Texas A/S MPC 1500 User manual

Power Split 600 V
Power Split 601 V
Power Split 1000 V
__________________
DK Betjeningsvejledning
GB User manual
DE Holzspalter
SF Halkomakone
FR Manuel d’instruction
PL Instrukcja obsługi
РУС Руководство пользователя
Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S - Denmark Version 18.1
Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk - post@texas.dk

2
Illustrationer
Illustrations
Illustrationen
Kuvitukset
Illustrations
Ilustracje
иллюстрации
Fi
g
ur
1
2
3
4
1
2

3
5
6
7
8
9

4
Symboler
Symbols
Symbole
symboli
Symbole
Symbol
символ
Symbol
DK Læs altid maskinens
betjenings- og
vedligeholdelsesvejledning,
før du bruger maskinen.
Bær sikkerhedssko
hele tiden, for at sikre
dine fødder mod
nedfaldene træ.
Bære handsker hele
tiden for at beskytte
hænderne mod de
spåner og splinte
r
.
Bære briller eller et
visir, som beskytter
hovedet imod spåner
og splinte
r
.
GB It is obligatory to read the
machine’s user and
maintenance manual in full
before using the machine.
It is obligatory to
wear safety footwear
at all times to provide
protection against the
risk of logs falling
accidentally on your
feet.
It is obligatory at all
times to wear gloves
protecting the hands
against chips and
splitters which may be
produced during
work.
It is obligatory at all
times to wear goggles
or a visor which
protects the head
against chips and
splinters which may
be produced during
work.
DE Lesen Sie die
Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und
verhalten Sie sich gemäß
den Sicherheitsvorschriften.
Tragen Sie geeignete
Sicherheitskleidung
im Umgang mit dem
Holzspalter.
Arbeiten Sie niemals
ohne geeignete
Arbeitshandschuhe.
Ein Helm mit
Gesichtsschutz
schützt Sie von
Splitterflug. Arbeiten
Sie niemals ohne
Helm.
SF On pakollista lukea koneen
käyttäjänopas ja huolto-opas
kokonaan ennen kuin käyttää
konetta.
On pakollista käyttää
aina turvallisuus-
jalkineita, jotka
suojaavat jalkaa,
mikäli jalka ja terät
joutuvat vahingossa
kosketuksiin.
On pakollista käyttää
aina hanskoja, jotka
suojaavat käsiä
lastuilta ja pieniltä
puun palasilta, joita
saattaa syntyä
työskentelyn aikana.
On pakollista käyttää
aina suojalaseja tai
visiiriä, jotka
suojelevat silmiä ja
päätä lastuilta ja
pieniltä puunpalasilta,
joita saattaa syntyä
työskentelyn aikana.
FR Il est obligatoire de lire
l’ensemble de la notice
d’utilisation et de
maintenance de la machine
avant de l’utiliser.
Il est obligatoire de
porter en
permanence des
chaussures de
sécurité contre le
risque de chute
accidentelle de bûche
sur vos pieds.
Il est obligatoire de
porter en permanence
des gants protégeant
les mains contre les
copeaux et éclats
pouvant être produits
pendant le travail.
Il est obligatoire de
porter en permanence
des lunettes de
sécurité ou une visière
protégeant la tête
contre les copeaux et
éclats pouvant être
produits pendant le
travail.
PL Należy bezwzględnie
przeczytaćinstrukcjęobsługi
i konserwacji urządzenia
przed pierwszym
uruchomieniem.
Do pracy należy
zakładaćsolidne
obuwie na
nieślizgającej się
powierzchni. Uważaj
na kłody by nie
spadły na Twoje
stopy.
Do pracy należy
zakładaćrękawice
ochronne tak by
chronićdłonie przed
drzazgami i
kawałkami drzewa,
które mogąbyć
wyrzucane z
rozłupywarki.
Podczas pracy należy
nosićokulary
ochronne lub osłonę
która chroni głowę
przed drzazgami i
kawałkami łupanego
drewna powstałego
podczas pracy.

