TEUPEN LEO 16 GT User manual

1
LEO 16 GT
Technische Änderungen vorbehalten! Alteration in construction reserved! Technische wijzigingen voorbehouden!
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Nous nous réservons le droit de
modifier les caractéristiques
techniques sans préavis!
Riserva di modifiche tecniche!
TEUPEN Maschinenbaugesellschaft mbH
Marie-Curie-Strasse 13 - 48599 Gronau – Germany – Tel. ++49 / 2562 / 8161-0– Fax ++49 / 2562 / 8161-888
Internet: http://www.teupen.info - E-mail: mail@teupen.info

Urheberrecht! Copyright! Auteursrecht!
Copyright! Droit d'auteur! Diritti di autore!
2
Urheberrecht!
Das Urheberrecht an dieser Bedienungs-
anleitung verbleibt bei der Firma
TEUPEN Maschinenbaugesellschaft mbH
Diese Bedienungsanleitung ist nur für den
Betreiber und dessen Personal bestimmt.
Vervielfältigungen dürfen nur vom Betreiber
für interne Zwecke erstellt werden.
05.01.05
TEUPEN Maschinenbaugesellschaft mbH
Copyright!
The copyright for these Operating Instructions
remains with M/s.
TEUPEN Maschinenbaugesellschaft mbH
These Operating Instructions have only been
written for the owner and his staff.
Copies may only be made by the owner for
internal purposes.
05.01.05
TEUPEN Maschinenbaugesellschaft mbH
Auteursrecht!
Deze handleiding is auteursrechtelijk
beschermd voor de firma
TEUPEN Maschinenbaugesellschaft mbH
Deze handleiding is enkel bestemd voor de
exploitant en diens personeel.
Reproducties mogen alleen worden
vervaardigd door de exploitant voor intern
gebruik.
05.01.2005 TEUPEN
Maschinenbaugesellschaft mbH
Copyright!
Copyrighten för denna bruksanvisning förblir
hos
TEUPEN Maschinenbaugesellschaft mbH
Denna bruksanvisning är endast avsedd för
driftenheten och dess personal.
Kopior får endast göras av driftenheten för
interna ändamål.
05.01.05 TEUPEN
Maschinenbaugesellschaft mbH
Droit d'auteur!
Le droit d'auteur pour ce mode d'emploi
reste chez l'entreprise
TEUPEN Maschinenbaugesellschaft mbH
Ce mode d'emploi n'est destiné qu'à
l'opérateur et le personnel de celui-ci.
Seul l'opérateur a le droit de reproduction à
des fins internes.
05.01.05 TEUPEN
Maschinenbaugesellschaft mbH
Diritti di autore!
Il diritto d'autore relativamente a queste
istruzioni per l'uso rimane della ditta
TEUPEN Maschinenbaugesellschaft mbH.
Queste istruzioni sono intese unicamente
servire all'utente ed al suo personale.
Le duplicazioni sono ammesse unicamente
per usi interni dell'utente stesso.
05.01.05
TEUPEN Maschinenbaugesellschaft mbH

Inhalt Contens Inhoud
Innehålls-
förteckning
Contenu Indice
3
Einführung Introduction Inleiding
Introduktion Introduction Introduzione 4 - 5
Bestimmungs-
gemäße Verwendung
Use as
intended Doelmatig gebruik
Avsedd användning
Application
conformément aux
dispositions
Utilizzo rego-
lamentare
6 - 7
Verwendete Symbolik Symbols used Gebruikte symbolen
Förklaringar för
använda symboler
Symbolique utilisée Simboli utilizzati 8 - 9
Sicherheit,
Warnungen
Safety,
warnings
Veiligheid,
waarschuwingen!
Säkerhetsföreskrifter
och varningar
Sécurité,
Avertissement
Sicurezza,
attenzione!
10 - 16
Bedienelemente im
Arbeitskorb/
Untensteuerung
Operating elements in
the work cage/bottom
control
Bedieningselemente
in het werkkooi/bene-
denbesturing
Betjäningselement i
arbetskorg/styrning
nerifrån
Eléments de
commande dans la
nacelle de travail/
commande au sol
Comando da
benna/sotto
comando
17
Elektrische
Spannungsver-
sorgung
Electric power
supply
Elektrische installatie
Elektrisk
spänningsförsörjning
Alimentation en
courant
électrique
Alimentazione
elettrica
18 - 19

