronik nicht zu schädigen, sind bei Verwendung
des solarbetriebenen Batterieladegerätes die Hinweise des
Fahrzeugherstellers und des Fahrzeugbatterieherstellers zu lesen,
aufzubewahren und genau zu beachten.
- Um die Elektronik der aufzuladenden Geräte nicht zu schädigen,
sind bei Verwendung des solarbetriebenen Batterieladegerätes
die Hinweise des Geräte- und des Batterieherstellers zu lesen,
aufzubewahren und genau zu beachten.
- Die Polung der Anschlüsse darf während des Ladens der Batterien
nicht vertauscht werden.
- Das Batterieladegerät darf nicht zum Laden nicht auadbarer oder
eingefrorener Batterien verwendet werden.
- Beschädigte oder mit dem solarbetriebenen Ladegerät
inkompatible Batterien können explodieren, wenn sie zum
Auaden angeschlossen werden.
- Wenn Sie besondere Fragen zum Auaden der Batterie haben,
wenden Sie sich bitte an deren Hersteller.
- Wenn es dem Licht ausgesetzt wird, erzeugt das solarbetriebene
Batterieladegerät selbst dann Elektrizität, wenn es nicht mit
einem Gerät oder der Batterie verbunden ist: Stromschläge und
Verbrennungen können bei Berührung der Ausgangsanschlüsse,
bei unsachgemäßem Gebrauch und bei unsachgemäßer
Herstellung der Anschlüsse entstehen.
- Auch wenn das solarbetriebene Batterieladegerät biegsam ist,
dürfen die Paneele NUR an den vorhandenen Knickstellen der
Stoffelemente geöffnet und geschlossen werden. Die Paneele
nicht so schließen, dass die Solarzellen nach außen zeigen.
- Das solarbetriebene Batterieladegerät nicht mit Gegenständen
oder scharfen Kanten biegen oder zerdrücken.
- Das solarbetriebene Batterieladegerät nicht in der Waschmaschine
oder chemisch reinigen.
- Wenn das Batterieladegerät nicht verwendet wird, sind die Paneele
zu schließen und das Gerät an einem trockenen Ort abzulegen.
- Das Produkt NICHT im Meerwasser verwenden.
- Die Kabel des Ladegerätes NICHT beschädigen.
- Das Batterieladegerät NICHT verwenden, wenn es schadhafte
elektrische Teile oder Kabel aufweist.
2.EINFÜHRUNGUNDALLGEMEINEBESCHREIBUNG
BestimmungsgemäßerGebrauch
Dieses Batterieladegerät gestattet das Laden und Erhaltungsladen
von in Kraftfahrzeugen (Benzin und Diesel) verwendeten 12V / 6
Zellen Bleibatterien.
Möglich ist auch das Auaden von Mobiltelefonen oder elektronischen
Geräten, die die passende 5-V-USB-Anschlussbuchse zum Auaden
besitzen.
Beschreibung (Abb. 1)
1. Schlitzöffnungen für die Verankerung.
2. Solarzellen.
3. Ablagetasche.
4. Kasten mit Buchsen 12 V, 5 V.
5. USB-Ausgang 5 V.
6. Anzeige „eingeschalteter Zustand“.
7. Ladeanzeige.
8. Buchse für den Parallelanschluss mehrerer Paneele.
9. Spannungseingang Solarpaneel.
10. Ausgang 12 V.
11. Buchse für den Parallelanschluss mehrerer Paneele.
12. Kabel mit Stecker für Zigarettenanzünder.
13. Ausgangskabel der Solarpaneele.
14. Kabel mit Ladezangen.
15. Kabel mit polarisiertem Ausgang.
Drei Anschlüsse (4) sind vorhanden:
- USB-Ausgang 5 V (5) zum Auaden von Mobiltelefonen, Tablets
und anderen Geräten mit USB-Anschluss.
- Ausgang 12 V (10) zum Erhaltungsladen von 12-V-KFZ-Batterien
oder zum Auaden und Erhaltungsladen von 12-V-Bleibatterien.
- Buchse für den Parallelanschluss weiterer Paneele, mit denen die
Ladekapazität des 12-V-Ausgangs erhöht werden kann.
3. INSTALLATION (Abb. 2)
- Das Batterieladegerät öffnen und die eventuell vorhandene
Schutzfolie von den Solarpaneelen entfernen
- Die Paneele so positionieren, dass die Sonnenstrahlen
rechtwinklig zu ihrer Oberäche einfallen. Die Solarpaneele mit
den in Abbildung 1 erkennbaren Einhängevorrichtungen (1) stabil
xieren.
- Um die maximale Ausgangsleistung zu erzielen, ist sicherzustellen,
dass die Solarzellen nicht zum Teil verdunkelt sind. Die optimale
Ladeleistung wird bei direkter Sonneneinstrahlung und klarem
Himmel erreicht. Bei bewölktem Himmel wird nur wenig
Ladeleistung erzielt.
4.FUNKTIONSWEISE
Dieses solarbetriebene Batterieladegerät wandelt die von der
Sonne abgestrahlte Energie in elektrische Energie um, die über
die entsprechenden Verbindungskabel zum unterbrechungsfreien
Auaden der Batterie genutzt wird.
ACHTUNG: Die Batterie ist während des Ladens
häugerzu kontrollieren, umein Überladenund Beschädigen
sowie Personen- und Sachschäden zu verhindern.
Die Installation ist auszuführen, wie im vorhergehenden Abschnitt
beschrieben. Prüfen Sie, ob die LED (6) aus Abbildung 1 aueuchtet.
Das aufzuladende Gerät oder die aufzuladende Batterie über das
entsprechende Kabel mit dem richtigen Ladeanschluss verbinden.
Die LED (7) aus Abbildung 1 leuchtet während des Ladevorgangs
auf.

- 10 -
VORKEHRUNGEN FÜR DEN BETRIEB ZUM LADEN VON KFZ-
BLEIBATTERIEN
Der Anschluss wird über Zangenkabel hergestellt, die von der
12-V-Buchse des solarbetriebenen Batterieladegerätes abgehen.
Die Anleitung ist - in der nachstehenden Reihenfolge - genau
zu befolgen.
- Vorhandene Abdeckungen der Batterie entfernen, sodass die beim
Laden entstehenden Gase entweichen können.
- Prüfen Sie, ob das Elektrolyt so hoch steht, dass die Batterieplatten
bedeckt sind. Liegen diese frei, ist destilliertes Wasser
nachzufüllen, bis die Platten von etwa 5 - 10 mm Wasser bedeckt
sind.
ACHTUNG! WÄHREND DIESES VORGANGS IST
HÖCHSTE VORSICHT GEBOTEN, WEIL DAS ELEKTROLYT
EINESTARKÄTZENDESÄUREIST.
- Prüfen Sie die Polung der Batterieklemmen: Der Pluspol hat das
Symbol +, der Minuspol das Symbol -.
ANMERKUNG: Wenn die Symbole nicht erkennbar sind, sei daran
erinnert, dass die Plusklemme die Klemme ist, die nicht mit dem
Fahrgestell des Fahrzeugs verbunden ist.
- Die rote Ladezange (Pluspol, Symbol +) an die Plusklemme der
Batterie (Symbol +) anschließen.
- Die schwarze Ladeklemme (Minuspol, Symbol -) fern der Batterie
und der Treibstofeitung an das Fahrgestell des Fahrzeugs
anschließen.
LADEN
- Das Ausgangskabel der Solarpaneele (13) an den zugehörigen
Eingang (9) anschließen.
- Die Paneele des Batterieladegerätes öffnen und zur Sonne richten.
- Prüfen, ob die Lade-LED aueuchtet.
ENDE LADEVORGANG
- Die Solarpaneele des Batterieladegerätes schließen.
- Die schwarze Ladeklemme vom Fahrgestell des Fahrzeugs oder
der Minusklemme der Batterie (Symbol -) lösen.
- Die rote Ladezange von der Plusklemme der Batterie (Symbol +)
lösen.
- Das Batterieladegerät wieder an einem trockenen Ort ablegen.
- Die Batteriezellen wieder mit den zugehörigen Stopfen schließen
(falls vorhanden).
ACHTUNG:
- Das Fahrzeug darf erst gestartet werden, wenn das
solarbetriebene Batterieladegerät von ihm getrennt und
entfernt worden ist.
- Das solarbetriebene Batterieladegerät darf NICHT während
derFahrtimFahrzeugbenutztwerden:DiePaneelekönnten
die Sicht des Fahrers einschränken oder sich ablösen und
dadurch Personen- und Sachschäden verursachen.
5.WARTUNG
Die Solarpaneele mit einem weichen, trockenen Tuch säubern und
an einem trockenen Ort ablegen.
Vor dem Gebrauch ist zu prüfen, ob die Paneele schadlos und ob die
Ausgänge intakt sind.
(RU)
РУКОВОДСТВОПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
СОЛНЕЧНОГО ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧТИТЕРУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ!
1. ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭТОГО СОЛНЕЧНОГО ЗАРЯДНОГО
УСТРОЙСТВА
- Категорически запрещено использовать солнечное
зарядноеустройстводлязарядкибатарей,используемых
в системах накопления энергии, подключенных или не
подключенныхсетиэлектропитания!
- Крометого,запрещеноиспользованиебатарей,квыходу
которыхподсоединенысистемыпреобразованияэнергии
свыходнымнапряжениемвыше48В!
- Запрещеноиспользоватьсолнечноезарядноеустройство
для целей, отличающихся от предусмотренных видов
использования.
- Неопытные пользователи должны надлежащим образом
подготовитьсяпередиспользованиемустройства.
- Люди (включая детей) с физические, сенсорные,
умственные способности которых являются
недостаточнымидлятого,чтобыправильноиспользовать
устройство, должны находиться под присмотром
лица, ответственного за их безопасность во время
использованияустройства.
- Детидолжныбытьподприсмотром,чтобыонинеиграли
сустройством.
- Во время зарядки батареи выделяют взрывоопасные газы,
избегайте возникновения пламени или искр. НЕ КУРИТЬ.
- Заряжайте батареи в хорошо проветриваемом месте.
- Зарядное устройство можно использовать снаружи: НЕ
ПОДВЕРГАЙТЕ ЕГО ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ ИЛИ СНЕГА
(IPX4)
- Не подключайте и не отключайте клеммы зарядки
аккумулятора, пока зарядное устройство включено.
- Во избежание повреждения электронных систем транспортных
средств, прочитайте, сохраните и строго соблюдайте
предостережения, предоставленные производителями
этих транспортных средств, при использовании солнечного
зарядного устройства. Это относится также к информации,
предоставленной изготовителем аккумулятора транспортного
средства.
- Во избежание повреждения заряжаемых устройств,
прочитайте, сохраните и строго соблюдайте предостережения,
предоставленные производителями этих устройств,
при использовании солнечного зарядного устройства.
Это относится также к информации, предоставленной
изготовителем аккумулятора, который необходимо зарядить.
- Не меняйте полярность подключения во время зарядки
батарей.
- Не используйте зарядное устройство для зарядки
незаряжаемых или несовместимых батарей.
- Поврежденные батареи или батареи, несовместимые с
солнечным зарядным устройством, в случае зарядки могут
взорваться.
- Обратитесь к производителю батареи для получения
информации о ее зарядке.
- Солнечное зарядное устройство генерирует электроэнергию
при воздействии света, в том случае, пока к ним не подключено
устройство или батарея: касание выходных клемм,