5
Symbol
DK Du må ikke flytte
eller pille ved
beskyttelses- eller
sikkerheds-
indretningerne.
Stå ikke tæt på
brændekløveren, når den
bliver brugt. Udover
personen, som bruger
brændekløveren, må der
ikke være nogen andre
mennesker eller dyr i en
radius af 5 meter fra
maskinen.
Det er forbudt at smide brugt
olie i naturen. Olien skal
bortskaffes i henhold til den
nuværende lovgivning på
genbrugsstationen.
Fare for at skære
eller knuse hånden:
Rør aldrig de farlige
områder når kilen
bevæger sig.
GB It is forbidden to
remove or tamper
with the protection
devices and safety
devices.
It is forbidden to stand in
the range of action of the
machine. Apart from the
operator, no other person
or animal may be present
within a radius of 5 meters
from the machine.
Dumping used oil in the
environment is forbidden.
The oil must be disposed
according to the current
legislation in the country
where this operation is
carried out.
Danger of cutting or
crushing the hand:
never touch
hazardous areas
while the wedge is
moving.
DE Führen Sie keine
konstruktiven
Veränderungen am
Gerät durch. Sie
können nicht
abschätzen, wie
sich die Maschine
verhält.
Halten Sie unbedingt
andere Personen in einem
Umkreis von 5m aus dem
Gefahrenbereich der
Maschine.
Bei Wartungsarbeiten ist es
untersagt Altöl nicht
ordentlich zu entsorgen.
Informieren Sie sich bei Ihrer
er zuständigen Stelle über
Maßnahmen der
Altölentsorgung.
NIEMALS in das
Werkzeug greifen,
wenn die Maschine
arbeitet.
SF On kiellettyä poistaa
tai peukaloida
suoja- ja
turvallisuus-laitteita.
On kiellettyä seisoa liian
lähellä konetta, kun sitä
käytetään. Ihmisten, jotka
eivät käytä konetta ja
eläinten tulee olla
kauempana kuin viiden
metrin säteen etäisyydellä
koneesta.
Käytetyn öljyn kaataminen
ympäristöön on kiellettyä.
Öljy
Täytyy hävittää olemassa
olevan lainsäädännön
mukaisesti siinä maassa,
missä konetta käytetään.
Vaara katkaista tai
murskata kätensä: älä
koskaan koske
vaaralliselle alueelle,
kun kiila/terä liikkuu.
FR Il est interdit de
retirer ou de toucher
aux dispositifs de
protection et de
sécurité sans
autorisation.
Il est interdit de se tenir
dans le rayon d’action de la
machine. À l’exception de
l’opérateur, ni personne ni
animal ne doivent être
présents dans un rayon de
5 mètres de la machine.
Déverser de l’huile usagée
dans la nature est interdit.
L’huile doit être éliminée
conformément à la
législation en vigueur dans
le pays où cette opération
est effectuée.
Danger de coupure
ou d’écrasement de
la main : ne touchez
jamais les zones
dangereuses pendant
que le coin se
déplace.
PL Zabronione jest
usuwanie i
manipulowanie
urządzeń
ochronnych i
bezpieczeństwa.
Nie wolno przebywaćw
zasięgu pracy urządzenia.
Oprócz operatora nikt inny
nie powinien znajdowaćsię
bliżej niż5 m od maszyny.
Nie wolno wylewaćzużytego
oleju! Olej powinien zostać
oddany do odpowiedniego
punktu skupu.
Niebezpieczeństwo
zranienia lub
przecięcia dłoni:
nigdy nie dotykaj
niebezpiecznych
części gdy
urządzenie jest
włączone.

6
Symbol
DK Vær altid
opmærksom på
brændetrykdelens
bevægelse.
Brug aldrig hænderne
til at fjerne en
brændeknude som
kilen sidder fast i.
Før du udfører den
beskrevne vedligeholdelse,
skal du tage stikket ud af
stikkontakten.
Spænding som
beskrevet på pladen.
GB Warning: Always
pay attention to the
movement of the log
pusher.
Warning: Never
remove a log trapped
in the wedge with
your hands.
Warning: Before carrying
out any maintenance
operation as described
in this manual, disconnect
the plug from the
machine.
Voltage as indicated
on the rating plate
DE WARNUNG:
Arbeiten Sie mit
höchster
Konzentration, wenn
sie mit dem Gerät
arbeite.
Warnung: Fixieren
Sie niemals ein
Holzstück mit den
Händen, wenn das
Gerät Arbeit
Warnung: Bei
Wartungsarbeiten, halten
Sie sich strikt an die
Anweisungen oder
kontaktieren Sie Ihren
Händler.
Stromangaben finden
Sie auf dem
Typenschild.
SF Varoitus: Kiinnitä
aina huomiota
halkojan liikkeeseen.
Varoitus: Älä
koskaan poista käsin
kiilaan juuttunutta
halkoa.
Varoitus : Ennen kuin teet
koneelle mitään tässä
oppaassa neuvottuja
huoltotoimenpiteitä, irrota
kone
pistokkeesta/virtalähteestä.
Sähköjännite on
kerrottu tehokilvessä.
FR Attention : soyez
toujours attentif au
vérin.
Attention : ne retirez
jamais une bûche
bloquée avec vos
mains.
Attention : avant
d’effectuer toute opération
de maintenance comme
décrit dans le présent
manuel, déconnectez la
prise de courant.
Voltage comme
indiqué sur la plaque
signalétique.
PL Ostrzeżenie:
Zawsze zwracaj
uwagęna ruch
popychacza kłody.
Ostrzeżenie: Nie
usuwaj rękoma kłody
uwięzionej w
popychaczu.
Ostrzeżenie: Przed
przeprowadzaniem
czynności
konserwacyjnych
opisanych w tej instrukcji,
odłącz przewód świecy
zapłonowej.
Napięcie oznaczone
na tabliczce
znamionowej.