Einführung Introduction Inleiding
Introduktion Introduction Introduzione
4
Einführung
Zweck dieser Bedienungsanleitung ist es, dem
Bediener Informationen über die Handhabung,
Pflege und Wartung der Hubarbeitsbühne zu geben.
Um einen einwandfreien Betrieb und gefahrlosen
Umgang mit der Hubarbeitsbühne zu gewährleisten,
lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig
durch und befolgen Sie die darin enthaltenen
Anweisungen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
die Hubarbeitsbühne sicher, sachgerecht und
wirtschaftlich zu betreiben. Ihre Beachtung hilft,
Gefahren zu vermeiden, Reparaturkosten und
Ausfallzeiten zu vermindern, die Zuverlässigkeit und
die Lebensdauer der Hubarbeitsbühne zu erhöhen.
Diese Hubarbeitsbühne entspricht der
„Unfallverhütungsvorschrift VBG 14“ des Haupt-
verbandes der gewerblichen Berufsgenossen-
schaften und wird nach der EN 280 „Fahrbare
Hubarbeitsbühnen – Berechnung und
Standsicherheit“ gefertigt.
Überwachungsbedürftige Anlagen sind vom
Betreiber vor der ersten Inbetriebnahme und
wiederkehrend durch zugelassene Über-
wachungsstellen (TÜV/DEKRA) oder befähigte
Personen prüfen zu lassen.
Andere nationale oder internationale Normen finden
keine Anwendung. Prüfungen nach anderen Normen
müssen gesondert durchgeführt werden.
Bei eigenmächtigen baulichen Veränderungen
oder Ergänzungen an der Maschine wird die EG-
Konformitätserklärung ungültig.
Introduction
The purpose of these Operating Instructions is
to provide the operator with information on
operation, care and maintenance of the lifting
work platform. Please read through these
Operating Instructions carefully and follow the
instructions contained therein in order to
guarantee correct operation and safe handling of
the lifting work platform.
The Operating Instructions contain important
information on operating the lifting work platform
safely, professionally and economically.
Following this information will help you avoid
risks and dangers, cut repair costs and
downtimes, increase the reliability of the lifting
work platform and prolong its service life.
This lifting work platform complies with the
German "Accident Prevention Regulations VBG
14" of the Main Association of the German
Commercial Employers' Liability Assurance
Associations and has been manufactured
pursuant to EN 280 "Mobile Lifting Work
Platforms - Structural Analysis and Stability".
Arbitrary design modifications or
additions/attachments to the machine will
render the EC Declaration of Conformity
invalid.
Inleiding
Deze handleiding bevat informatie voor de
gebruiker m.b.t. bediening en onderhoud van de
hoogwerker. Lees voor u de hoogwerker in
gebruik neemt de handleiding zorgvuldig door
en volg de daarin vermelde instructies
nauwkeurig op. Hierdoor zijn een feilloze functie
en een ongevaarlijk gebruik gewaarborgd.
De handleiding bevat belangrijke aanwijzingen
waardoor de hoogwerker op een veilige,
doelmatige en zuinige manier kan worden
gebruikt. Door het opvolgen van deze
aanwijzingen kunnen gevaarlijke situaties
worden voorkomen, reparatiekosten gespaard,
bedrijfsstoringen vermeden en betrouwbaarheid
en levensduur van de hoogwerker verhoogd.
Introduktion
Den här bruksanvisningens ändamål är att
informera operatören om hantering, skötsel och
underhåll av teleskopliften. Läs noga igenom
den här bruksanvisningen och följ anvisningarna
som finns angivna i den för att säkerställa en
felfri drift och en riskfri behandling av
teleskopliften.
Bruksanvisningen innehåller viktiga anvisningar,
för att driva liften säkert, korrekt och sparsamt.
Att följa den hjälper till att undvika faror,
reducera reparationskostnader och
stilleståndstider, höja tillförlitligheten och
livslängden på liften.