- 11 -
неправильное использование или неправильное подключение
могут привести к поражению электрическим током и ожогам.
- Несмотря на то, что солнечное зарядное устройство является
гибким, открывать и закрывать панели можно ТОЛЬКО
по имеющимся линиям сгиба тканевой части зарядного
устройства. Не закрывайте панели так, что солнечные
элементы остаются снаружи.
- Не сгибайте и не мните солнечное зарядное устройство
острыми предметами или краями.
- Не мойте солнечное зарядное устройство в стиральной
машине или в химчистке.
- Закройте панели зарядного устройства и храните его в сухом
месте, пока оно не используется.
- НЕ используйте изделие в морской среде.
- Избегайте повреждений кабелей зарядного устройства.
- НЕ используйте зарядное устройство в случае повреждения
электрических частей и/или кабелей.
2.ВВЕДЕНИЕИОБЩЕЕОПИСАНИЕ
Предусмотренныйвидиспользования
Это зарядное устройство позволяет заряжать и/или
поддерживать заряд в 12В / 6 ячеек свинцовых аккумуляторных
батареях, используемых в транспортных средствах с двигателем
(бензиновым или дизельным).
Предусмотрена возможность зарядки мобильных телефонов или
электронных устройств, оснащенные специальным USB-гнездом
5 В.
Описание(рис.1)
1. Крепежные отверстия.
2. Солнечные элементы.
3. Карман для хранения предметов.
4. Панель разъемов 12 В, 5 В.
5. Выходной USB-порт 5 В.
6. Индикатор включения.
7. Индикатор зарядки.
8. Порт для параллельного соединения нескольких панелей.
9. Вход напряжения солнечной панели.
10. Выходной порт 12 В.
11. Кабель для параллельного соединения нескольких панелей.
12. Кабель со штепселем для гнезда прикуривателя.
13. Выходной кабель солнечных панелей.
14. Кабель с зарядными зажимами.
15. Выходной кабель с поляризованным контактом.
Имеется три порта (4):
- USB-выход 5 В (5) для зарядки мобильных телефонов,
планшетов и других устройств, использующих USB-разъем
- выход 12 В (10) для поддержания заряда в аккумуляторах
12 В, использующихся в транспортных средствах с двигателем
автомобилях или для зарядки/поддержания заряда 12 В
свинцовых аккумуляторных батарей
- порт для параллельного подключения других панелей, чтобы
увеличить зарядную мощность выхода 12 В
3.УСТАНОВКА(Рис.2)
- Откройте зарядное устройство и удалите защитную пленку с
панелей солнечных батарей, если она имеется
- Расположите панели так, чтобы солнечные лучи падали на них
под прямым углом. Надежно закрепите солнечные панели с
помощью специальных крючков (1), указанных на рисунке 1.
- Для обеспечения максимальной выходной мощности
убедитесь, что солнечные батареи не заслонены, даже
частично. Оптимальный заряд обеспечивается в солнечную
погоду при ясном небе; в пасмурную погоду эффективность
заряда снижается.
4.ПРИНЦИПДЕЙСТВИЯ
Это солнечное зарядное устройство работает, преобразуя
энергию, излучаемую Солнцем, в электрическую энергию,
которая посредством соответствующих кабелей используется
для беспрерывной зарядки аккумулятора.
ВНИМАНИЕ: часто проверяйте заряжаемый
аккумулятор, чтобы избежать перезарядки, повреждения
аккумулятора,поврежденияимуществаилитравмирования
людей.
Осуществите установку, согласно описанию в предыдущем
параграфе, и убедитесь, что индикатор (6), изображенный на
рисунке 1, горит.
Подключите устройство/аккумулятор, который необходимо
зарядить, к соответствующим портам зарядки с помощью
специального кабеля.
Светодиод (7), изображенный на рисунке 1, во время зарядки
загорается.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ДЛЯ
ЗАРЯДКИСВИНЦОВОГОАККУМУЛЯТОРАТРАНСПОРТНОГО
СРЕДСТВАСДВИГАТЕЛЕМ
Информация о соединении, используя кабели с зажимами на
выходе гнезда 12 В солнечного зарядного устройства.
Следуйтеуказаниям,строгособлюдаяуказанныйпорядок.
- Снимите крышки аккумулятора (если они имеются), чтобы
газы, образующиеся во время зарядки, могли выйти наружу.
- Убедитесь, что электролит покрывает пластины аккумуляторов;
если они не покрыты, добавьте дистиллированную воду, чтобы
погрузить пластины на 5–10 мм.
ВНИМАНИЕ! ВО ВРЕМЯ ЭТОЙ ОПЕРАЦИИ
СОБЛЮДАЙТЕ ОСОБУЮ ОСТОРОЖНОСТЬ, ПОСКОЛЬКУ
ЭЛЕКТРОЛИТЯВЛЯЕТСЯОЧЕНЬЕДКОЙКИСЛОТОЙ.
- Проверьте полярность клемм аккумулятора: положительная
обозначена символом +, а отрицательная – символом -.
ПРИМЕЧАНИЕ: если символы не удается различить,
напоминаем, что положительная клемма – это клемма,
которая не подключена к шасси автомобиля.
- Подсоедините красный зарядный зажим (положительная
полярность, символ +) к положительной клемме аккумулятора
(символ +).
- Подсоедините зарядный зажим черного цвета (отрицательная
полярность, символ -) к шасси автомобиля, вдали от
аккумулятора и топливопровода.
ЗАРЯДКА
- Подключите выходной кабель солнечных панелей (13) к
соответствующему входному порту (9)
- Откройте панели зарядного устройства и поверните их в
сторону Солнца.
- Убедитесь, что индикатор зарядки загорелся.
ЗАВЕРШЕНИЕЗАРЯДКИ
- Закройте солнечные панели зарядного устройства.
- Отсоедините зарядный зажим черного цвета от шасси
автомобиля или от отрицательной клеммы аккумулятора
(символ -).
- Отсоедините красный зарядный зажим от положительной
клеммы аккумулятора (символ +).
- Поставьте зарядное устройство в сухое место.
- Закройте элементы аккумулятора соответствующими
крышками (если они имеются).
ВНИМАНИЕ:
- Запускайте двигатель транспортного средства только
после отключения и извлечения из него солнечного
зарядногоустройства.
- НЕ используйте солнечное зарядное устройство в
салоне автомобиля во время движения: панели могут
ограничиватьобзорилимогутотсоединитьсяиповредить
имуществоилитравмироватьлюдей.
5.ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ
Чистите солнечные панели мягкой сухой тканью и храните в
сухом месте.
Перед использованием убедитесь, что панели не повреждены, а
на кабелях и выходных портах отсутствуют дефекты.