Indholdsfortegnelse
Illustrationer ............................................2
Symboler.................................................4
Indholdsfortegnelse ................................7
Advarsler.................................................7
Fysiske farer ...........................................7
Sikkerhedsinstruktioner...........................8
Særlige sikkerhedsregler for
brændekløvere........................................8
Reklamation............................................9
Elektriske forbindelser.............................9
Forlængerledninger ................................9
Klargøring .............................................10
Opstart og vedligeholdelse ...................10
Anbefalet hydraulisk olie.......................10
Betjening...............................................10
Transport ..............................................11
Opbevaring ...........................................11
Specifikationer ......................................36
Fejlfinding .............................................39
CE Overensstemmelseserklæring DK
46
Registrering af produkt /
Reservedele
Registrer dit produkt online på Mit Texas.
Mit Texas findes på www.texas.dk
Efter registrering kan Texas give dig en
endnu bedre service.
Når du har registreret dit produkt, sørger
Texas for at tilknytte relevant information
til produktet såsom reservedelstegning,
manual, fejlfinding m.m. Derudover kan
Texas kontakte dig med relevant
information vedrørende dit produkt.
Reservedelstegning over alle Texas’
produkter findes på vores hjemmeside
www.texas.dk. Finder du selv varenumre,
giver det en hurtigere ekspedition.
Reservedele kan købes online på
www.texas.dk eller kontakt din nærmeste
forhandler. Du finder forhandlerliste på
www.texas.dk
Tilbehørsmuligheder:
4-delt kløvehoved - Best. nr. 90052008
Kun til Power Split 600V og 601V
Du finder priser på www.texas.dk
Advarsler
Hydrauliske systemer.
Brug aldrig maskinen, hvis der er utæthed
i det hydrauliske system. Før du bruger
brændekløveren, skal du tjekke efter for
hydrauliske utætheder. Vær sikker på at
din maskine, og området hvorpå du
arbejder, er rent og frit for oliesplid.
Hydraulisk væske kan være årsag til fare,
du kan glide og falde, dine hænder kan
glide, når du bruger maskinen eller der
kan være brandfare.
Elektrisk sikkerhed.
Brug aldrig maskinen, hvis der er fejl ved
det elektriske system. Brug aldrig en
brændekløver under våde forhold. Brug
aldrig maskinen med en forkert elektrisk
ledning eller forkert forlængerledning.
Brug aldrig maskinen uden det er tilsluttet
en stikkontakt med jordforbindelse, som
giver den strøm, der er indikeret på
etiketten og er beskyttet af en 16 Amp
kredsløbsafbryder hvis du har en motor
med 230 Volt og 10 Amp, hvis du har en
motor med 380 Volt.
Fysiske farer
At kløve brænde skaber særlige fysiske
farer. Brug aldrig maskinen medmindre
du bærer rigtige sikkerhedshandsker,
sikkerhedssko og godkendt
øjenbeskyttelse osv. Vær opmærksom på
træsplinterne for at undgå skader eller
blokering af værktøjet. Prøv aldrig på at
kløve brændestykker som er for store
eller for små til at passe ordentligt til
maskinen. Prøv aldrig på at kløve
brænde, som indeholder søm, eller andre
metalstykker. Ryd op mens du arbejder.
Kløvet træ og træsplinter som flyder
rundt, kan skabe et farligt arbejdsmiljø.
Fortsæt aldrig med at arbejde i et rodet
arbejdsområde, som kan få dig til at glide
eller falde. Hold tilskuere væk fra
maskinen og lad aldrig personer, som

8
ikke har læst betjeningsvejledningen,
bruge værktøjet.
Bemærk: Man kan aldrig lave en
fuldstændig liste over advarsler. Brugeren
skal bruge sin sunde fornuft og bruge
maskinen på en sikker måde
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel:
Som med alt maskineri er der visse risici
involveret i brugen af dette produkt.
Udvisning af respekt og forsigtighed vil
formindske risikoen for personlig skade.
Hvis de normale forholdsregler ikke
imødekommes kan det resultere i
personlig skade eller beskadigelse af
ejendom.
! Læs og bliv fortrolig med hele
betjeningsvejledningen. Lær
maskinens anvendelse og grænser at
kende, såvel som specifikke potentielle
risici.
! Kontroller for beskadigede dele. Før
videre brug af maskinen, skal du tjekke
skærmen eller andre dele, som kan
være beskadigede for at sikre, at
produktet vil fungere ordentligt og yde
dens tilsigtede funktion. Tjek, at de
bevægelige dele kører lige og ikke er
beskadigede. Tjek montering eller
andre forhold, som kan påvirke brugen
af brændekløveren. En skærm eller
andre dele, som kan være beskadiget,
skal repareres og udskiftes.
! Sørg for at beskyttelsesskærmen og
glideskinner altid er på plads.
! Bær altid ørebeskyttelse,
øjenbeskyttelse/briller, ansigtsmaske
og arbejdshandsker.
! Fjern justereringsnøgler/skruenøgler
osv. Gør det til vane at tjekke om
nøgler, skruenøgler osv. er fjernet fra
maskinen før, at du tænder den.
! Brug aldrig maskinen, når du er under
påvirkning af narkotika, alkohol eller
medicin.
! Stå aldrig på maskinen. Du kan
komme til skade, hvis du falder.
! Lad aldrig maskinen køre uden opsyn.
Sluk for strømmen. Gå aldrig fra
maskinen før den er stoppet helt med
at køre.
! Fjern altid stikket fra stikkontakten, når
du justerer, skifter dele eller reparerer
på maskinen.
! Sørg for at det elektriske kabel er fuldt
beskyttet, og at der ikke er nogen fare
for skade af udstyr eller materiale.
Undersøg altid kablet nøje før brug og
udskift hvis det er beskadiget.
! Sørg for at dine hænder er holdt væk
fra brændeknuden og kilerne hele
tiden. Rør aldrig ved maskinens
bevægelige dele, når maskinen er
tændt.
! Bær ikke smykker eller løst tøj som
kan hænge fast i brændekløveren.
! Trykket må ikke justeres – derved
bortfalder garanti.
Særlige sikkerhedsregler for
brændekløvere
Advarsel:
Brugen af denne kraftfulde maskine kan
skabe særlige farer. Vær ekstra
opmærksom for din egen og andres
sikkerhed. Grundlæggende sikkerheds
forholdsregler skal altid følges for at
mindske risikoen for skade eller farer.
Læs denne betjeningsvejledning inden du
bruger brændekløveren.
! Maskinen må kun betjenes af en
person.
! Prøv aldrig på at kløve brændeknuder,
som er større end den anbefalede
brændestørrelse. Der må ikke være
søm eller andet metal i brændet, da
disse kan beskadige maskinen.
Brændet skal skæres retvinklet i
enden, og alle grene skal fjernes fra
træstammen. Skær altid brændet i
årernes retning. Du må ikke placere
brændet på tværs, da det kan
beskadige brændekløveren.
! Brugeren skal betjene brændekløveren
med begge hænder.