Einführung Introduction Inleiding
Introduktion Introduction Introduzione
5
Deze hoogwerker voldoet aan de voorschriften
zoals genoemd in de “Unfallverhütungsvorschrift
VBG 14” van de “Hauptverband der
gewerblichen Berufsgenossenschaften” en
wordt vervaardigd volgens de EN 280
“Fahrbare Hubarbeitsbühnen -
Berechnungsgrundsätze und Standsicherheit”.
Deze verklaring vervalt wanneer aan deze
machine veranderingen uitgevoerd worden
die met ons niet overeengekomen zijn.
Den här teleskopliften uppfyller
"Olycksfallsföreskrifterna VBG 14" för
branschorganisationens huvudförbund
och tillverkas enligt EN 280
"självgående liftar – beräkning och stabilitet".
EU-överensstämmelse deklarationen blir
ogiltig vid egenmäktiga konstruktiva
förändringar eller kompletteringar på
maskinen.
Introduction
Le but de ce mode d'emploi est de donner à
l'opérateur des information concernant la
manutention, la maintenance et l'entretien de la
plate-forme de travail élévatrice.
Pour assurer une opération sans problèmes et
une manutention sans danger de la plate-forme
élévatrice, nous vous prions de lire
attentivement ce mode d'emploi et de suivre les
instructions y figurant.
Le mode d'emploi contient des indications
importantes pour une opération sûre, appropriée
et économique de la plate-forme élévatrice. Leur
observation aide à éviter des dangers, à réduire
les frais de réparation et la durée
d'immobilisation, à augmenter la fiabilité et la
durée de service de la plate-forme élévatrice.
Cette plate-forme de travail élévatrice est
conforme au "règlement de prévoyance contre
les accidents VBG 14" de l'association centrale
des caisses industrielles de prévoyance contre
les accidents et est fabriquée selon la norme
EN 280 "Plates-formes de travail élévatrices
mobiles - principes de calcul et stabilité
statique".
En cas de modification apportées, sans notre
accord à la machine, cette déclaration
s’annule.
Introduzione
Scopo di queste istruzioni per l'uso è fornire
all'utente informazioni relative alla
movimentazione, cura e manutenzione delle
piattaforme di lavoro.
Al fine di garantire un funzionamento
ineccepibile ed un accesso privo di pericoli alla
piattaforma, leggete questo manuale
attentamente e seguite le istruzioni in esso
contenute.
Le istruzioni per l'uso contengono consigli
importanti per far funzionare la piattaforma
aerea in tutta sicurezza, con competenza ed
economicità. Prestare attenzione aiuta ad
evitare i pericoli, a ridurre i costi di riparazione
ed i tempi morti, e ad aumentare l'affidabilità e la
durata della piattaforma.
Questa piattaforma corrisponde alla norma
antinfortunistica VBG 14 ed è prodotta secondo
la EN 280 "Piattaforme aeree di lavoro mobili -
Calcolo della stabilità.
Qualora venissero apportate delle modifiche
o aggiunte alla macchina, la dichiarazione di
conformità CE non sarà più valida.

Bestimmungs-
gemäße
Verwendung
Use as
intended
Doelmatig
gebruik
Avsedd
användning
Application
conformément
aux
dispositions
Utilizzo rego-
lamentare
6
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Die bestimmungsgemäße Verwendung erstreckt
sich nur auf die Beförderung von
Personen und Werkzeugen bis zur zulässigen
Bühnentragkraft (siehe techn. Datenblatt). Eine
andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt
als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus
entstehende Schäden haftet die Firma Teupen
Maschinenbau GmbH nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
•das Beachten aller Hinweise aus der
Betriebsanleitung
•die Einhaltung der Inspektions- und
Wartungsarbeiten
Da wir uns bemühen, unsere Produkte ständig auf de
m
neuesten Stand der Technik zu halten, behalten wir
uns das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige
Ankündigung Änderungen und Verbesserungen an
unseren Hubarbeitsbühnen vorzunehmen.
Use as intended
Use as intended relates solely to use of the machine
for transporting persons and tools up to the permitted
platform weight limit (see Technical data sheet). Any
other use or use over and above this is considered as
use not as intended. Messrs. Teupen
Maschinenbau GmbH cannot be held liable for
damage, loss or injury resulting therefrom.
Use as intended also includes:
•Following all information in the Operating
Instructions
•Compliance with the inspection and maintenance
schedule
Since we endeavour to keep our products constantly
in line with the state of the art, we reserve the right to
make modifications and improvements to our lifting
work platforms at all times and without prior notice.
Doelmatig gebruik:
Het doelmatig gebruik heeft uitsluitend betrekking
op het transport van personen en gereedschappen
tot de toelaatbare draagkracht van het werkplatform
(zie techn. specificatie). Elke andere bestemming is
uitgesloten. De firma Teupen Maschinenbau GmbH
is niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit
een niet-doelmatig gebruik van het toestel.
Bij het doelmatig gebruik horen ook:
•het opvolgen van alle in de handleiding genoemde
instructies
•het regelmatige laten doorvoeren van de
voorgeschreven onderhouds- en
inspectiewerkzaamheden
Omdat wij ernaar streven onze produkten permanent
aan de nieuwste stand van de techniek aan te passen,
behouden wij ons het recht voor, zonder vorafgaande
aankondiging veranderingen of verbeteringen door te
voeren aan onze hoogwerkers.
Avsedd användning:
Avsedd användning omfattar endast transport av
personer och verktyg upp till godkänd bärförmåga på
liften (se tekn. faktablad). En annan eller utsträckt
användning betraktas som icke avsedd användning.
För skador som uppstår på grund av detta ansvarar
inte Teupen Maschinenbau GmbH.
Till avsedd användning räknas också
•att alla anvisningar följs i bruksanvisningen
•att inspektions- och underhållsarbeten fullgörs
Eftersom vi hela tiden bemödar oss om att hålla våra
produkter på aktuell teknisk nivå förbehåller vi oss
rätten att när som helst och utan föregående
tillkännagivande genomföra ändringar och
förbättringar på våra liftar.