- 12 -
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR O CARREGADOR
DE BATERIAS SOLAR LER COM ATENÇÃO O MANUAL DE
INSTRUÇÕES!
1. SEGURANÇA GERAL PARA O USO DESTE CARREGADOR DE
BATERIAS SOLAR
- É terminantemente proibido utilizar o carregador de baterias
solar para carregar baterias utilizadas nos sistemas de
acumulodaenergiaconectadosàredeeléctricaouemilha!
- É proibido, outrossim, utilizar em baterias a jusante nas
quaissãoconectadossistemasdeconversãodeenergiacom
tensõesdesaídasuperioresa48V!
- Éproibidaautilização docarregadordebaterias solarpara
aplicações diferentes do uso previsto.
- As pessoas que não têm experiência devem ser instruídas
oportunamente antes de utilizar o aparelho.
- As pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas,
sensoriais, mentais insucientes para utilizar corretamente
o aparelho devem estar sob a supervisão de uma pessoa
responsávelpelasuasegurançaduranteousodeste.
- As crianças devem ser vigiadas para vericar que não
brinquem com o aparelho.
- Durante a carga as baterias emanam gases explosivos, evite que
se formem chamas e faíscas. NÃO FUME.
- Posicione as baterias em carga num lugar ventilado.
- O carregador de baterias pode ser utilizado ao ar livre: NÃO
EXPONHA-O À CHUVA OU NEVE (IPX4)
- Não ligue nem desligue os terminas de carga na bateria com o
carregador de baterias em funcionamento.
- Para não danicar a electrónica dos veículos, leia, guarde,
respeite rigorosamente os avisos fornecidos pelos fabricantes dos
próprios veículos, quando for utilizado o carregador de baterias
solar; o mesmo vale para as indicações fornecidas pelo fabricante
das baterias do veículo.
- Para não danicar a electrónica dos dispositivos a recarregar,
leia, guarde, respeite rigorosamente os avisos fornecidos pelos
fabricantes dos próprios dispositivos, quando for utilizado o
carregador de baterias solar; o mesmo vale para as indicações
fornecidas pelo fabricante das baterias que devem ser
recarregadas.
- Não inverta a polaridade das conexões durante a carga das
baterias.
- Não utilize o carregador de baterias para recarregar baterias do
tipo não recarregáveis ou congeladas.
- Baterias danicadas ou não compatíveis com o carregador de
baterias solar podem explodir se colocadas em recarga.
- Contate o fabricante da bateria para as dúvidas especícas sobre
a recarga da mesma.
- O carregador de baterias solar gera eletricidade quando exposto
à luz, também quando não está ligado em um dispositivo ou à
bateria: podem ocorrer choques eléctricos e queimaduras pelo
contato com os terminais de saída, uso impróprio ou ligações
impróprias.
- Mesmo se o carregador de baterias solar é exível, abra e feche
os painéis acompanhando APENAS as dobras naturais das partes
em tecido do carregador de baterias. Não feche os painéis com as
células solares viradas para fora.
- Não dobre ou amasse o carregador de baterias solar com objetos
ou arestas aadas.
- Não lave o carregador de baterias solar em máquinas de lavar ou
a seco.
- Feche os painéis do carregador de baterias e guarde em um lugar
seco se não em uso.
- NÃO utilize o produto em ambiente marinho.
- NÃO danique os cabos do carregador de baterias.
- NÃO utilize o carregador de baterias se estiver com partes
eléctricas e/ou cabos danicados.
2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL
Uso previsto
Este carregador de baterias permite a carga e/ou a conservação das
baterias de chumbo 12V / 6 células usadas em veículos a motor
(gasolina e diesel).
É prevista a recarga de telemóveis ou dispositivos electrónicos
equipados com a tomada apropriada USB 5V para a recarga.
Descrição(Fig.1)
1. Olhais para a xação.
2. Células solares.
3. Bolsa porta-objetos.
4. Quadro tomadas 12V, 5V.
5. Porta de saída USB 5V.
6. Indicador de aceso.
7. Indicador de carga.
8. Porta para conectar vários painéis em paralelo.
9. Entrada tensão painel solar.
10. Porta de saída 12V.
11. Cabo para conectar vários painéis em paralelo.
12. Cabo com terminal macho tipo jack acendedor de cigarro.
13. Cabo de saída dos painéis solares.
14. Cabo com pinças de carga.
15. Cabo com terminal polarizado de saída.
Estão disponíveis três portas (4):
- saída 5V USB (5) para a recarga de telemóveis, tablet e outros
dispositivos que utilizam a tomada USB.
- saída 12V (10) para a conservação da carga nas baterias 12V
usadas nos veículos a motor ou para a recarga / conservação de
baterias 12V ao chumbo.
- porta para conectar outros painéis em paralelo de forma a
aumentar a capacidade de carga da saída 12V.
3. INSTALAÇÃO (Fig. 2)
- Abra o carregador de baterias e remova o eventual lme protetor
dos painéis solares
-
Posicione os painéis de forma que os raios solares quem
perpendiculares à superfície dos mesmos. Fixe de forma estável os
painéis solares mediante os ganchos apropriados (1) da gura 1.
- Verique que as células solares não estejam parcialmente
escurecidas para obter a potência máxima na saída. A carga
excelente é obtida em condições de pleno sol e com céu claro; em
condições de céu nublado a carga é pouco ecaz.
4. FUNCIONAMENTO
Este carregador de baterias solar funciona convertendo a energia
irradiada pelo sol em energia eléctrica que é utilizada mediante os
cabos de ligação apropriados para a recarga sem interrupção da
bateria.
ATENÇÃO: monitore com frequência a bateria em
cargaparaevitardesobrecarregar,danicarabateria,provocar
danos a coisas ou a pessoas.
Efetue a instalação conforme descrito no parágrafo anterior e
verique que o led (6) da gura 1 esteja aceso
Conecte o dispositivo/bateria a recarregar na porta de recarga
correta mediante o cabo apropriado.
O led (7) da gura 1 acende durante a recarga.
PRECAUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO NA CARGA DA BATERIA
DECHUMBODOVEÍCULOAMOTOR
Com referência à ligação por meio de cabos com pinças na saída da
tomada 12V do carregador solar.
Execute as instruções seguindo rigorosamente a ordem
indicada abaixo.
- Remova as tampas da bateria (se presentes), de forma que os

- 13 -
gases que são produzidos durante a carga possam sair.
- Controle que o nível do eletrólito cubra as placas das baterias;
se estas estiverem descobertas adicione água destilada até
mergulhá-las de 5 – 10 mm.
ATENÇÃO! TOME O MÁXIMO CUIDADO DURANTE
ESTA OPERAÇÃO POIS O ELETRÓLITO É UM ÁCIDO
ALTAMENTE CORROSIVO.
- Verique a polaridade dos bornes da bateria: positivo o símbolo +
e negativo o símbolo -.
NOTA: se os símbolos não se distinguem lembra-se que o borne
positivo é aquele não ligado no chassis do veículo.
- Ligue a pinça de carga de cor vermelha (polaridade positiva,
símbolo +) no borne positivo da bateria (símbolo +).
- Ligue a pinça de carga de cor preta (polaridade negativa, símbolo
-) no chassis do veículo, longe da bateria e da mangueira do
combustível.
CARGA
- Ligue o cabo de saída dos painéis solares (13) na relativa porta de
entrada (9)
- Abra os painéis do carregador de baterias e direcione-os na
direção do sol.
- Verique que o led de carga esteja aceso.
FIM DA CARGA
- Feche os painéis solares do carregador de baterias.
- Desprenda a pinça de carga de cor preta do chassis do veículo ou
do borne negativo da bateria (símbolo -).
- Desprenda a pinça de carga de cor vermelha do borne positivo da
bateria (símbolo +).
- Guarde o carregador de baterias em lugar seco.
- Feche as células da bateria com as tampas apropriadas (se
presentes).
ATENÇÃO:
- Acione o veículo somente depois de ter desligado e removido
do veículo o carregador de baterias solar.
- NÃO utilize o carregador de baterias solar no interior do
veículo enquanto está a conduzi-lo: Os painéis poderão
impedirovisualdeguiaoupoderãodesprender-seecausar
danos a coisas ou pessoas.
5. MANUTENÇÃO
Limpe os painéis solares com um pano macio e seco e guarde-os
em um lugar seco.
Antes do uso verique que os painéis não estejam danicados e que
os cabos e as portas de saída estejam perfeitos.
(EL)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΗΛΙΑΚΟ
ΦΟΡΤΙΣΤΗΜΠΑΤΑΡΙΑΣΔΙΑΒΑΣΤΕΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑΤΟΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΧΡΗΣΗΣ!
1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΗΛΙΑΚΟΥ
ΦΟΡΤΙΣΤΗΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
- Απαγορεύεταικατάαπόλυτοτρόποηχρήσηαυτούτουηλιακού
φορτιστή για τη φόρτιση μπαταριών που χρησιμοποιούνται
στα συστήματα συσσώρευσης ενέργειας συνδεδεμένα στο
ηλεκτρικόδίκτυοήαυτόνομα!
- Απαγορεύεται επίσης η χρήση σε μπαταρίες κατάντη με
συνδεδεμένα συστήματα μετατροπής ενέργειας με τάσεις
εξόδουανώτερεςτων48V!
- Απαγορεύεταιηχρήσητουηλιακούφορτιστήγιαεφαρμογές
διαφορετικέςαπότηνπροβλεπόμενη.
- Άτομαχωρίςπείραπρέπειναεκπαιδεύονταικατάλληλαπριν
χρησιμοποιήσουντησυσκευή.
- Άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) οι σωματικές,
αισθητήριες, διανοητικές ικανότητες των οποίων είναι
ανεπαρκείς για τη σωστή χρήση της συσκευής πρέπει να
επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους
κατάτηχρήσητης.
- Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να βεβαιώνεται ότι
δενπαίζουνμετησυσκευή.
- Κατά τη φόρτιση οι μπαταρίες παράγουν εκρηκτικά αέρια,
αποφεύγετε να δημιουργούνται φλόγες και σπίθες. ΜΗΝ
ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ.
- Τοποθετείτε τις μπαταρίες υπό φόρτιση σε αερισμένο τόπο.
- Ο φορτιστής μπορεί να χρησιμοποιείται σε ανοιχτό χώρο: ΜΗΝ ΤΟ
ΕΚΘΕΤΕΤΕ ΣΤΗ ΒΡΟΧΗ Η ΣΤΟ ΧΙΟΝΙ (IPX4)
- Μην συνδέετε στην μπαταρία ή αποσυνδέετε τα τερματικά φόρτισης
όταν ο φορτιστής λειτουργεί.
- Για να μην βλάπτεται η ηλεκτρονική διάταξη των οχημάτων,
διαβάστε, συντηρήστε και τηρήστε προσεκτικά τις οδηγίες που
παρέχονται από τους κατασκευαστές των ίδιων οχημάτων, όταν
χρησιμοποιείται ο ηλιακός φορτιστής. Το ίδιο ισχύει για τις ενδείξεις
που προμηθεύονται από τον κατασκευαστή των μπαταριών του
οχήματος.
- Για να μην βλάπτεται η ηλεκτρονική διάταξη των συσκευών
που πρέπει να φορτίζονται, διαβάστε, συντηρήστε και τηρήστε
προσεκτικά τις οδηγίες που παρέχονται από τους κατασκευαστές
των ίδιων συσκευών, όταν χρησιμοποιείται ο ηλιακός φορτιστής.
Το ίδιο ισχύει για τις ενδείξεις που προμηθεύονται από τον
κατασκευαστή των μπαταριών που πρέπει να φορτίζονται.
- Μην αντιστρέφετε την πολικότητα των συνδέσεων ενώ φορτίζονται
οι μπαταρίες.
- Μην χρησιμοποιείτε το φορτιστή για τη φόρτιση μη
επαναφορτιζόμενων ή παγωμένων μπαταριών.
- Μπαταρίες που έχουν υποστεί βλάβη ή μη συμβατές με τον ηλιακό
φορτιστή μπορούν να εκραγούν αν τεθούν υπό φόρτιση.
- Επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή της μπαταρίας για ειδικές
ερωτήσεις σχετικά με την επαναφόρτισή της.
- Ο ηλιακός φορτιστής παράγει ηλεκτρισμό όταν εκτίθεται στο φως,
ακόμα και όταν δεν είναι συνδεδεμένος σε συσκευή ή σε μπαταρία:
ηλεκτρικές εκκενώσεις και εγκαύματα μπορούν να προέλθουν
από επαφή με τα τερματικά εξόδου, από ακατάλληλη χρήση ή
ακατάλληλες συνδέσεις.
- Αν και αν ο φορτιστής είναι εύκαμπτος, ανοίγετε και κλείνετε τα
πλαίσια ακολουθώντας ΜΟΝΟ τις φυσικές πτυχές των τμημάτων
από ύφασμα του φορτιστή. Μην κλείνετε τα πλαίσια με τα ηλιακά