9
! Maskinen må kun bruges af voksne,
som har læst betjeningsvejledningen
før brug. Ingen må bruge maskinen
uden at have læst
betjeningsvejledningen.
! Kløv aldrig to brændeknuder på en
gang, da de kan vælte og skabe farer.
! Sæt aldrig en ny brændeknude på
maskinen før den er færdig med den
forrige, da dette er meget farligt.
! Når maskinen er i brug skal personer
og dyr holdes væk i en afstand på
mindst 5 meter.
! Pil aldrig ved brændekløverens
beskyttelse og brug den aldrig uden
dens beskyttelse.
! Tving aldrig brændekløveren til at
kløve meget hårdt træ, med cylinderen
under tryk i mere end 5 sekunder.
Overophedet olie under tryk kan
beskadige maskinen. Stop maskinen
og prøv igen ved at dreje
brændeknuden 90 grader. Hvis træet
stadig ikke kan kløves, betyder det, at
hårdheden overskrider maskinens
evne, og træet må afvises for ikke at
beskadige brændekløveren.
! Lad aldrig maskinen køre uden opsyn.
Stop maskinen og tag stikket ud af
kontakten, når du går fra den.
! Brugeren må ikke være under
påvirkning af alkohol, narkotika,
medicin eller være træt. At være frisk
er vigtigt for sikkerheden.
! Brug ikke maskinen i områder med
gas, benzin eller med andre slags
brandfarlige materialer.
! Tjek altid at den elektriske
strømforsyning er identisk med det
som står på typeskiltet, og at det
elektriske kredsløb er godt beskyttet,
og med jordforbindelse.
! Åbn aldrig kontaktboksen eller
motorskærmen. Hvis det er nødvendigt
skal du kontakte en elektriker eller din
forhandler.
! Sørg for at maskinen og kablet aldrig
er i kontakt med vand. Strømkablet
skal behandles forsigtigt, træk ikke i
maskinens kabel, når du skal trække
det ud af stikkontakten. Hold kablet
væk fra høj varme, olie og skarpe
genstande.
Reklamation
Dette produkt er garanteret imod fejl i
fremstillingen i en periode på 2 år
gældende fra købsdagen. Husk at
gemme din kvittering som bevis på købet.
Reklamationsretten glæder ikke naturligt
slid, samt ukyndig behandling,
manglende vedligeholdelse, overlast,
uoriginale reservedele, misbrug og
skødesløs behandling.
Elektriske forbindelser
Forbind hovedledningen til en standard
elektrisk stikkontakt, som imødekommer
de specifikationer som står på typeskiltet.
ADVARSEL! DENNE
BRÆNDEKLØVER
SKAL HAVE JORDFORBINDELSE
Ved indgreb i det elektrisk system, benyt
altid en autoriseret el-installatør.
Forlængerledninger
Hvis en forlængerledning skal bruges, skal
den have monteret vandtætte stik og
undgå at den kommer i berøring med
vand.
Da forlængerledningen vil bevirke et fald i
spændingen, som vil forhindre motoren i at
yde fuld kraft og reducere maskinens
funktion, er det vigtigt, at lederne i
ledningerne har følgende specifikationer:
0-10 meter – lederens diameter: minimum
1,5 mm2.
Brændekløver med 230 volts motor
behøver minimum 16 ampere.
Brændekløver med 380 volts motor
behøver minimum 10 ampere.
Hvis du er i tvivl kontakt en elektriker. Prøv
ikke på selv at lave elektriske reparationer.

10
Klargøring
Tag brændekløveren ud af emballagen
og smør kløvehovedet ved den sorte
plastic kant.
Kløveplade kan anbringes i to højder:
1 = kløvelængde 51 cm
2 = kløvelængde 105 cm
På begge sider af betjeningsgreb er
fangarme
monteret til at holde i mod træstykke, når
stemplet går retur.
Montering af ledning i indgang.
Skub rødt sikkerheds stop knap tilbage,
og
låget kan åbnes.
Herefter kan maskinen startes, når
sikkerheds-
stop trykkes ned, stopper maskinen.
Vending af fase (kun 380V).
Hvis motoren på brændekløveren kører
og stemplet ikke bevæger sig er det
typisk fordi den ene af faserne i
strømmen vender forkert. Dette kan
ændres med en skruetrækker der
presses ind i den sprække der er og drej
180 grader.
Opstart og vedligeholdelse
Smør lidt olie i stempel tunnel på alle 4
sider.
Smør også med olie på de 4 top sider.
Smøring skal gentages efter hver 4
rummeter.
Husk også at kontrollere oliemængde i
tanken.
LÆS VENLIGST FØLGENDE
GRUNDIGT
Alle reparationer og udskiftninger skal
udføres af et autoriseret serviceværksted
og ikke af køberen. Køberen påtager sig
alle risici og farer, som opstår ved
køberens reparationer, udskiftninger og
installationer af disse.
Grundet fortsat produkt udvikling,
forbeholder Texas A/S sig ret til at
forbedre produktet uden at være
forpligtiget til at forbedre allerede solgte
modeller.
Olie
Her tjekkes olieniveau ved rød oliepind
Olietype til supplering: hydraulik olie
Anbefalet hydraulisk olie
Vi anbefaler følgende olie til den
hydrauliske cylinder :
Texaco Texamatic 7045E.
Eller olie med tilsvarende viskositet.
Betjening
Anbefalet størrelse på brænde
Størrelsen på brændets diameter er kun
vejledende. Et lille stykke brænde kan
være svær at kløve, hvis det har knuder og
dets fibre er meget stærke. Et større
stykke brænde kan kløves, hvis dets fibre
er bløde og løse.
Tving aldrig brændekløveren til at kløve
meget hårdt træ i mere end 5 sekunder
med cylinderen under tryk. Overophedet
olie under tryk kan beskadige maskinen.
Det er meget vigtigt, at hvis
brændekløveren ikke kløver i første
forsøg, skal du stoppe maskinen og
vende brændeknuden 90 grader. Hvis
brændet stadig ikke kan kløves, betyder
det at brændets hårdhed overstiger
maskinens evne og brændet skal afvises,
så det ikke beskadiger maskinen.
Ved kløvning skal begge betjeningsgreb
Anvendes, som vist på billedet.
Variabel kløvelængde fra 10- 105 cm.
Højde justeres ved at begge betjenings-

