TESTO 0554 User guide

Anwendungshinweise de
testo Protokolldrucker
0554 0549
0973 0549 de/en/es/fr/pt/nl/sv/it 03 Vol1
Produktbeschreibung
Übertragungsstrecke
Technische Daten
Beschreibung Werte
Bauart Infrarotgesteuerter Thermodrucker
Betriebstemperatur ±0...+50°C
Lager- / Transporttemperatur -40...+60°C
Abmessungen 150 x 88 x 50 mm
Gewicht 330g (inkl. Batterien)
Stromversorgung 4 Mignon-Batterien (Typ AA / 1,5V)
oder Netzteil von testo 330/327 (0554
1096)
EU-Richtlinie 2004/108/EG
Garantie 2 Jahre (außer Druckwerk)
Inbetriebnahme
Papierrolle einlegen
1 Papierfach-Abdeckung nach oben klappen.
2 Papierrolle einlegen, siehe Abbildung.
3 Papierfach-Abdeckung schließen.
Batterien einlegen
1 Schraube der Batterie-
fach-Abdeckung lösen.
2 Batteriefach-Abdeckung
hochklappen.
3 Vier Batterien (AA) einlegen. Polung beachten,
siehe Aufdruck im Batteriefach.
4 Batteriefach-Abdeckung schließen und
Schraube eindrehen.
Bedienung
Nach ca. 2min Inaktivität schaltet sich der Dru-
cker automatisch aus.
Fenster der Infrarot-Schnittstelle sauber halten.
Einschalten (kurz drücken).
Ausschalten (2s gedrückt halten).
Drucker eingeschaltet: Papiervorschub.
+ Drucker ausgeschaltet: Selbsttest.
Drucker eingeschaltet: Kontrast einstel-
len (55%-145%).
Zubehör
Bezeichnung Artikel-Nr.
Ersatz-Thermopapier (6 Rollen), langzeit-lesbare
Messdatendokumentation bis zu 10 Jahren 0554 0568
Steckernetzteil 6,3V/2A 0554 1096
Application Information en
testo printer
0554 0549
Product description
Transmission distance
Technical Data
Description Values
Type Infrared thermal printer
Operating temperature ±0...+50°C
Storage / transport temp. -40...+60°C
Dimensions 150 x 88 x 50 mm
Weight 330g (incl. batteries)
Power supply 4 AA batteries 1,5V
or mains unit from testo 330/327
(0554 1096)
EU Directive 2004/108/EEC
Warranty 2 years
(excluding printing mechanism)
Initial operation
Inserting a paper roll
1 Pull up paper section cover.
2 Insert the paper roll, see diagram.
3 Close paper section cover.
Inserting batteries
1 Remove screw of battery
compartment.
2 Pull battery compartment
cover up.
3. Insert four batteries (AA). Watch out for +/-.
See inscription in the battery compartment.
4 Close battery compartment cover and tighten
screw.
Operation
The printer switches off after 2 minutes of inac-
tivity.
Keep the window of the infrared interface clean.
Switch on (press briefly). Switch off
(press and hold down for 2 s).
Printer switched on: paper feed..
+ Printer switched off: self-test.
Printer switched on: set the contrast
(55%-145%).
Accessories
Name Article no.
Spare thermal paper (6 rolls), Measurement data
documentation legible for up to 10 years 0554 0568
Mains unit 6.3V/2A 0554 1096
max. 0,8 - 2m
(abhängig vom Gerät)
max. 0,8 - 2m
(depending on instrument)
Battery
compartment
(rear side)
Infrared interface,
LED operating status:
green = ON / Battery o. k.
red = Error, no paper
red flashing= ON / LOW Battery
Magnetic plate
(rear side)
Printable side
(outer)
Paper section
cover
Mains connecti-
on DC 6.3V/2A
for mains unit
0554.1096
bedruckbare
Seite (außen)
Infrarot-Schnittstelle,
Betriebszustands-LED:
grün = EIN / Batterie o. k.
rot = Fehler, kein Papier eingelegt
rot blinkend = EIN / Batteriewarnung
Batteriefach
(Rückseite)
Papierfach-Ab-
deckung
Magnetplatte
(Rückseite)
Netzanschluss
DC 6,3V/2A
für Netzteil
0554.1096
WARNUNG
Magnetisches Feld!
Kann gesundheitsgefährdend für Träger von
Herzschrittmachern sein.
> Mindestabstand von 15 cm zwischen Herz-
schrittmacher und Gerät einhalten.
WARNING
Magnetic field!
May be harmful to those with pacemakers.
> Keep a minimum distance of 15 cm between
pacemaker and instrument.