- 14 -
κύτταρα κατευθυνόμενα προς τα έξω.
- Μην διπλώνετε ή τσαλακώνετε τον ηλιακό φορτιστή με κοφτερά
αντικείμενα ή εργαλεία.
- Μην πλένετε τον ηλιακό φορτιστή στο πλυντήριο ή με στεγνό
καθάρισμα.
- Κλείνετε τα πλαίσια του φορτιστή και επανοποθετείτε σε στεγνό
μέρος όταν δεν χρησιμοποιείται.
- ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το προϊόν σε θαλασσινό περιβάλλον.
- ΜΗΝ βλάπτετε τα καλώδια του φορτιστή.
- ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το φορτιστή αν παρουσιάζει αλλοιωμένα
ηλεκτρικά μέρη και/ή καλώδια.
2.ΕΙΣΑΓΩΓΗΚΑΙΓΕΝΙΚΗΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Προβλεπόμενηχρήση
Αυτός ο φορτιστής επιτρέπει τη φόρτιση και/ή τη συντήρηση των
μπαταριών μολύβδου 12V / 6 κελιά που χρησιμοποιούνται στα
μηχανοκίνητα οχήματα (βενζίνη και ντήζελ).
Προβλέπεται η επαναφόρτιση κινητών τηλεφώνων ή ηλεκτρονικών
συσκευών εφοδιασμένων με ειδική πρίζα USB 5V για φόρτιση.
Περιγραφή(Εικ.1)
1. Σχισμές για την αγκύρωση.
2. Ηλιακά κύτταρα.
3. Τσέπη αντικειμένων.
4. Πίνακας πριζών 12V, 5V.
5. Θύρα εξόδου USB 5V.
6. Ένδειξη αναμμένου.
7. Ένδειξη φορτίου.
8. Θύρα σύνδεσης περισσότερων παράλληλων πλαισίων.
9. Είσοδος τάσης ηλιακού πλαισίου.
10. Θύρα εξόδου 12V.
11. Καλώδιο για σύνδεση περισσότερων παράλληλων πλαισίων.
12.
Καλώδιο με αρσενικό τερματικό τύπου βύσμα για αναπτήρα τσιγάρων.
13. Καλώδιο εξόδου ηλιακών πλαισίων.
14. Καλώδιο με λαβίδες φορτίου.
15. Καλώδιο με πολωμένο τερματικό εξόδου.
Διαθέτονται τρεις θύρες (4):
- έξοδος5VUSB (5) για να φορτίζονται κινητά τηλέφωνα, ταμπλέτες
και άλλες συσκευές που χρησιμοποιούν πρίζα USB.
- έξοδος12V (10) για τη διατήρηση φορτίου σε μπαταρίες 12V που
χρησιμοποιούνται σε μηχανοκίνητα οχήματα ή για επαναφόρτιση /
διατήρηση μπαταριών 12V μολύβδου.
- θύρα σύνδεσης άλλων παράλληλων πλαισίων ώστε να αυξάνεται η
ικανότητα φορτίου της εξόδου 12V.
3.ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ(Εικ.2)
- Ανοίξτε το φορτιστή και αφαιρέστε το ενδεχόμενο προστατευτικό
φιλμ από τα ηλιακά πλαίσια
- Τοποθετήστε τα πλαίσια με τρόπο ώστε οι ηλιακές ακτίνες να είναι
κάθετες προς την επιφάνεια των ίδιων. Στερεώστε σταθερά τα
ηλιακά πλαίσια με τα ειδικά γαντζώματα (1) της εικόνας 1.
- Βεβαιώνεστε ότι τα ηλιακά κύτταρα δεν είναι εν μέρει συσκοτισμένα
ώστε να επιτυγχάνεται η μέγιστη ισχύς εξόδου. Η βέλτιστη φόρτιση
επιτυγχάνεται σε συνθήκες πλήρους ηλιοφάνειας και καθαρού
ουρανού. Σε συνθήκες συννεφιασμένου ουρανού η φόρτιση
προκύπτει λιγότερο αποτελεσματική.
4.ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Αυτός ο ηλιακός φορτιστής μπαταρίας λειτουργεί μετατρέποντας
την ενέργεια που εκπέμπεται από τον ήλιο σε ηλεκτρική ενέργεια
που χρησιμοποιείται μέσω των ειδικών καλωδίων σύνδεσης για την
επαναφόρτιση χωρίς διακοπή της μπαταρίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: παρακολουθείτε συχνά την μπαταρία
κατά τη φόρτιση ώστε να αποφεύγεται η υπερφόρτωση, να
εμποδίζονταιβλάβες,ναμηνπροκαλούνταιζημίεςσεπρόσωπα
ήπράγματα.
Εκτελέστε την εγκατάσταση όπως περιγράφεται στην προηγούμενη
παράγραφο και βεβαιωθείτε ότι το λεντ (6) της εικόνας 1 είναι
αναμμένο
Συνδέστε τη συσκευή/μπαταρία για επαναφόρτιση στη σωστή θύρα
φόρτισης μέσω του ειδικού καλωδίου.
Το λεντ (7) της εικόνας 1 ανάβει κατά τη φόρτιση.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣΧΡΗΣΗΣΣΤΗΦΟΡΤΙΣΗΜΠΑΤΑΡΙΑΣΜΟΛΥΒΔΟΥ
ΟΧΗΜΑΤΟΣ
Αναφορικά με τη σύνδεση μέσω καλωδίων με λαβίδες εξόδου από
την πρίζα 12V του ηλιακού φορτιστή.
Εκτελέστε τις οδηγίες ακολουθώντας αυστηρά την παρακάτω
διάταξη.
- Αφαιρέστε τα καλύμματα της μπαταρίας (αν υπάρχουν), ώστε να
απελευθερώνονται τα αέρια που παράγονται κατά τη φόρτιση.
- Ελέγξτε ότι η στάθμη του ηλεκτρολύτη της μπαταρίας καλύπτει
τις πλάκες των μπαταριών. Αν αυτές προκύπτουν ακάλυπτες
προσθέστε απεσταγμένο νερό μέχρι να βυθιστούν κατά 5 -10 mm.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΔΩΣΤΕ ΤΗ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
ΚΑΤΑΤΗΝΕΝΕΡΓΕΙΑΑΥΤΗΔΙΟΤΙ ΟΗΛΕΚΤΡΟΛΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ
ΟΞΥΑΚΡΩΣΔΙΑΒΡΩΤΙΚΟ.
- Ελέγξτε την πολικότητα των ακροδεκτών της μπαταρίας: θετικό το
σύμβολο + και αρνητικό το σύμβολο -.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν τα σύμβολα δεν ξεχωρίζουν υπενθυμίζεται ότι ο
θετικός ακροδέκτης είναι εκείνος που δεν συνδέεται στο πλαίσιο
του οχήματος.
- Συνδέστε τη λαβίδα φορτίου κόκκινου χρώματος (θετική πολικότητα,
σύμβολο +) στο θετικό ακροδέκτη της μπαταρίας (σύμβολο +).
- Συνδέστε τη λαβίδα φορτίου μαύρου χρώματος (αρνητική
πολικότητα, σύμβολο -) στο πλαίσιο του οχήματος, μακρυά από
την μπαταρία και από τον αγωγό του καυσίμου.
ΦΟΡΤΙΣΗ
- Συνδέστε το καλώδιο εξόδου των ηλιακών πλαισίων (13) στη
σχετική θύρα εισόδου (9)
- Ανοίξτε τα πλαίσια του φορτιστή και κατευθύνετέ τα προς τον ήλιο.
- Βεβαιωθείτε ότι το λεντ φόρτισης είναι αναμμένο.
ΤΕΛΟΣΦΟΡΤΙΣΗΣ
- Κλείστε τα ηλιακά πλαίσια του φορτιστή.
- Αποσυνδέστε τη λαβίδα μαύρου χρώματος από το πλαίσιο του
οχήματος ή από τον αρνητικό ακροδέκτη της μπαταρίας (σύμβολο
-).
- Αποσυνδέστε τη λαβίδα φορτίου κόκκινου χρώματος από το θετικό
ακροδέκτη της μπαταρίας (σύμβολο +).
- Επανατοποθετήστε το φορτιστή σε στεγνό μέρος.
- Ξανακλείστε τα κύτταρα της μπαταρίας με τα ειδικά πώματα (αν
υπάρχουν).
ΠΡΟΣΟΧΗ:
- Ενεργοποιήστε τοόχημαμόνοαφού έχετεαποσυνδέσεικαι
αφαιρέσειαπότοόχηματονηλιακόφορτιστή.
- ΜΗΝχρησιμοποιείτετονηλιακόφορτιστήστοεσωτερικότου
οχήματος κατά την οδήγηση: τα πλαίσια θα μπορούσαν να
εμποδίσουντην ορατότητα στηνοδήγηση ή θαμπορούσαν
νααποκολληθούνκαιναπροκαλέσουνβλάβεςσεπρόσωπα
ήπράγματα.
5.ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Καθαρίστε τα ηλιακά πλαίσια με μαλακό και στεγνό πανί και
επανατοποθετήστε σε στεγνό μέρος.
Πριν τη χρήση ελέγξτε ότι τα πλαίσια δεν έχουν υποστεί βλάβη και ότι
τα καλώδια και οι θύρες εξόδου είναι ακέραια.