11
greb trykkes ned (lodret) til ønsket
længde
af træstykke, her slippes det ene
betjenings
greb. (vist med pil).
Fingerskrue løsnes (vist) og højdestang
trækkes op, og fingerskrue strammes
igen
(vist).
NB. 4-delt kløvehoved kan købes som
ekstra tilbehør.
Transport
Transport af maskinen foretages bedst
når brændekløveren er placeret i en
lodret position.
Stroppen kan holde håndtagene fast
under transport
Opbevaring
Brændekløveren opbevares stående
lodret.

12
English
Contents
Illustrations..............................................2
Symbols..................................................4
Contents ...............................................12
Identification of symbols........................12
Safety instructions ................................12
Electric connections..............................13
Extension leads ....................................13
Making the log splitter ready.................14
Starting and maintenance.....................14
Oil .........................................................14
Recommended hydraulic oil..................14
Operation..............................................14
Recommended size of logs to be split ..14
Transport ..............................................14
Storage .................................................15
Deutch ..................................................16
Specifications........................................36
Trouble shooting ...................................40
EC Certificate of conformityGB........46
Spare parts
Part list and explosive drawings for the
specific product, can be found
on our website www.texas.dk
If you help find part numbers yourself, it
will ease the service.
For purchase of spare parts, please
contact your dealer.
Identification of symbols
Standard graphic symbols are used on all
machines in order to ensure complete
safety of all parts of the log splitter. As
these symbols are very important, please
read below-mentioned information
thoroughly.
Special warning when using this
log splitter
Using this powerful tool may create special
hazards.
Take particular care to safeguard yourself
and those around you.
Hydraulic systems. Never operate this
tool if there is a hazard presented by
hydraulic fluid. Before using the log
splitter, check for hydraulic leaks. Be sure
that the tool and your work area is clean
and free of oil spills. Hydraulic fluid can
create hazards causing you to slip and
fall, your hands to slip while using the
machine or cause a fire hazard.
Electrical safety. Never operate this tool
if there is an electrical hazard. Never
operate a log splitter in wet conditions.
Never operate this tool with an improper
electric cord or extension cord. Never
operate this tool unless you are able to
plug it into a properly grounded outlet
which supplies power as stated on the
type tag and is protected by a 16 Amp
circuit switch if you have a machine with a
230 Volt motor and 10 Amp if you have a
machine with a 380 Volt motor.
Physical hazards. Log splitting creates
special physical hazards. Never operate
this tool unless you are wearing proper
safety gloves, hard-toed shoes and
approved eye protection etc. Watch out for
splitters in order to avoid puncture, injury
and jamming the tool. Never try to split
logs which are too large or small to fit
properly within the tool. Never attempt to
split logs containing nails, wires or other
debris. Clean up as you work,
accumulated split wood and wood chips
can create a hazardous work environment.
Never continue to work in a cluttered work
area which may make you slip, trap or fall.
Keep onlookers away from the tool and
never allow unauthorized persons to
operate this tool.
NOTICE. No list of warning can include
everything. The operator must use
common sense and operate the log splitter
in a safe manner.
Safety instructions