Bestimmungs-
gemäße
Verwendung
Use as
intended
Doelmatig
gebruik
Avsedd
användning
Application
conformément
aux
dispositions
Utilizzo rego-
lamentare
7
Application conformément aux dispositions:
L'application conformément aux disposition
s'étende seulement au transport de personnes et
d'outils jusqu'à la charge admissible de la plate-forme
(cf. caractéristiques techniques). Une autre utilisation
ou qui va au-delà est regardée comme étant non
conforme aux dispositions.
L'entreprise Teupen Maschinenbau GmbH n'est
pas responsable de dommages en résultant. Font
également partie de l'application conformément aux
disposition
• le respect de toute indication contenue dans le
mode d'emploi
• l'observation des travaux d'inspection et d'entretien
Etant donné que nous nous efforçons de maintenir
nos produits toujours à l'état actuelle de la technique,
nous nous réservons le droit de modifier et
d'améliorer nos plates-formes de travail élévatrices à
tout moment et sans préavis.
Utilizzo regolamentare
L’utilizzo regolamentare si concretizza nel solo
trasporto di persone e attrezzi fino ai limiti di portata
della piattaforma (ved. dati tecnici). Usi diversi o
eccedenti i limiti di cui sopra si considerano non
regolamentari e la Teupen Maschinenbau GmbH
non può essere chiamata a rispondere di eventuali
danni conseguenti a tali utilizzi.
L’utilizzo regolamentare include anche:
ßil rispetto e l’applicazione di tutte le istruzioni di
esercizio,
ßl’esecuzione di tutti i lavori di ispezione e
manutenzione previsti.
Tenuto debito conto dei nostri sforzi costanti per
mantenere i nostri prodotti al più avanzato livello
tecnico, ci riserviamo il diritto di apportare in qualsiasi
momento senza preavviso modifiche o migliorie alle
nostre piattaforme di servizio sollevabili.

Verwendete
Symbolik Symbols used
Gebruikte
symbolen
Använda
symboler
Symbolique
utilisée
Simboli
utilizzati
8
Es werden 3 Symbole
verwendet, um wichtige
Informationen hervorzu-
heben
Three symbols are used to
highlight important
information
Er worden 3 symbolen
gebruikt om belangrijke
informatie te beklemtonen
3 symboler används för att
betona viktig information
Nous utilisons troix symboles
pour souligner des
informations importantes
Per evidenziare informazioni
importanti si utilizzano 3
simboli
Warnung enthält
Informationen, die beachtet
werden müssen, um den
Benutzer vor Schaden an
Leib und Leben zu
bewahren.
Warning indicates
information which must
be followed in order to
prevent risk of injury to
the user.
Waarschuwing
Instructies ter
bescherming van het
bedieningspersoneel
Varning innehåller
information, som måste
följas, för att skydda
användaren mot skador på
liv och lem.
Avertissement contient
des informations à
respecter pour
préserver l'utilisateur de
dommages du corps et
de la vie.
Questo segnale di
attenzione contiene
informazioni che
devono essere
seguite per
preservare l'utente
da pericoli e incidenti
ACHTUNG enthält
Informationen, die beachtet
werden müssen, um
Schäden am Gerät zu
verhindern.
CAUTION indicates
information which must
be followed in order to
avoid damage to the
equipment.
Let op
Instructies ter
bescherming van de
installatie.
OBSERVERA innehåller
information, som måste
följas, för att förhindra
skador på utrustningen.
ATTENTION contient
des informations à
respecter pour prévenir
des dommages de la
machine.
Questo segnale di
attenzione contiene
istruzioni da seguire
per evitare di
danneggiare
l'apparecchiatura