Mode d’emploi fr
Imprimante testo
0554 0549
Description du produit
Transmission infrarouge
Caractéristiques techniques
Description Valeurs
Type Imprimante thermique IR
Temp. d’utilisation ±0...+50°C
Temp Stockage/ transport -40...+60°C
Dimensions 150 x 88 x 50 mm
Poids 330g (avec piles)
Alimentation 4 piles AA, 1,5V
ou bloc secteur du testo 330/327
(0554 1096)
Normes 2004/108/EEC
Garantie 2 years
(sans mécanique d’impression)
Première utilisation
Insérer le rouleau de papier
1 Soulever le couvercle en haut de l’appareil.
2 Insérer le papier selon le schéma.
3 Refermer le compartiment.
Insérer les piles/accus
1 Retirer la vis du comparti-
ment à piles.
2 Soulever le capot du
compartiment.
3 Insérer 4 piles (AA). Attention à la polarité
+/-. Voir les instructions à l’arrière de l’ap-
pareil.
4 Fermer le compartiment à piles.
Utilisation
L’imprimante s’éteint automatiquement après 2
minutes d’inactivité.
Garder la vitre infrarouge toujours propre.
Démarrer (pression courte). Arrêter
(maintenir pendant 2 s).
Imprimante allumée : avance du papier.
+Imprimante éteinte : test automatique.
Imprimante allumée : réglage du cont-
raste (55 %-145 %).
Accessoires
Désignation Référence
Papier thermique (6 rouleaux), conservation des données
à long terme jusqu’à 10 ans 0554 0568
Bloc secteur 6,3V/2A 0554 1096
Manual de instrucciones es
Impresora testo
0554 0549
Descripción del producto
Distancia de transmisión
Datos técnicos
Descripción Valores
Tipo Impresora térmica por infrarrojos
Temperatura de funcionamiento ±0...+50°C
Tª transporte/almacenamiento -40...+60°C
Medidas 150 x 88 x 50 mm
Peso 330g (pilas incluidas)
Alimentación 4 pilas AA 1,5V
o alimentador testo gama 330/327
(0554 1096)
Directriz UE 2004/108/EEC
Garantía 2 años
(excepto el carro de impresión)
Ajustes previos
Colocar un rollo de papel
1 Levantar la cubierta del papel.
2 Insertar el rollo de papelver gráfico.
3 Cerrar la cubierta.
Colocar las pilas
1 Desenroscar el tornillo del
compartimento.
2 Levantar la tapa del com-
partimento para pilas.
3 Insertar cuatro pilas (AA).
Respetar la polaridad +/-.
Ver indicación en el com-
partimento.
4 Colocar la tapa y cerrar enroscando el
tornillo.
Funcionamiento
La impresora se desconecta automáticamente
tras 2 minutos de inactividad.
La ventana de la interface IR debe estar limpia.
Encendido (pulsar brevemente). Apa-
gado (mantener pulsado 2 s).
Impresora encendida: Alimentación de
papel.
+Impresora apagada: Autocomproba-
ción. Impresora encendida: Ajustar el
contraste (55 %-145 %).
Accesorios
Nombre Modelo
Repuesto papel térmico (6 rollos), Datos de medición
legibles hasta 10 años 0554 0568
Alimentador 6,3V/2A 0554 1096
máx. 0,8 - 2m
(según instrumento)
max. 0,8 - 2m
(depend de l’instrument)
Face imprimable
(devant)
Plateau
magnetique
(arrière)
compartiment
à piles (arrière)
Interface IR,
DEL temoin :
vert = ON / Piles o. k.
rouge = Erreur, pas de papier
rouge clignotant= ON/Piles faibles
Couvercle
papier
Raccordement
DC 6,3V/2A pour
bloc secteur
0554.1096
Cara imprimible
(exterior)
Imán (parte
posterior)
Compartimento para las
pilas (parte posterior)
Interface por infrarrojos,
LED de estado:
verde = ON / Batería o. k.
rojo = Error, sin papel
rojo, parpadeo= ON / Poca batería
Conector DC
6,3V/2A para
alimentador a red
0554.1096
Cubierta del
papel
ALARMA
Campo magnético!
Puede ser peligroso para la salud de personas
con marcapasos.
> Mantenga una distancia mínima de 15 cm
entre el instrumento y el marcapasos.
ATTENTION
Champ magnétique!
Peut présenter des risques pour la santé des
personnes portant un stimulateur cardiaque.
> Conserver une distance d‘au moins 15 cm
entre le stimulateur cardiaque et l‘appareil.