13
Warning:
As with all machinery there are certain
hazards involved with the operation and
use. Exercising respect and caution will
lessen the risk of personal injury
considerably. However, if normal safety
precautions are overlooked or ignored it
might result in personal injury to the
operator or damage of property.
! Read and become familiar with the
entire user manual. Learn the
machine’s applications and limitations
as well as the specific potential hazards
particular to it.
! Control damaged parts. Before further
use of the machine, a guard or other
part that may be damaged shall be
inspected to ensure that it will operate
properly and perform in its intended
function. Check for alignment of the
moving parts, breakage of parts,
mounting, or any other conditions that
may affect its operation. A guard or
other parts that are damaged should be
properly repaired or replaced.
! Disconnect the machine before
servicing it and before replacing any
parts such as blades, bits, cutters etc.
! Keep guards and slide bars in place and
in working order.
! Always carry ear protectors/defenders
and eye protection/goggles, face
protection and working gloves.
! Always remove adjusting
keys/spanners etc. Form habit of
checking to ensure that keys and
spanners etc. are removed from the
machine before turning it on.
! Never use the machine under influence
of drugs, alcohol or medication.
! You must never stand on the machine,
injury could occur in case of a fall.
! You must never leave the machine
running unattended. Always turn the
power off. Don’t leave the machine until
it comes to a complete stop.
! Always remove the plug from the
electric outlet when adjusting, changing
parts or repairing the machine.
! Ensure that the electric cable is fully
protected and there is no danger of
damage of equipment or materials.
Always inspect the cable thoroughly
before use and replace if any damage is
apparent.
! Keep your hands well clear of the log,
pusher and wedge at all times. Never
touch the moving parts of the machine
when the machine is switched on.
! Do not wear any jewellery or loose
clothing that could be snagged by the
log splitter.
Electric connections
Connect the main lead to a standard
electric outlet, which equals the
specification listed on the type tag/name
plate.
WARNING!
THIS APPLIANCE MUST HAVE A
GROUND CONNECTION
Interference with the electric system,
can be dangerous, always contact a
qualified electrician.
Extension leads
If an extension cable is to be used, always
make sure water proof cables are used
and that the connector is kept well clear of
any water.
Since the cable will produce a voltage
drop, that will prevent the engine from
supplying full power and reduce the
machine’s function, it is essential that the
conductors in the cable conform the
following specifications.
0-10 meters - diameter of conductor - 1,5
mm2.
Logsplitters with 380 V engine will not
have this problem.
Logsplitter with 230 V engine acquires 16
amperes.

14
Logsplitter with 380 V engine acquires 10
amperes.
If any doubts please consult a qualified
electrician. Do not attempt any electrical
repairs yourself.
Making the log splitter ready
Remove the log splitter from its packing
and lubricate the splitting head by its
plastic edge.
The splitting plate can be adjusted in two
heights:
1 = Splitting length 51 cm
2 = Splitting length 105 cm
On both sides of the handles arms have
been
mounted to fasten the logs when the
piston moves back.
Mounting of the wire at the inlet.
Push the red safety stop button back and
the lid can be opened.
Hereinafter the machine can be started
when the safety button is pressed down,
the
machine stops.
Starting and maintenance
Lubricate with some oil in the piston
tunnel on all 4 sides.
Lubricate also with some oil on the 4 top
sides.
Lubrication shall be repeated after every
4 cubic meters.
Also remember to inspect the oil level in
the tank.
Oil
The oil level is checked by the means of
the red oil stick.
Oil type for supplement: hydraulic oil.
Recommended hydraulic oil
We recommend the following oil to the
hydraulic cylinder : Texamatic 7045
Art. no. 90306479
Or oil with corresponding viscosity
Operation
Recommended size of logs to be split
The diameter of the log is only indicative.
A small piece of wood can be difficult to
split if it has knots or if its fibres are very
tough. A larger piece of wood can be split
if its fibres are smooth and loose.
Never force the log splitter to split more
than 5 seconds with the cylinder under
pressure in order to split excessively hard
wood. Overheated oil under pressure
may damage the machine. It is very
important that if the log splitter does not
split in the first attempt, please stop the
machine and rotate the log 90 degrees. If
the wood still cannot be split, it means
that the hardness of the wood exceeds
the capacity of the machine and it must
be rejected in order not to damage the log
splitter.
When splitting both handles shall be used
as shown on picture.
Variable splitting length from 10-105 cm.
Height is adjusted by pushing down both
handles (vertically) to the requested size
of wood. Here you let go of one of the
handles (shown with arrow) Loosen the
knurled nut (shown) and the bar
indicating the height is pulled up and the
knurled nut is refastened (shown).
4-head wedge can be purchased as an
extra accessory.
Transport
Transport the machine when the log
splitter is in a horizontal position.

15
The strap can fasten the handles during
transport.
Storage
The log splitter is to be stored in a vertical
position.
PLEASE READ THE FOLLOWING
CAREFULLY
ALL REPAIRS AND REPLACEMENTS
MUST BE CARRIED OUT BY AN
AUTHORIZED DEALER AND NOT BY
THE PURCHASER. THE PURCHASER
ASSUMES ALL RISKS AND
LIABLILITIES ARISING OUT OF HIS OR
HER REPAIRS TO THE ORIGINAL
PRODUCT OR REPLACEMENT OF
PARTS THERETO OR INSTALLATION
OF THESE.
Due to continued product development
Texas A/S reserves the right to improve
the product without improving already
sold models.