Verwendete
Symbolik Symbols used
Gebruikte
symbolen
Använda
symboler
Symbolique
utilisée
Simboli
utilizzati
9
Gefahr enthält
Informationen, die beachtet
werden müssen, um
Verletzungen durch
Berühren oder Scher-und
Quetschstellen verhindern.
Danger contains
information that must be
observed to avoid
injuries caused by
contact or shearing and
crushing.
Gevaar bevat infor-
matie die nageleefd
dient te worden, om
verwondingen door
aanraking of bij scha-
ren en drukplaatsen
te voorkomen.
Fara innehåller information
som måste beaktas för att
undvika skador pga
beröring eller skärande och
klämmande ställen.
Danger Contient des
informations qu'il
convient de strictement
observer pour éviter
des blessures dues à
un contact ou à des
endroits susceptibles de
cisailler ou d'écraser.
Pericolo contiene
informazioni da
osservare al fine di
evitare lesioni da
contatto, da taglio o
da schiacciamento.


Sicherheit,
Warnungen
Safety,
warnings
Veiligheid,
waarschu-
wingen!
Säkerhetsföres
krifter och
varningar!
Sécurité,
Avertissement
Sicurezza,
attenzione!
11
Die Maschine ist nach dem neuesten Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei ihrer Verwendung
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen an der
Maschine oder an anderen Sachwerten
entstehen. Die Maschine ist nur zu benutzen
•für die bestimmungsgemäße Verwendung
•in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen,
sind umgehend zu beseitigen.
The machine has been constructed in
accordance with the most recent state of the
art and the recognised technical safety
regulations. Nevertheless, use of the machine
may pose a risk of injury to the user or third
parties or may pose the risk of damage to the
machine or other material assets. The
machine may be used
•only for the intended purpose and
•only if it is in technically safe working
order.
Faults and malfunctions which impair safety
must be remedied immediately.
Dit toestel is vervaardigd volgens de nieuwste
technische inzichten en de erkende
veiligheidstechnische principes..
Desalniettemin kunnen door het gebruik
gevaren optreden voor de gebruiker of
derden c.q. aan de machine of andere
voorwerpen. De machine mag alleen worden
gebruikt
•voor doelmatig gebruik
•in een perfecte veiligheidstechnische
staat.
Storingen die de veiligheid kunnen
belemmeren, moeten onmiddellijk worden
verholpen.
Maskinen är konstruerad enligt aktuell teknisk
nivå och enligt erkända säkerhetstekniska
föreskrifter. Trots detta kan det, när den
används, uppstå fara för liv och lem för
användaren eller tredje person eller ha
negativa effekter för maskinen eller andra
materiella värden. Maskinen får endast
användas
•för det som den är avsedd att användas för
•i säkerhetstekniskt felfritt tillstånd.
Störningar som inverkar negativt på
säkerheten ska åtgärdas omgående.