Informação de utilização pt
Impressora testo
0554 0549
Gebruiksaanwijzing nl
testo printer
0554 0549
Productomschrijving
Overdacht afstand
Technische gegevens
Omschrijving Waarden
Type Infrarood thermische printer
Betrijfstemperatuur ±0...+50°C
opslag- / transporttemperatuur -40...+60°C
Afmetingen 150 x 88 x 50 mm
Gewicht 330g (incl. Batterijen)
Stroomvoorziening 4 Mignon-Batterijen (Typ AA / 1,5V)
of netadapter van testo 330/327
(0554 1096)
EU-Richtlijn 2004/108/EG
Garantie 2 Jaar (behalve drukwerk)
Ingebruikname
Papierrol einvoeren
1 Papiervak klepje naar boven klappen.
2 Plaats de papieren rol, zie diagram.
3 Papiervakklepje sluiten.
Batterijen invoeren
1 Schroef batterijvakje
open.
2 Batterijvakje omhoog
klappen.
3 Vier batterijen (AA) inzetten. Let op pool, zie
print batterijvakje
4 Batterijvakklepje sluiten en schroef vast-
schroeven
Gebruik
Na ca. 2 min zonder activiteit schakelt de printer
automatisch uit.
Infrarood raam schoonhouden .
Inschakelen (kort indrukken). Uitscha-
kelen (2s ingedrukt houden).
Printer ingeschakeld: Papiervoeding..
+Printer uitgeschakeld: Zelftest. Printer
ingeschakeld: Contrast instellen (55
%-145 %).
Toebehoren
Omschrijving Artikel-Nr.
Reservethermopapier (6 rol), langdurig leesbaar
Dataregistratie tot 10 jaar 0554 0568
Laadapparaat 6,3V/2A 0554 1096
Descrição do produto
Transmission distance
Dados técnicos
Descrição Valores
Tipo Impressora térmica por
infravermelhos
Temperatura funcionamento ±0...+50°C
Temp. transp./armazenamento. -40...+60°C
Dimensões 150 x 88 x 50 mm
Peso 330g (incl. pilhas)
Alimentação 4 pilhas AA 1,5V
ou alimentador testo 330/327
(0554 1096)
Directiva EU 2004/108/EEC
Garantia 2 anos
(excluíndo o mecanismo de
impressão)
Início
Inserir um rolo de papel
1 Levantar a tampa do papel.
2 Inserir o rolo de papel, ver diagrama.
3 Fechar a tampa do papel.
Inserir pilhas
1 Remover o parafuso do
compartimento da pilha
2 Levantar a tampa do
compartimento da pilha.
3 Colocar 4 pilhas (AA).
Atenção +/-.
Ver a legenda no compar-
timento da pilha.
4 Fechar a tampa do compartimento da pilha e
apertar o parafuso.
Funcionamento
A impressora desliga-se depois de estar 2 minu-
tos inactiva
Mantenha a janela do interface dos infravermel-
hos limpa.
Ligar (premir brevemente). Desligar
(premir durante 2s).
Impressora ligada: Avanço do papel.
+Impressora desligada: Auto-diagnósti-
co. Impressora ligada: Ajustar o cont-
raste (55 %-145 %).
Acessórios
Nome Referência
Papel térmico sobressalente (6 rolos), Documentação
legível da medição de dados até 10 anos 0554 0568
Alimentador 6,3V/2A 0554 1096
máx. 0,8 - 2m
(dependendo do instrumento)
max. 0,8 - 2m
(afhankelijk apparaat)
Batterijvak
(achterkant)
IInfrarood-interface,
in bedrijf -LED:
groen = AAN / batterij o. k.
rood = Fout, geen papier ingevoerd
rood knipperend = AAN / batterij
Magneetplaat
(achterkant)
te bedrukken
kant (buiten) Papierafdek
klepje
Netaansluiting DC
6,3V/2A voor Accu
0554.1096
Compartimen-
to de pilha
(lado posterior)
Interface por infravermelhos,
situação funcionamento LED:
verde = ON / Pilha o. k.
vermelho = Erro, sem papel
vermelho intermitente= ON /
bateria fraca
Base mag-
nética (lado
posterior)
Lado imprimível
(exterior)
Tampa para
o papel
Ligação à rede
DC 6,3V/2A
para alimentador
0554.1096
0973 0549 de/en/es/fr/pt/nl/sv/it 03 Vol2
Atenção
Campo magnético!
Pode ser perigoso para a saúde de portadores
de um Pacemaker.
> Manter uma distância mínima de 15 cm
entre o Pacemaker e o aparelho.
WAARSCHUWING
Magnetisch veld!
Kan schadelijk zijn voor de gezondheid van dra-
gers van pacemakers.
> Minimum afstand van 15 cm tussen pacema
ker en instrument aanhouden.