- 15 -
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
OPGELET: LEES VOORDAT U DE ZONNELADER
GEBRUIKTEERSTAANDACHTIGDEGEBRUIKSAANWIJZING!
1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET GEBRUIK VAN DEZE
ZONNELADER
- Het is absoluut verboden om de zonnelader te gebruiken
voor het opladen van accu’s die worden gebruikt in
energieopslagsystemendiezijnaangeslotenophetlichtnetof
eenzelfstandigeenergie-installatie!
- Het is ook verboden de zonnelader te gebruiken op accu’s
waarvan stroomafwaarts energieconversiesystemen zijn
aangeslotenmeteenuitgangsspanningvanmeerdan48V!
- Het gebruik van de zonnelader is verboden voor andere
toepassingen dan het voorziene gebruik.
- Onervaren personen moeten worden geïnstrueerd voordat ze
het apparaat gebruiken.
- Personen(ookkinderen)metonvoldoendefysieke,zintuiglijke
en mentale vermogens om het apparaat juist te kunnen
gebruiken moeten onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijkisvoorhunveiligheidtijdenshetgebruikvan
het apparaat.
- Kinderenmoetenondertoezichtstaanomerzekervantezijn
dat ze niet met het apparaat kunnen spelen.
- Tijdens het laden geven de accu’s explosieve gassen af; zorg
ervoor dat er geen vlammen of vonken ontstaan. NIET ROKEN.
- Plaats de accu’s die worden opgeladen op een geventileerde
plaats.
- De acculader kan buiten worden gebruikt: NIET BLOOTSTELLEN
AAN REGEN OF SNEEUW (IPX4)
- De laadklemmen niet aansluiten op of loskoppelen van de accu
terwijl de acculader in werking is.
- Lees en bewaar de waarschuwingen van de constructeurs
van de voertuigen en volg ze nauwgezet op tijdens het gebruik
van de zonnelader om de elektronica van de voertuigen niet
te beschadigen; dit geldt ook voor de aanwijzingen van de
constructeur van de accu’s van het voertuig.
- Lees en bewaar de waarschuwingen van de constructeurs van
de op te laden apparaten en volg ze nauwgezet op tijdens het
gebruik van de zonnelader om de elektronica van de apparaten
niet te beschadigen; dit geldt ook voor de aanwijzingen van de
constructeur van de accu’s die moeten worden opgeladen.
- De polariteit van de aansluitingen niet omkeren tijdens het laden
van de accu’s.
- De acculader niet gebruiken om accu’s die niet oplaadbaar of
bevroren zijn op te laden.
- Beschadigde accu’s of accu’s die niet compatibel zijn met de
zonnelader kunnen ontploffen als ze worden opgeladen.
- Neem contact op met de producent van de accu’s met specieke
vragen over het laden van de accu.
- De zonnelader genereert elektriciteit als deze aan licht wordt
blootgesteld, ook als hij niet is aangesloten op een apparaat
of op de accu: contact met de uitgangsklemmen, oneigenlijk
gebruik of onjuiste aansluitingen kunnen elektrische schokken en
brandwonden tot gevolg hebben.
- Hoewel de zonnelader exibel is, moeten de panelen ALLEEN
worden geopend en gesloten volgens de natuurlijke vouwen in de
stoffen gedeelten van de acculader. De panelen niet sluiten met de
zonnecellen naar buiten gericht.
- De zonnelader niet buigen of vouwen met scherpe voorwerpen of
hoeken.
- De zonnelader niet in de wasmachine of chemisch reinigen.
- De panelen van de acculader sluiten en op een droge plaats zetten
als de acculader niet wordt gebruikt
- Het product NIET gebruiken in een zeemilieu.
- De kabels van de acculader NIET beschadigen.
- De acculader NIET gebruiken als er elektrische onderdelen en/of
kabels zijn beschadigd.
2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING
Voorzien gebruik
Deze acculader kan loodaccu’s van 12V / 6 cellen die worden
gebruikt in motorvoertuigen (benzine en diesel) laden en/of de lading
ervan behouden.
Mobiele telefoons of elektronische apparaten met een USB
5V-oplaadaansluiting kunnen worden opgeladen.
Beschrijving(Fig.1)
1. Gaten voor bevestiging.
2. Zonnecellen.
3. Opbergzak.
4. Aansluitpaneel 12V, 5V.
5. Uitgangspoort USB 5V.
6. Indicator ‘ingeschakeld’.
7. Indicator ‘laden’.
8. Poort voor het parallel aansluiten van meerdere panelen.
9. Ingang spanning zonnepaneel.
10. Uitgangspoort 12V.
11. Kabel voor het parallel aansluiten van meerdere panelen.
12. Kabel met mannelijke sigarettenaansteker-aansluiting.
13. Uitgangskabel van de zonnepanelen.
14. Kabel met laadklemmen.
15. Kabel met gepolariseerde uitgangsaansluiting.
Er zijn drie poorten beschikbaar (4):
- uitgang 5V USB (5) voor het opladen van mobiele telefoon, tablets
en andere apparaten die de USB-aansluiting gebruiken.
- uitgang 12V (10) voor ladingsbehoud van accu’s van 12V
die worden gebruikt in motorvoertuigen of voor het opladen /
ladingsbehoud van 12V loodaccu’s.
- poort voor het parallel aansluiten van andere panelen om het
laadvermogen van de 12V-uitgang te verhogen.
3. INSTALLATIE (Fig. 2)
- De acculader openen en de eventuele beschermfolie van de
zonnepanelen verwijderen
- De panelen zo plaatsen dat de zonnepanelen loodrecht op
het oppervlak van de panelen staan. De zonnepanelen stabiel
bevestigen met de speciale haken (1) uit guur 1.
- Controleren of de zonnecellen niet gedeeltelijk in de schaduw
staan om het maximale uitgangsvermogen te verkrijgen. De
optimale lading wordt verkregen bij volle zon en een heldere lucht;
als het bewolkt is, wordt er niet efciënt geladen.
4.WERKING
Deze zonnelader werkt door de energie van de zon om te zetten in
elektrische energie die wordt gebruikt via de speciale aansluitkabels
om de accu zonder onderbrekingen op te laden.
OPGELET: de accu die wordt opgeladen vaak
controleren om te voorkomen dat deze wordt overbelast of
beschadigd of dat er schade aan voorwerpen of personen
ontstaat.
De installatie uitvoeren volgens de beschrijving in de vorige paragraaf
en controleren of de led (6) uit guur 1 brandt.
Het op te laden apparaat/accu aansluiten op de juiste oplaadpoort
via de speciale kabel.
De led (7) van guur 1 gaat branden tijdens het laden.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR HET GEBRUIK BIJ HET
LADEN VAN DE LOODACCU VAN HET MOTORVOERTUIG
Met betrekking tot de aansluiting via kabels met klemmen in uitgang
van de aansluiting 12 V van de zonnelader.
De instructies precies in de hieronder aangegeven volgorde
uitvoeren.
- De deksels van de accu’s (indien aanwezig) verwijderen, zodat