Sicherheit,
Warnungen
Safety,
warnings
Veiligheid,
waarschu-
wingen!
Säkerhetsföres
krifter och
varningar!
Sécurité,
Avertissement
Sicurezza,
attenzione!
12
La machine est fabriquée selon l'état actuelle
de la technique et les prescriptions de
sécurité reconnues. Toutefois, des dangers
pour le corps et la vie de l'utilisateur ou de
tiers respectivement pour la machine ou
d'autres valeurs corporelles peuvent se
produire lors de son utilisation. N'utilisez la
machine que
• pour une application conformément aux
dispositions
• en état parfaitement à l'égard des
prescriptions de sécurité.
Eliminez immédiatement des défaillances
portant sur la sécurité.
La macchina è costruita secondo tecniche di
avanguardia e le norme tecniche di
sicurezza. Tuttavia è possibile che ne
risultino ancora, durante l'impiego, dei pericoli
per l'incolumità dell'utente o di terzi o dei
danni alla macchina o altro. La macchina
deve essere utilizzata unicamente
•per l'uso conforme e previsto
•in condizioni tecniche di sicurezza.
Occorrerà immediatamente eliminare i guasti
che influenzano la sicurezza.
Vor Inbetriebnahme der Hubarbeitsbühne
lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte
sorgfältig durch und beachten Sie folgende
Sicherheitsvorschriften und Warnhinweise, da
es sonst zu Schäden an Mensch und
Maschine kommen könnte.
Neben dieser Bedienungsanleitung sind
ebenfalls die beiliegenden Bedienungs-
und Wartungsanleitungen des Motoren-
und Kettenfahrwerkherstellers zu
beachten!
Sicherheitseinrichtungen, wie z. B.
Endschalter dürfen nicht unwirksam gemacht
werden.
Gelb markierte Verschraubungen und
Befestigungen von Endschaltern dürfen nicht
gelöst werden.
Einstellungen von Ventilen dürfen nur von
sachkundigem Personalvorgenommen
werden.
Bei Mißachtung erlischt der
Gewährleistungsanspruch.
Before putting the lifting work platform into
operation, please read through these
Operating Instructions carefully and follow the
safety instructions and warning information
given below since this could otherwise result
in injury to operator and damage to the
machine.
The enclosed operating and maintenance
instructions from the engine and
caterpillar manufacturer must also be
followed, in addition to these operating
instructions!
Safety devices, such as limit switches, must
not be rendered inoperable.
Screw unions and limit switch mounts marked
in yellow must not be detached.
Valves must be set and adjusted only by
technically qualified personnel.
We are unable to accept claims under
warranty if the above instructions are not
followed.

Sicherheit,
Warnungen
Safety,
warnings
Veiligheid,
waarschu-
wingen!
Säkerhetsföres
krifter och
varningar!
Sécurité,
Avertissement
Sicurezza,
attenzione!
13
Lees voor de inbedrijfstelling van de
hoogwerker deze handleiding zorgvuldig door
en volg de veiligheidsvoorschriften en
waarschuwingen op. U vermijdt hierdoor
mogelijke schade voor het personeel en de
machine.
Naast deze handleiding moeten ook de
bijgevoegde bedienings- en
onderhoudshandleidingen van de
fabrikanten van de motoren en het
kettingloopwerk in acht worden genomen!
Veiligheidsinrichtingen zoals eindschakelaars
mogen niet buiten bedrijf worden gesteld.
Schroefverbindingen en
bevestigingselementen van de
eindschakelaars die geel zijn gekenmerkt,
mogen niet worden losgemaakt.
Kleppen en ventielen mogen alleen worden
ingesteld door vakkundig personeel.
Wanneer de voorschriften niet worden
opgevold, vervalt de door de fabrikant
verleende garantie.
Innan teleskopliften tas idrift ska
bruksanvisningen läsas igenom noga och
säkerhetsanvisningarna och varningarna
följas, eftersom det i annat fall kan inträffa
skador på människa eller maskin.
Förutom den här bruksanvisningen ska
även bifogade bruks- och
underhållsanvisningar från motor- och
larvbandstillverkarna beaktas!
Säkerhetsanodningar, som t.ex.
gränslägesbrytare får inte göras
verkningslösa.
Gulmarkerade skruvförband och fästen till
gränslägesbrytare får inte lossas.
Inställningar av ventiler får endast utföras av
sakkunnig personal.
Garantinanspråk upphör att gälla när detta
nonchaleras.