16
Deutch
Illustrationen ...........................................2
Symbole..................................................4
Die Symbole .........................................16
Sicherheitshinweise ..............................16
Elektrischer Anschluß ...........................17
Anwendung...........................................17
Mögliche Holzgrößen............................17
Öl ..........................................................18
Transport ..............................................18
Spezifikationen .....................................36
Fehlersuche..........................................41
CE Konformitätserklärung DE..........46
Die Symbole
Standardisierte Symbole helfen Ihnen, die
Gefahrenpunkte am Gerät zu sehen und
entsprechend zu reagieren. Verhalten Sie
sich gemäß den Anleitungen!
Sicherheitshinweise
- Wichtig -
Lesen Sie diese Sicherheitshinweise
aufmerksam durch und halten Sie sich
daran. Von jedem technischen Gerät
kann eine Gefahr für Körper und
Gesundheit ausgehen, wenn die
Bedienung nicht ordnungsgemäß erfolgt.
Zu Ihrer eigenen und zur Sicherheit
Dritter, müssen Sie den folgenden Punkte
Beachtung schenken und diese
gewissenhaft umsetzen.
! Lesen Sie die Bedienungsanleitung
und machen Sie sich mit der
Bedienung des Gerätes vertraut.
! Bei geringsten Unsicherheiten, fragen
Sie unbedingt Ihren Händler.
! Vor jedem Gebrauch muss der
Holzspalter auf Beschädigungen hin
überprüft werden. Lassen Sie das
Gerät OHNE Holz einmal ganz
ausfahren um zu sehen, ob der
Schlitten einwandfrei funktioniert.
Achten Sie auf beschädigte Kabel oder
gar Ölaustritte. Wenn Sie sich nicht
sicher sind, kontaktieren Sie entweder
Ihren Händler oder im Zweifelsfall uns.
! Halten Sie das Gerät sauber. Achten
Sie darauf dass Holzsplitter nicht in die
Führungen geraten.
! Verwenden Sie während der Arbeit mit
dem Holzspalter Schutzkleidung.
Einige Hölzer neigen zum plötzlichen
Auseinanderbrechen. Tragen Sie keine
Kleidung oder Schmuck, der durch
Herabhängen in den Holzspalter
geraten kann. Stecken Sie lange
Haare hoch, damit sich diese nicht im
Werkzeug verfangen.
! Schalten Sie die Maschine aus bevor
Sie diese verlassen. Lassen Sie die
Maschine nicht unbeobachtet. Halten
Sie Personen und besonders Kinder
von der Maschine fern, wenn
gearbeitet wird. Ein Sicherheitsradius
von 5m muss eingehalten werden um
nicht von plötzlich reißendem Holz
getroffen zu werden.
! Prüfen Sie das Holz vor dem Spalten
auf Nägel oder eingeschlagene
Fremdkörper. Entfernen Sie diese vor
dem Spalten.
! Spalten Sie NIEMALS das Holz quer
zum Faserverlauf. Das Holz wird
bersten und ggf. wie ein Geschoß links
und rechts vom Holzspalter
wegfliegen. GRUNDSÄTZLICH muss
das Holz mit den Stirnseiten
(Schnittseiten) zum Werkzeug hin,
eingelegt werden. Sie erkennen die
richtige Richtung des Faserverlaufs
daran, dass Sie die Ringe im
Schnittbild erkennen können. Ist das
Holz z.B. quer zum Faserverlauf
gesägt, erkennen Sie nur in
Längsrichtung verlaufende Fasern.
! Sollte Sie dieser Abschnitt etwas
verunsichert haben, fragen Sie Ihren
Händler oder uns.

17
! Brechen Sie jeden Spaltversuch ab,
wenn sich das Holz auf der Maschine
verschiebt oder das Spaltergebnis
nicht richtig ist (Spaltbildung nicht
mittig sondern direkt zum Rand hin).
! Greifen Sie NIEMALS in die laufende
Maschine. Auch nicht um ein Holz
während des Spaltens festzuhalten.
! Führen Sie NIEMALS konstruktive
Veränderungen an der Maschine
durch. Wenn etwas nicht
ordnungsgemäß funktioniert,
kontaktieren Sie Ihren Kundendienst.
! Wenn der Holzspalter aus irgendeinem
Grund das Holz nicht spalten kann,
versuchen Sie es nicht mit Gewalt,
sondern nehmen Sie ein anderes Holz.
Hat der Spaltdruck Ihrer Meinung nach
nachgelassen, kontaktieren Sie den
Händler für eine Fehlerdiagnose.
! WICHTIG!!!! Verwenden Sie den
Holzspalter nur für den Zweck des
Holzspaltens. Er ist nur hierfür
konzipiert. Zweckentfremdung kann
Verletzungen an Personen oder
Beschädigungen an Objekten und dem
Holzspalter selbst verursachen!
! Sie sind für ihr Wohl und Gesundheit
selbst veratwortlich. Setzen Sie sich
niemals einer Gefahr aus. Arbeiten Sie
nicht alkoholiesiert oder unter Drogen-
bzw. Medikamenteneinfluß. Arbeiten
Sie mit höchster Konzentration und
beobachten Sie die Arbeitsweise des
Gerätes um im rechten Moment zu
Stoppen.
! Nicht eingewiesene Personen dürfen
nicht mit der Maschine arbeiten. Halten
Sie diese fern.
Elektrischer Anschluß
Verbinden Sie das Gerät mit einem
Stomanschluß der die geforderten
Spekifikatioenen erfüllt.
Achtung: Der Stromanschluß und die
Stromleitung muss geerdet sein.
Verwenden Sie nur geeignete Kabel für
den Außeneinsatz. Der Stromanschluß
muss spritzwassergeschützt sein und die
einschlägigen Normen erfüllen.
Verwenden Sie ausschließlich Kabel die
mit einer Leistung höher als die des
Gerätes angegeben sind.
Verwenden Sie nie
Verlängerungskabel, die mehr als 10
Meter lang sind
Wenn Zweifel, bitte, einen qualifizierten
Elektriker konsultieren. Versuchen Sie
elektrische Instandsetzungen nicht selbst.
Anwendung
Mögliche Holzgrößen
Der Durchmesser des Holzes ist nur
bezeichnend. Ein kleines Stück Holz kann
schwierig sein, sich zu teilen, wenn es
Knoten hat oder wenn seine Fasern sehr
zäh sind. Ein grösseres Stück Holz kann
geteilt werden, wenn seine Fasern glatt
und lose sind. Bei harten Hölzern ist es
wichtig, das Sie niemals länger als 5
Sekunden gegen Überdruck arbeiten
(lautes Zischgeräusch aus dem Gerät).
Überhitztes Öl unter Druck kann die
Maschine beschädigen. Es ist sehr
wichtig das, wenn sich das Holz nicht
beim ersten Versuch teilt. Es um 90 Grad
zu drehen um es erneut zu versuchen.
Wenn das Holz immer noch nicht geteilt
werden kann, bedeutet es, dass die Härte
vom Holz die Kapazität der Maschine
übersteigt.