- 16 -
de gassen die worden geproduceerd tijdens het laden naar buiten
kunnen.
- Controleren of het elektrolytpeil de accuplaatjes bedekt; als deze
bloot liggen, gedestilleerd water toevoegen totdat ze 5 -10 mm
onder staan.
LETOP!WEESZEERVOORZICHTIGTIJDENSDEZE
HANDELING OMDAT ELEKTROLYT EEN STERK CORROSIEF
ZUUR IS.
- De polariteit van de accuklemmen controleren: positief het symbool
+ en negatief het symbool -.
LET OP: als de symbolen niet te onderscheiden zijn, onthoud dan
dat de positieve klem de klem is die niet is aangesloten op het
chassis van de auto.
- De rode laadklem (positieve polariteit, symbool +) aansluiten op de
positieve klem van de accu (symbool +).
- De zwarte laadklem (negatieve polariteit, symbool -) aansluiten
op het chassis van de auto, ver weg van de accu en de
brandstoeiding.
LADEN
- De uitgangskabel van de zonnepanelen (13) aansluiten op de
bijbehorende ingangspoort (9)
- De panelen van de acculader openen en ze naar de zon richten.
- Controleren of de led ‘laden’ brandt.
LADEN VOLTOOID
- De zonnepanelen van de acculader sluiten.
- De zwarte laadklem loskoppelen van het chassis van de auto of
van de negatieve klem van de accu (symbool -).
- De rode laadklem loskoppelen van de positieve klem van de accu
(symbool +).
- De acculader op een droge plaats neerzetten.
- De accucellen sluiten met de speciale doppen (indien aanwezig).
OPGELET:
- Het voertuig pas starten nadat de zonnelader is losgekoppeld
envanhetvoertuigisverwijderd.
- De zonnelader NIET in het voertuig gebruiken tijdens
het rijden: de panelen kunnen het zicht tijdens het rijden
versperren of kunnen losraken en schade aan voorwerpen of
personen veroorzaken.
5. ONDERHOUD
De zonnepanelen schoonmaken met een zachte doek en op een
droge plaats opbergen.
Voor gebruik controleren of de panelen niet zijn beschadigd en of de
kabels en de uitgangspoorten heel zijn.
(HU)
HASZNÁLATIUTASÍTÁS
FIGYELEM: A NAPELEMES AKKUMULÁTORTÖLTŐ
HASZNÁLATA ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A
HASZNÁLATIÚTMUTATÓT!
1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A NAPELEMES
AKKUMULÁTORTÖLTŐHASZNÁLATÁHOZ
- Szigorúan tilos a napelemes akkumulátortöltő használata
olyan akkumulátorok töltéséhez, amelyeket az elektromos
hálózathoz csatlakoztatott vagy sziget típusú energiagyűjtő
rendszereknélalkalmaznak!
- Úgyszinténtilosahasználataolyankülsőakkumulátorokhoz,
amelyekhez 48V-nál nagyobb kimeneti feszültségekkel
energiaátalakítórendszerekvannakcsatlakoztatva!
- Tilos a napelemes akkumulátortöltő használata a
rendeltetésszerűhasználattóleltérőalkalmazásokhoz.
- Atapasztalatlanszemélyeknekelkellsajátítaniukaszükséges
ismereteketakészülékhasználataelőtt.
- A készülék helyes használata érdekében a csökkent
zikai, érzékelési vagy szellemi képességű személyekre
(gyermekeketbeleértve)abiztonságukértfelelősszemélynek
felügyelniekellakészülékhasználatafolyamán.
- A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani azért, hogy ne
játsszanakakészülékkel.
- A töltés folyamán az akkumulátorok robbanó gázokat bocsátanak
ki, akadályozza meg a lángok és a szikrák keletkezését. NE
DOHÁNYOZZON.
- Helyezze a töltés alatt lévő akkumulátorokat egy szellőző helyre.
- Az akkumulátortöltő használható kültérben: NE TEGYE KI
ESŐNEK VAGY HAVAZÁSNAK (IPX4)
- Ne csatlakoztassa a töltő csatlakozókat az akkumulátorhoz és arról
ne válassza le akkor, amikor az akkumulátortöltő működik.
- A jármű elektronika megrongálódásának elkerülése végett olvassa
el, őrizze meg és szigorúan tartsa be a járművek gyártói által
nyújtott gyelmeztetéseket, amikor a napelemes akkumulátortöltőt
használja; ugyanez érvényes a jármű akkumulátorainak gyártója
által előírt utasításokra is.
- A feltöltendő berendezés elektronika megrongálódásának
elkerülése végett olvassa el, őrizze meg és szigorúan tartsa be
a berendezések gyártói által nyújtott gyelmeztetéseket, amikor
a napelemes akkumulátortöltőt használja; ugyanez érvényes a
feltöltésre szánt akkumulátorok gyártója által előírt utasításokra is.
- Ne cserélje fel a csatlakozók polaritását az akkumulátorok töltése
folyamán.
- Ne használja az akkumulátortöltőt nem újratölthető típusú vagy
fagyott akkumulátorok újratöltéséhez.
- Sérült vagy a napelemes akkumulátortöltővel nem kompatibilis
akkumulátorok felrobbanhatnak, ha azokat újratöltés alá helyezik.
- Az akkumulátor újratöltésével kapcsolatos, specikus kérdéseivel
forduljon az akkumulátor gyártójához.
- A napelemes akkumulátortöltő elektromos áramot fejleszt, amikor
fénynek van kitéve, még akkor is, amikor nincs készülékhez vagy
az akkumulátorhoz csatlakoztatva: a kivezető csipeszekkel való
érintkezés, a nem rendeltetésszerű használat vagy nem megfelelő
csatlakoztatások áramütéseket és égéseket okozhatnak.
- Jóllehet a napelemes akkumulátortöltő exibilis, a paneleket CSAK
az akkumulátortöltő szövetes részeinek eredeti hajtásai mentén
behajtva nyissa szét és csukja össze. Ne csukja össze a paneleket
úgy, hogy a napelemes cellák a kültér felé vannak fordítva.
- Ne hajtsa össze vagy ne törje össze a napelemes akkumulátortöltőt
éles vagy hegyes tárgyakkal.

- 17 -
- Ne mossa a napelemes akkumulátortöltőt mosógépben vagy
száraz mosással.
- Csukja össze az akkumulátortöltő paneljeit és tegye egy száraz
helyre, amikor az nincs használatban.
- NE használja a terméket tengeri környezetben.
- NE rongálja meg az akkumulátortöltő kábeleit.
- NE használja az akkumulátortöltőt, ha azon sérült elektromos
részek és/vagy kábelek láthatók.
2.BEVEZETÉSÉSÁLTALÁNOSLEÍRÁS
Rendeltetésszerűhasználat
A jelen akkumulátortöltő lehetővé teszi motoros járműveken
(benzines és dízel) használatos, 12V / 6 cellás ólomakkumulátorok
töltését és/vagy töltés-megtartását.
A töltő alkalmas az újratöltéshez megfelelő, USB 5V csatlakozóaljzattal
ellátott mobil telefonok vagy elektronikai készülékek töltésére.
Leírás(1.ábra)
1. Rögzítő fülek.
2. Napelem cellák.
3. Kelléktartó zseb.
4. Csatlakozóaljzat doboz 12V, 5V.
5. Kimeneti port USB 5V.
6. Bekapcsolás jelző.
7. Töltés jelző.
8. Port több panel párhuzamos csatlakoztatásához.
9. Napelemes panel feszültség bemenet.
10. Kimeneti port 12V.
11. Kábel több panel párhuzamos csatlakoztatásához.
12. Kábel szivargyújtó jack típusú apa csatlakozóval.
13. Napelemes panelek kimeneti kábele.
14. Kábel töltőcsipesszel.
15. Kimeneti kábel polarizált csatlakozóval.
Három port áll rendelkezésre (4):
- 5V USB kimenet (5) mobil telefonok, táblák és egyéb olyan
készülékek újratöltéséhez, amelyek USB csatlakozóaljzattal
rendelkeznek.
- 12V kimenet (10) a töltés megtartásához motoros járműveken
használatos, 12V-os akkumulátoroknál vagy 12V-os
ólomakkumulátorok újratöltéséhez / töltés-megtartásához.
- port további panelek párhuzamosan történő csatlakoztatásához
oly módon, hogy a 12V kimenet töltőkapacitása növekedjen.
3.ÖSSZESZERELÉS(2.ábra)
- Nyissa szét az akkumulátortöltőt és távolítsa el az esetleges
védőfóliát a napelemes panelekről
- Pozícionálja a paneleket oly módon, hogy a napsugarak
merőlegesen essenek azok felületére. Stabilan rögzítse a
napelemes paneleket az 1. ábrán látható, megfelelő beakasztók
(1) segítségével.
- Győződjön meg arról, hogy a napelem cellák nincsenek részben
elsötétítve a legnagyobb teljesítmény eléréséhez a kimenetnél.
Az optimális töltés teljes napsütés és tiszta égbolt feltételei
mellett érhető el; felhős égbolt feltétele mellett a töltés kevéssé
hatékonynak bizonyul.
4.MŰKÖDÉS
A jelen napelemes akkumulátortöltő oly módon működik, hogy a nap
által kisugárzott energiát elektromos energiává alakítja, amelyet az
adott csatlakozókábeleken keresztül az akkumulátor megszakítás
nélküli újratöltéséhez használ fel.
FIGYELEM: gyakran gyelje a töltés alatt álló
akkumulátort a túltöltésének és a rongálódásának valamint
dolgokban és személyekben károk okozásának elkerülése
végett.
Végezze el az összeszerelést az előző bekezdésben leírtak alapján
és ellenőrizze, hogy az 1. ábrán lévő led (6) világít-e
Csatlakoztassa a feltöltendő készüléket/akkumulátort a helyes
feltöltési porthoz az adott kábelen keresztül.
Az 1. ábrán lévő led (7) kigyullad a töltés folyamán.
ÓVINTÉZKEDÉSEKAMOTOROSJÁRMŰÓLOMAKKUMULÁTORÁNAK
TÖLTÉSÉNÉLTÖRTÉNŐFELHASZNÁLÁSHOZ
A napelemes akkumulátortöltő 12V-os csatlakozóaljzatából kivezető
csipeszes kábeleken keresztüli csatlakoztatásra vonatkozóan.
Hajtsavégreazutasításokatazalulfeltüntetettsorrendgondos
betartásamellett.
- Távolítsa el az akkumulátor fedeleit (ha vannak), így a töltés
folyamán képződő gázok kiáramolhatnak.
- Ellenőrizze, hogy az elektrolit szintje ellepje az akkumulátor
lemezeket; ha azok nincsenek takarva, akkor öntsön be annyi
desztillált vizet, hogy a lemezek 5 - 10 mm-ig belemerüljenek.
FIGYELEM! A LEGNAGYOBB ÓVATOSSÁGGAL
JÁRJONELEMŰVELETFOLYAMÁN,MIVELAZELEKTROLIT
EGYNAGYMÉRTÉKBENKORROZÍVHATÁSÚSAV.
- Vizsgálja meg az akkumulátor saruk polaritását: pozitív a + jel és
negatív a - jel.
MEGJEGYZÉS: ha a jelek nem különböztethetők meg,
akkor emlékezzen arra, hogy a pozitív saru az, amelyik nincs
csatlakoztatva a jármű vázához.
- Csatlakoztassa a piros színű töltőcsipeszt (pozitív polaritás, + jel)
az akkumulátor pozitív sarujához (+ jel).
- Csatlakoztassa a fekete színű töltőcsipeszt (negatív polaritás, - jel)
a jármű vázához, az akkumulátortól és az üzemanyag csőtől távol.
TÖLTÉS
- Csatlakoztassa a napelemes panelek (13) kimeneti kábelét a
vonatkozó bemeneti porthoz (9)
- Nyissa szét az akkumulátortöltő paneleit és fordítsa a nap felé.
- Ellenőrizze, hogy a töltés led világítson.
TÖLTÉS VÉGE
- Csukja össze az akkumulátortöltő napelemes paneleit.
- Csatlakoztassa ki a fekete színű töltőcsipeszt a jármű vázából vagy
az akkumulátor negatív sarujából (- jel).
- Csatlakoztassa ki a piros színű töltőcsipeszt az akkumulátor pozitív
sarujából (+ jel).
- Helyezze el az akkumulátortöltőt egy száraz helyre.
- Zárja vissza az akkumulátor celláit a megfelelő dugókkal (ha
vannak).
FIGYELEM:
- Csakazutánindítsabeajárművet,miutánkicsatlakoztattaés
eltávolítottaajárműbőlanapelemesakkumulátortöltőt.
- NE használja a napelemes akkumulátortöltőt a jármű
utasterében a vezetés folyamán: a panelek akadályozhatják
a vezető kilátását vagy leválhatnak és dolgokban vagy
személyekbenkárokatokozhatnak.
5. KARBANTARTÁS
Tisztítsa meg a napelemes paneleket egy puha és száraz törlőruhával
majd helyezze el egy száraz helyre.
Vizsgálja meg a használat előtt, hogy a panelek nem sérültek
valamint a kábelek és a kimeneti portok épek.