Sicherheit,
Warnungen
Safety,
warnings
Veiligheid,
waarschu-
wingen!
Säkerhetsföres
krifter och
varningar!
Sécurité,
Avertissement
Sicurezza,
attenzione!
14
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant
la mise en service de la plate-forme de travail
élévatrice et respectez les prescriptions de
sécurité et remarques d'avertissement
suivantes car sinon, des dommages de
personnes et de la machine pourraient
arriver.
Outre ces instructions de service, il
convient de respecter les instructions de
service et de maintenance du fabricant du
moteur et le train de roulement à chenilles
en caoutchouc!
Il est interdit d'inactiver des dispositifs de
sécurité comme par exemple des
commutateurs de fin de course.
Il est interdit de dévisser les jeux de boulons
et les dispositifs de fixation marqués en jaune
du commutateur de fin de course.
Seul du personnel qualifié est autorisé
d'ajuster les valves.
En cas de non-respect, le droit à la garantie
s'éteint.
Prima della messa in funzione della
piattaforma di lavoro aerea vi preghiamo di
leggere con attenzione queste istruzioni per
l'uso e di seguire le prescrizioni di sicurezza e
le segnalazioni in modo da evitare danni e
incidenti.
Oltre a queste istruzioni per l’uso sono da
osservare anche le istruzioni per l’uso ed
il manuale di mantenimento del produttore
dei motori e dei telai a catena qui allegati!
I dispositivi di sicurezza, come, ad esempio,
gli interruttori di fine corsa, non devono
essere mai disattivati.
Le viti contrassegnate in giallo e i serraggi
degli interruttori di fine corsa non devono
essere allentati.
Le regolazioni delle valvole possono essere
effettuate solamente da personale
competente.
In caso di infrazione la garanzia sarà nulla.
Mindestalter
beachten!
Please note the
minimum age !
Let op!
Leeftijd min. 18 jaar
Beakta
minimiålder!
Respectez l'âge
minimum!
Rispettate i limiti di
età min.!
Beim Transport
keine Personen im
Arbeitskorb!
No one must
occupy the work
cage during
transport !
Geen personen in
de korf gedurende
het transport
Inga personer i
arbetskorgen under
transport!
Lors du transport,
pas de personnes
dans la nacelle!
Durante il trasporto
è vietato la sosta di
persone nella
navicella!

Sicherheit,
Warnungen
Safety,
warnings
Veiligheid,
waarschu-
wingen!
Säkerhetsföres
krifter och
varningar!
Sécurité,
Avertissement
Sicurezza,
attenzione!
15
Maximale Seiten-
kraft 400 N
Maximum lateral
force 400 N
Zijdelinkse druk
max. 400 N
Maximal sidokraft
400 N
Max. force latérale
400 N
Capacità max.
laterale 400 N
Das Besteigen der
Korbumwehrung
ist verboten!
Climbing on the
cage safety guards
is prohibited !
Verboden om op
het veiligheidshek
van de korf te
klimmen!
Det är förbjudet att
sätta fast korgskydd!
Il est interdit de
monter sur
l'entourage de la
nacelle!
E' vietato scaval-
care le ringhiere di
protezione della
navicella!
Keine
Schwingungen und
ruckartigen
Bewegungen!
Swinging and sud-
den, jerky
movements are
prohibited !
Geen trillende of
schoksgewijze
bewegingen!
Inga svängningar
och ryckiga
rörelser!
Evitez des
oscillations et des
mouvements par
saccades!
Evitate le os-
cillazionied i mo-
vimenti bruschi!
Hochspannung!
Vorsicht Lebens-
gefahr!
High voltage !
Caution: Risk of
lethal injury!
Hoogspanning!
levensgevaar!
Högspänning!
Se upp - livsfara!
Haute tension!
Attention, danger de
mort!
Alta tensione!
Attenzione! Pericolo
di morte!

Sicherheit,
Warnungen
Safety,
warnings
Veiligheid,
waarschu-
wingen!
Säkerhetsföres
krifter och
varningar!
Sécurité,
Avertissement
Sicurezza,
attenzione!
16
Bühnenbetrieb bei
Windgeschwindig-
keiten über 12,5 m
/sec (Windstärke 6)
sofort einstellen!
Discontinue
platform operation
at wind speeds
above 12,5 m/s
(windforce 6)
immediately !
Bedrijf bij
windsnelheden
boven de 12,5 m
/sec (windkracht 6)
onmiddellijk
staken!
Stoppa omedelbart
liftdrift vid
vindhastigheter över
12,5 m /sek
(vindstyrka 6)!
Arrêtez
immédiatement
l'opération de la
plate-forme lors de
vitesses du vent de
plus de 12,5 m/sec
(vent frais)!
In caso di velocità
del vento superiore
a 12,5 m /sec
(forza 6) spegnete
immediatamente
l'elevatore!
Fließenden Ver-
kehr beachten!
In den Verkehrs-
raum hineinragende
Teile absichern!
Note moving
traffic! Safeguard /
cordon off parts
projecting into the
path of moving
traffic !
Let op het verkeer!
Overstekende voor-
werpen beveiligen!
Se upp för trafiken!
Säkra delar som
sticker ut i trafiken!
Observez la circu-
lation courante!
Protégez des
pièces qui entrent
dans l'espace de
circu-
lation!
Attenzione al
traffico! Fissate
bene i particolari
che sporgono nella
zona di passaggio
di altri veicoli
Die Benutzung als
Kran, Hebezeug
oder Seitenzug ist
verboten!
The machine must
not be used as a
crane, hoist or
towing device !
Geen kraan,
hefgereedschap of
zijwaartse takels
gebruiken!
En användning som
kran, lyftdon eller
sidodrag är
förbjudet!
L'utilisation comme
grue, engin de
levage ou tiroir est
interdite!
E' vietato l'uso della
macchina come
gru, elevatore o
paranco laterale!