Descrizione del prodotto
Transmission distance
Dati tecnici
Descrizione Valori
Tipo Stampante termica a infrarossi
Temperatura di lavoro ±0...+50°C
Temperatura di stoccaggio -40...+60°C
Dimensioni 150 x 88 x 50 mm
Peso 330g (batterie comprese)
Alimentazione 4 batterie AA 1,5V
o alimentatore per testo 330/327
(0554 1096)
Direttiva UE 2004/108/EEC
Garanzia 2 anni
(escluso meccanismo di stampa)
Operazioni iniziali
Inserire un rotolo di carta
1 Sollevare il coperchio del vano carta.
2 Inserire il rotolo di carta v. digramma.
3 Chiudere il coperchio del vano carta.
Inserire le batterie
1 Rimuovere la vite dal vano
batterie.
2 Sollevare il coperchio del
vano batterie.
3 Inserire quattro batterie (AA). Prestare attenzi-
one ai segni +/-. Vedi iscrizione sul retro
dello strumento.
4 Chiudere il coperchio del vano batterie e
riavvitare.
Funzionamento
Dopo 2 minuti di inattività, la stampante si
spegne.
Tenere pulita la finestra dell’interfaccia a infrarossi.
Accensione (premere brevemente).
Spegnimento (mantenere premuto
per 2 s).
Stampante accesa: avanzamento della
carta.
+Stampante spenta: autodiagnosi.
Stampante accesa: regolazione del
contrasto (55 %-145 %).
Accessori
Descrizione Codice
Carta termica di ricambio (6 rotoli), Dati stampati
leggibili per oltre 10 anni 0554 0568
Alimentatore 6,3V/2A 0554 1096
Product description
Överföringsavstånd
Tekniska data
Beskrivning Värden
Typ IR-skrivare
Driftstemperatur ±0...+50°C
Förvarings-/ transporttemp. -40...+60°C
Mått 150 x 88 x 50 mm
Vikt 330g (inkl. batterier)
Strömförsörjning 4 AA-batterier 1,5V
eller nätaggregat för testo 330/327
(0554 1096)
EU-direktiv 2004/108/EEG
Garanti 2 år (utom skrivarmekanismen)
Komma igång
Sätt i skrivarpapper
1 Öppna locket över pappersdelen.
2 Sätt in pappersrullen, se diagram.
3 Stäng locket.
Sätt i batterier
1 Lossa skruven på batterifacket.
2 Öppna batterifackets
lock.
3 Sätt i 4 AA-batterier. Vänd
plus/minus rätt.
Se märkningen i batteri-
locket.
4 Stäng locket och dra åt skruven.
Funktion
Om skrivaren inte används på 2 minuter stängs
den av.
Håll fönstret framför IR-mottagaren rent.
Starta (tryck kort). Stänga av (håll intry-
ckt i 2 sek).
Skrivaren startad: Pappersframmat-
ning.
+Skrivaren avstängd: Självtest. Skrivaren
startad: Ställa in kontrast
(55 %-145 %).
Tillbehör
Benämning Best.nr.
Extra skrivarpapper (6 rullar), för mätdata som ska vara
läsbara upp till 10 år 0554 0568
Nätaggregat 6,3V/2A 0554 1096
Istruzioni operative it
Stampante testo
0554 0549
Bruksanvisning sv
IR-skrivare
0554 0549
max. 0,8 - 2m
(beroende på instrument)
max. 0,8 - 2m
(a seconda dello strumento)
Batterfack
(baksidan)
IR-interface,
LED-indikering:
Grön = PÅ / batteri OK
Röd = Fel, inget papper
Blinkande röd= PÅ / låg batterispänning
Magnetfäste
(baksidan)
Utskriftssida
(yttre)
Lock över
skrivar-
papper
DC-anslutning
6,3V/2A för
nätaggregat
0554.1096
Vano
batterie (sul
retro)
Interfaccia a infrarossi,
stato operativo LED:
verde = ON / Batteria o. k.
rosso = Errore, no carta
rosso lampeggiante = ON / Batteria quasi scarica
Piastra mag-
netica (sul
retro)
Lato per
la stampa
(esterno)
Coperchio
del vano
carta
Connessione
DC 6,3V/2A
per alimen-
tatore 0554.1096
PERICOLO
Campo magnetico!
Può rappresentare un pericolo per i portatori di
pace-maker.
> Mantenere una distanza minima di 15 cm tra
il pace-maker e lo strumento.
VARNING
Magnetiskt fält!
Kan vara hälsovådligt för bärare av pacemakers.
> Minimiavstånd på 15 cm mellan pacemaker
och utrustning.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other TESTO Printer manuals