- 18 -
(RO)
MANUALDEINSTRUCŢIUNI
ATENŢIE:ÎNAINTEDEFOLOSIREAÎNCĂRCĂTORULUI
SOLARCITIŢICUATENŢIEMANUALULDEINSTRUCŢIUNI!
1. SIGURANŢA GENERALĂ PENTRU FOLOSIREA ACESTUI
ÎNCĂRCĂTORSOLAR
- Este strict interzisă folosirea încărcătorului solar pentru
încărcarea bateriilor utilizate în sistemele de acumulare a
energieiconectatelarețeauaelectricăsautipinsulă!
- Deasemenea,esteinterzisăfolosireabateriilorcareauînaval
sistemedeconversieaenergieicutensiunideieșiremaimari
de48V!
- Este interzisă folosirea încărcătorului solar pentru alte
aplicațiidecâtceleprevăzute.
- Persoanele fără experienţă trebuie să e instruite
corespunzătorînaintedeafolosiaparatul.
- Învedereafolosiriicorecteaaparatului,persoanele(inclusiv
copiii), ale căror capacităţi zice, senzoriale, mentale sunt
insuciente,trebuiesăesupravegheatedecătreopersoană
răspunzătoare pentru siguranţa lor în timpul folosirii
aparatului.
- Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se
joacăcuaparatul.
- În timpul încărcării, bateriile emană gaze explozive, evitaţi formarea
ăcărilor şi a scânteilor. NU FUMAŢI.
- În timpul încărcării, poziţionaţi bateriile în spaţii aerisite.
- încărcătorul poate folosit în aer liber: NU ÎL EXPUNEȚI LA
PLOAIE SAU LA ZĂPADĂ (IPX4)
- Nu conectaţi şi nu deconectaţi cleştii la baterie cu încărcătorul în
funcţiune.
- Pentru a nu deteriora partea electronică a vehiculelor, citiţi,
păstraţi, respectaţi cu atenţie recomandările furnizate de fabricanţii
acestor vehicule, atunci când folosiți încărăctorul solar; acelaşi
lucru este valabil pentru indicaţiile furnizate de fabricantul bateriilor
vehiculului.
- Pentru a nu deteriora partea electronică a dispozitivelor de
încărcat, citiţi, păstraţi, respectaţi cu atenţie recomandările
furnizate de fabricanţii acestor dispozitive, atunci când folosiți
încărăctorul solar; acelaşi lucru este valabil pentru indicaţiile
furnizate de fabricantul bateriilor pe care doriți să le încărcați.
- Nu inversați polaritatea conexiunilor în timpul încărcării bateriilor.
- Nu folosiţi încărcătorul pentru încărcarea bateriilor de tip
neîncărcabil sau congelate.
- Bateriile deteriorate sau necompatibile cu încărcătorul solar pot
exploda dacă sunt reîncărcate.
- Contactați producătorul bateriei pentru întrebări specice privind
încărcarea acesteia.
- Încărcătorul solar generează electricitate când este expus la
lumină, chiar atunci când nu este conectat la un dispozitiv sau la
baterie: șocuri electrice și arsuri pot deriva din contactul cu bornele
de ieșire, din folosirea necorespunzătoare sau din conexiuni
necorespunzătoare.
- Chiar dacă încărcătorul solar este exibil, deschideți și închideți
panourile urmând DOAR pliurile naturale ale părților din stofă ale
încărcătorului. Nu închideți panourile cu celulele solare îndreptate
spre exterior.
- Nu pliați și nu șifonați încărcătorul solar cu obiecte sau colțuri
tăioase.
- Nu spălați încărcătorul solar în mașina de spălat sau chimic.
- Închideți panourile încărcătorului și depozitați-l la loc uscat atunci
când nu este folosit.
- NU utilizaţi produsul în mediul marin.
- NU deteriorați cablurile încărcătorului.
- NU utilizați încărcătorul dacă prezintă părți electrice și/sau cabluri
deteriorate.
2.INTRODUCEREŞIDESCRIEREGENERALĂ
Folosireaprevăzută
Acest încărcător permite încărcarea și/sau menținerea bateriilor pe
bază de plumb 12V / 6 celule utilizate pentru vehiculele cu motor
(benzină şi diesel).
Este prevăzută încărcarea telefoanelor mobile sau a dispozitivelor
electronice dotate cu priza USB 5V pentru încărcare.
Descriere (Fig.1)
1. Fante pentru ancorare.
2. Celule solare.
3. Buzunar port-obiecte.
4. Tablou prize 12V, 5V.
5. Port de ieșire USB 5V.
6. Indicator de aprindere.
7. Indicator de încărcare.
8. Port pentru conectarea mai multor panouri în paralel.
9. Intrare tensiune panou solar.
10. Port de ieșire 12V.
11. Cablu pentru conectarea mai multor panouri în paralel.
12. Cablu cu bornă tată tip jack brichetă.
13. Cablu de ieșire al panourilor solare.
14. Cablu cu clești de încărcare.
15. Cablu cu bornă polarizată de ieșire.
Sunt disponibile trei porturi (4):
- ieșire 5V USB (5) pentru încărcarea telefoanelor mobile, a
tabletelor și a altor dispozitive care folosesc priza USB.
- ieșire12V (10) pentru menținerea încărcării pe baterii 12V folosite
pe vehicule cu motor sau pentru încărcarea / menținerea bateriilor
12V pe bază de plumb.
- port pentru conectarea altor panouri în paralel pentru a mări
capacitatea de încărcare a ieșirii 12V.
3. INSTALAREA (Fig. 2)
- Deschideți încărcătorul și îndepărtați eventuala peliculă de
protecție de pe panourile solare
- Poziționați panourile astfel încât razele soarelui să e
perpendiculare pe suprafața acestora. Fixați în mod stabil
panourile solare cu ajutorul cârligelor prevăzute (1) din gura 1.
- Asigurați-vă că celulele solare nu sunt parțial întunecate pentru a
obține puterea maximă la ieșire. Încărcarea optimă se opține în
condiții depline de soare și cu cer senin; în condiii de cer noros,
încărcarea este puțin ecientă.
4.FUNCŢIONAREA
Acest încărcător solar funcționează prin convertirea energiei iradiate
de soare în energie electrică care este utilizată prin intermediul
cablurilor de conectare pentru încărcare fără întreruperea bateriei.
ATENȚIE: monitorizați frecvent bateria pusă la
încărcare pentru a evita supraîncărcarea sau deteriorarea
bateriei, precum și provocarea daunelor pentru persoane și
lucruri.
Efectuați instalarea așa cum se arată în paragraful precedent și
vericați că ledul (6) din gura 1 este aprins
Conectați dispozitivul/bateria de încărcat la portul corect de încărcare
cu ajutorul cablului respectiv.
Ledul (7) din gura 1 se aprinde în timpul încărcării.
MĂSURIDEPRECAUŢIEPENTRUUTILIZAREALAÎNCĂRCAREA
BATERIEIPEBAZĂDEPLUMBAVEHICULULUICUMOTOR
Referitor la conectarea prin intermediul cablurilor cu clești la ieșire din
priza 12V a încărcătorului solar.
Executaţiinstrucţiunileurmândstrictordineademaijos.
- Scoateţi capacele bateriei (dacă sunt prezente), astfel încât gazele
produse în timpul încărcării să poată ieşi.
- Controlaţi ca nivelul electrolitului să acopere plăcile bateriilor; dacă
acestea sunt descoperite adăugaţi apă distilată până la acoperirea
lor cu 5 - 10 mm.