Bedienelemente
im Arbeitskorb/
Untensteuerung
Operating
elements in
the workcage/
bottom control
Bedieningsele-
mente in het
werkkooi/bene-
denbesturing
Betjäningsele-
ment i arbets-
korg/styrning
nerifrån
Eléments de
commande
dans la nacel-
le de travail/
commande au
sol
Comando da
benna/sotto
comando
17
Überbrückungs-
stecker einsetzen!
Use bridging plug! Overbrukking
stekker inzetten!
Utilisez prise de
raccordement!
Usare spina a
ponticello

Elektrische
Spannungsver-
sorgung
Electric power
supply
Elektrische
installatie
Elektrisk
spännings-
försörjning
Alimentation en
courant
électrique
Alimentazione
elettrica
18
1. Möglichkeit 1. Possibility Eerste mogelijkheid
Möjlighet 1 1. Possibilité Prima (1a) possibilità
Verlängerungs-
kabel anschlie-
ßen
Connect extension
cord
Verlengkabel
aansluiten
Anslut förlängnings-
kabeln
Raccordez le câble
prolongateur
Collegare la
prolunga
2. Möglichkeit 2. Possibility Tweede mogelijkheid
Möjlighet 2 2. Possibilité Seconda (2a) possibilità
Antriebsmotor
gem. Kubota-
Anleitung starten
Start drive motor
IAW Kubota
instructions
Aandrijfmotor
starten volgens
Kubota-hand-
leiding
Starta drivmotorn
enligt Kubota-
anvisningen
Démarrez le moteur
d'entraînement
conformément aux
instructions de
service Kubota
Avviare il motore
principale secon-
do le istruzioni
Kubota
Häufiges Starten
vermeiden:
Spannungsabfall der
Starterbatterie (vergl.
Anhang Winterbetrieb)
Avoid frequent start-ups:
voltage drop of the starter
battery (comp. Appendix
Winter-time-Operation)
Veelvuldig starten
voorkomen: spanningsval
in startaccu (vergelijk
bijlage Gebruik in winter)
Undvik täta starter
Observera! Spänningsfall
på startbatteriet
(jfr. vinterdrift)
Eviter les démarrages
fréquents: chute de
tension dans la batterie de
démarrage (se référer à
l’annexe Utilisation en
hiver)
Evitate avviamenti
frequenti: ciò comporta
una riduzione della
tensione nella batteria
dello starter (vedasi anche
funzionamento invernale in
allegato)

Elektrische
Spannungsver-
sorgung
Electric power
supply
Elektrische
installatie
Elektrisk
spännings-
försörjning
Alimentation en
courant
électrique
Alimentazione
elettrica
19
Versorgung der
Steckdosen nur
über Verlänger-
ungskabel
Supply the outlets
only via extension
cord
Toevoer naar de
stekkerdozen
uitsluitend via
verlengkabels
Matning av
eluttagen endast
via förlängnings-
kabel
Alimentation des
prises d'alimen-
tation en courant
uniquement par
des câbles
prolongateurs
Alimentazione
prese esclusi-
vamente tramite
prolunga

Other TEUPEN Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

CLASSIC LIFT
CLASSIC LIFT CL6500-4P Installation and service manual

morse
morse 400A-72-115 Operator's manual

Bestop
Bestop HOSS HARDTOP HOIST ASSEMBLY INSTRUCTIONS, USE & CARE GUIDE AND WARRANTY

Condor
Condor GD-3500 User instruction manual

Kimex
Kimex SLIM 055-0064W user manual

Atlas
Atlas BP10000 Installation & operation manual

APlusLift
APlusLift AP-10SR Installation & operation manual

RED ROOSTER
RED ROOSTER TMH- 37.5T user manual

Bend-Pak
Bend-Pak HD-9 Installation and operation manual

BilJax
BilJax T-134/98 Operator's manual

PennyHydraulics
PennyHydraulics MezzLift Series Operating & maintenance instructions

BOSSCO
BOSSCO Ladderspan 3T user guide