- 19 -
ATENȚIE!FIŢIFOARTEATENŢIÎNTIMPULACESTEI
OPERAŢIUNI, DEOARECE ELECTROLITUL ESTE UN ACID
DEOSEBIT DE COROZIV.
- Vericaţi polaritatea bornelor bateriei: pozitiv simbolul + şi negativ
simbolul -.
NOTĂ: dacă simbolurile nu se disting, vă reamintim că borna
pozitivă este aceea care nu este legată la caroseria maşinii.
- Cuplaţi cleştele marcat cu roşu (polaritate pozitivă, simbolul +) la
borna pozitivă a bateriei (simbolul +).
- Cuplaţi cleştele marcat cu negru (polaritate negativă, simbolul -) la
caroseria maşinii, departe de baterie şi de conducta de carburant.
ÎNCĂRCAREA
- Conectați cablul de ieșire al panourilor solare (13) la portul
respectiv de intrare (9)
- Deschideți panourile încărcătorului și orientați-le spre soare.
- Vericați că ledul de încărcare este aprins.
SFÂRŞITULÎNCĂRCĂRII
- Închideți panourile solare ale încărcătorului.
- Decuplaţi cleştele marcat cu negru de la caroseria maşinii sau de
la borna negativă a bateriei (simbolul -).
- Decuplaţi cleştele marcat cu roşu de la borna pozitivă a bateriei
(simbolul +).
- Depozitaţi încărcătorul la loc uscat.
- Închideţi celulele bateriei cu dopurile prevăzute (dacă sunt
prezente).
ATENŢIE:
- Pornițivehicululnumaidupăceațideconectatșidupăceați
îndepărtatdinvehiculîncărcătorulsolar.
- NUutilizațiîncărcătorulsolarîninteriorulvehiculuiîntimpul
conducerii: panourile ar putea împiedica vederea șoferului
saus-arputeadesprindeșiprovocadaunepentrupersoane
sau lucruri.
5.ÎNTREȚINEREA
Curăţaţi panourile solare cu o cârpă moale și uscată și depozitați-le
la loc uscat.
Înainte de folosire, vericați că panourile nu sunt deteriorate și că
porturile de ieșire și cablurile sunt intacte.
(SV)
BRUKSANVISNING
VARNING:INNANDUANVÄNDERBATTERILADDAREN
MEDSOLCELLERSKADUNOGALÄSABRUKSANVISNINGEN!
1.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖRATT ANVÄNDA
DENNA BATTERILADDARE MED SOLCELLER
- Det är absolut förbjudet att använda batteriladdaren med
solceller för att ladda batterier som används i system med
energiupplagringsomäranslutnatillelnätetelleriisolering!
- Det är dessutom förbjudet att använda den till batterier
nedströms som man har anslutit energiomvandlingssystem
tillmedenutgångsspänningöver48V!
- Detärförbjudetattanvändabatteriladdaremedsolcellerför
applikationersomskiljersigfrånförutseddanvändning.
- Oerfarna personer måste instrueras på lämpligt vis innan de
använder apparaten.
- Personer (inklusive barn) med en otillräcklig fysisk,
sensoriska och mental förmåga för en korrekt användning av
apparaten måste övervakas av en person som ansvarar för
deras säkerhet under användningen.
- Barn måste övervakas för att försäkra sig om att de inte leker
med apparaten.
- Under laddningen, utsänder batterierna explosiv gas. Undvik att
lågor och gnistor bildas. RÖK INTE
- Placera batterierna som laddas på en ventilerad plats.
- Batteriladdaren kan användas utomhus: UTSÄTT DEN INTE FÖR
REGN ELLER SNÖ (IPX4)
- Du ska inte ansluta eller koppla ifrån laddningsterminalerna till
batteriet då batteriladdaren är igång.
- För att inte skada fordonens elektronik, läs, bevara och respektera
noga varningarna från fordonstillverkarna när du använder
batteriladdaren med solceller. Samma sak gäller för anvisningarna
från fordonsbatteriets tillverkare.
- För att inte skada elektroniken i enheterna som ska laddas,
läs, bevara och respektera noga varningarna från enheternas
tillverkare när du använder batteriladdaren med solceller. Samma
sak gäller för anvisningarna från tillverkaren av batterierna som ska
laddas.
- Vänd inte polariteten för anslutningarna under batteriladdningen.
- Använd inte batteriladdaren för att ladda batterier som inte kan
laddas eller som har frusit.
- Skadade batterier eller batterier som är inkompatibla med
batteriladdaren med solceller kan explodera om de laddas.
- Kontakta batteritillverkaren för specika frågor om laddningen.
- Batteriladdaren med solceller genererar elektricitet när den
utsätts för ljus även när den inte är ansluten till en enhet eller
till batteriet: el stötar och brännskador kan uppstå vid kontakt
med utgångsterminalerna, felaktig användning eller felaktiga
anslutningar.
- Även om batteriladdaren med solceller är exibel, ska du öppna
och stänga solpanelerna genom att ENDAST följa de naturliga
vikningarna i tyget på batteriladdaren. Stäng inte panelerna med
solcellerna vända utåt.
- Vik eller deformera inte batteriladdaren med solceller med vassa
föremål eller kanter.
- Tvätta inte batteriladdaren i tvättmaskin eller med kemtvätt.
- Stäng batteriladdarens paneler och förvara den på torr plats då den
inte används.
- Använd INTE produkten vid havet.
- Skada INTE batteriladdarens kablar.
- Använd INTE batteriladdaren om det nns skadade elektriska delar

- 20 -
och/eller kablar.
2.INTRODUKTIONOCHALLMÄNBESKRIVNING
Förutsedd användning
Denna batteriladdare möjliggör laddning och/eller underhållsladdning
av blybatterierna 12V / 6 celler som används till motorfordon (bensin
och diesel).
Laddning av mobiltelefoner eller elektroniska enheter försedda med
det särskilda USB-uttaget 5 V förutses för laddning.
Beskrivning (Fig.1)
1. Hål för förankring.
2. Solceller.
3. Förvaringscka.
4. Uttagsplint 12 V, 5 V..
5. Utgångsport USB 5 V.
6. Påsättningsindikator.
7. Laddningsindikator.
8. Port för att ansluta era paneler i parallell anslutning.
9. Solpanelens spänningsingång.
10. Utgångsport 12 V.
11. Kabel för att ansluta era paneler i parallell anslutning.
12. Kabel med hankontakt typ cigarrettändaruttag.
13. Utgångskabel för solpanelerna.
14. Kabel med laddningsklämmor.
15. Kabel med polariserad utgångsterminal.
Det nns tre portar (4):
- USB-utgång 5 V (5) för att ladda mobiltelefoner, surfplattor och
andra enheter som använder USB-uttaget.
- 12-volts uttag (10) för underhållsladdning av 12-volts batterier
som används till motorfordon eller för laddning/underhållsladdning
av 12 V blybatterier.
- port för anslutning av andra paneler parallellt för att öka
laddningskapaciteten för utgång 12 V.
3. INSTALLATION (Fig. 2)
- Öppna batteriladdaren och ta bort eventuell skyddslm från
solpanelerna
- Placera panelerna så att solstrålarna är vinkelräta mot ytan. Fixera
solpanelerna på stabilt vis genom att använda de särskilda fästena
(1) som i Fig. 1.
- Försäkra dig om att solcellerna inte är delvis täckta för att uppnå
maximal effekt vid utgången. Den maximala laddningen uppnår
man vid fullt solsken och klar himmel. När det är molnigt, blir
laddningen mindre effektiv.
4. FUNKTION
Denna batteriladdare med solceller fungerar genom att omvandla
solenergi till elektrisk energi för användning via särskilda
kopplingskablar för batteriets återladdning utan avbrott.
OBSERVERA!Övervakaofta batterietsom laddasför
att undvika att överladda det, skada batteriet eller förorsaka
materiella skador eller personskador.
Utför installationen så som beskrivs i föregående stycke och
kontrollera att lysdioden (6) i Fig. 1 lyser.
Anslut enheten/batteriet som ska laddas till korrekt laddningsport
med den särskilda kabeln.
Lysdioden (7) i Fig. 1 tänds under laddningen.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ANVÄNDNING MED
LADDNING AV BLYBATTERIER I MOTORFORDON
Med hänvisning till kabelanslutningen med utgångsklämmorna till
uttag 12 V på batteriladdaren med solceller.
Utförinstruktionernagenomattnogaföljaordningennedan.
- Ta bort batterikåporna (i förekommande fall) så att gasen som
genereras under laddningen kan komma ut.
- Kontrollera att elektrolytvätskenivån täcker batteriplattorna; om de
inte är täckta, ska du tillsätta destillerat vatten tills de är täckta med
5-10 mm.
VARNING! VAR MAXIMALT FÖRSIKTIG UNDER
DENNAÅTGÄRDEFTERSOMELEKTROLYTVÄTSKANÄREN
MYCKETFRÄTANDESYRA.
- Kontrollera polariteten vid batteriklämmorna: positiv = symbolen +
och negativ = symbolen -.
OBS! Om symbolerna inte särskiljs, kom ihåg att den positiva
klämman är den som inte är ansluten till maskinens chassi.
- Anslut den röda laddningsklämman (pluspol, symbol +) till
batteriets pluspol (symbol +).
- Anslut den svarta laddningsklämman (minuspol, symbol -) till
maskinchassit, långt borta från batteriet och bränsleledningen.
LADDNING
- Anslut solpanelernas (13) utgångskabel till motsvarande
ingångsport (9)
- Öppna batteriladdarens paneler och rikta in dem mot solen.
- Kontrollera att lysdioden för laddning lyser.
SLUT PÅ LADDNINGEN
- Stäng batteriladdarens solpaneler.
- Koppla ifrån den svarta laddningsklämman från maskinens chassi
eller från batteriets minuspol (symbol -).
- Koppla ifrån den röda laddningsklämman från batteriets pluspol
(symbol +).
- Förvara batteriladdaren på en torr plats.
- Stäng battericellerna med de särskilda propparna (i förekommande
fall).
VARNING:
- Starta endast fordonet efter att ha kopplat ifrån och tagit bort
batteriladdaren med solceller från fordonet.
- Använd INTE batteriladdare med solceller i fordonet medan du
kör:panelernakanhindrasiktenunderkörningenellerlossna
och orsaka personskador eller materiella skador.
5. UNDERHÅLL
Rengör solpanelerna med en mjuk, torr trasa och förvara den på torr
plats.
Före användning, ska du kontrollera att panelerna inte är skadade
och att kablarna och utgångsportarna är hela.
Table of contents
Other Telwin Inverter manuals
Popular Inverter manuals by other brands

Sinclair
Sinclair CCM04 user manual

Goodwe
Goodwe ESA5000 installation manual

DAB PUMPS
DAB PUMPS MCE-22/P Instruction for installation and maintenance

GT POWER
GT POWER GT2005i operating instructions

Westinghouse
Westinghouse MA7200-2003-N1 Thru MA7200-2040-N1 Quick start manual

Ingecon
Ingecon SUN STORAGE 100TL Use and Settings