18
Verwenden Sie nur Hölzer die SICHER
fixiert werden können und den
Holzspalter nicht
überfordern.
Durchmesser max. 40 cm / 100 cm
Lang
Bei der Arbeit müssen beide Hebel
benutzt werden. Stellen Sie den
Holzblock auf den
Arbeitstisch. Klemmen Sie das Holz mit
den Hebeln ein um es sicher zwischen
den Klauen
Zu fixieren. Drücken Sie nun gleichzeitig
die Inneren Hebel herunter. Das
Werkzeug fährt nun Abwärts. Fahren sie
vorsichtig an das Holz heran.
Prüfen Sie ob der Keil gerade in das Holz
eintaucht. Spalten Sie das Holz durch.
Um die Variable Spalthöhe einzustellen,
fahren Sie Den Keil bis in die gewünschte
Höhe. Lassen Sie nun Einen Hebel los. Der
Keil stoppt. Stellen Sie nun die Verstellmutter
fest.
Der keil wird nun immer an der gewünschten
Stelle Stoppen.
Der Tisch kann in zwei Positionen
montiert werden.
Oben für kurze hölzer und Unten für
längere Hölzer.
Öl
Achten Sie immer darauf das genügend
Öl im Öltank ist. Messen Sie den Ölstand
Mit dem Peilstab am Verschlussdeckel.
Empfohlenes hydraulisches Öl
Wir empfehlen das folgende Öl
Texamatic 7045 Art. Nr. 90306479
Oder Hydrauliköl
Transport
Transportieren Sie den Holzspalter immer
in stehender Position. Fixieren alle
beweglichen Teile um Verletzungen zu
vermeiden.

19
SF
Sisältö
Kuvitukset ...............................................2
symboli....................................................4
Sisältö...................................................19
Merkkien selitykset ...............................19
Turvallisuusohjeet.................................19
Sähkökytkennät ....................................20
Jatkojohdot ...........................................20
Halkomakoneen ominaisuudet..............21
Halkomakoneen käyttöönottaminen......21
Käyttö....................................................21
Pilkottavien halkojen suositeltu koko ....21
Öljy .......................................................22
Suositeltava hydrauliikkaöljy.................22
Kuljetus.................................................22
Ole hyvä ja lue seuraava huolellisesti...22
Varastointi.............................................37
Vian etsintä. ..........................................42
CE VaatimustenmukaisuusvakuutusSL
46
Merkkien selitykset
Standardoituja graafisia merkkejä
käytetään kaikissa koneissa, jotta
varmistetaan halkomakoneen kaikkien
osien turvallinen käyttö. Koska nämä
merkit ovat erittäin tärkeitä, ole hyvä ja
lue alla oleva informaatio huolellisesti.
Erikoisvaroitus käytettäessä
halkomakonetta.
Käytettäessä tätä tehokasta laitetta
saattaa syntyä erityisiä riskejä. Huolehdi
tarkasti itsesi ja ympärilläsi olevien
turvallisuudesta.
Hydraulijärjestelmä. Älä koskaan käytä
tätä laitetta, jos on olemassa hydraulisen
nesteen aiheuttama vaara. Ennen kuin
käytät halkomakonetta, tarkista
hydrauliset vuodot. Varmista, että laite ja
työskentelyalue ovat puhtaita eikä niissä
ole kaatunutta/vuotanutta öljyä.
Hydraulinen neste voi aiheuttaa riskin
liukastua ja kaatua tai käsiesi lipsua
koneen käytön aikana tai tulipaloriskin.
Sähköturvallisuus. Älä käytä tätä
konetta sähköriskin vallitessa. Älä
koskaan käytä halkomakonetta märissä
olosuhteissa. Älä koskaan käytä tätä
laitetta huonon tai epäsopivan
sähköjohdon tai jatkojohdon kanssa. Älä
koskaan käytä tätä laitetta, ellet voi
kytkeä sitä kunnolla maadoitettuun
pistorasiaan, josta saa virtaa ohjekyltin
osoittamalla tavalla ja joka on suojattu
16Amp. piirikytkimellä.
Fyysiset riskit. Halkomakoneen
käyttämiseen liittyy erityisiä fyysisiä
riskejä. Älä koskaan käytä
halkomakonetta ilman sopivia
turvallisuuskäsineitä, kovakärkisiä kenkiä,
asiaankuuluvaa silmien suojausta yms.
Varo kiiloja välttääksesi koneen
vaurioittamista ja häiritsemistä. Älä
koskaan yritä halkaista koneella
puunpaloja, jotka ovat liian isoja tai pieniä
sopiakseen koneeseen kunnolla. Älä
koskaan yritä halkaista puunpaloja, joissa
on nauloja, rautalankaa tai muita
rakennusjätteitä. Siivoa työskentelysi
jälkeen; kertyneet halot ja puulastut voivat
aiheuttaa vaaroja työympäristössä. Älä
koskaan jatka työskentelyä sekaisella
työskentelyalueella, jossa saatat
liukastua, kompastua tai kaatua. Pidä
katselijat kaukana laitteesta äläkä
koskaan anna luvattomien henkilöiden
käyttää tätä laitetta.
HUOMIO. Mikään varoituslista ei sisällä
kaikkia riskejä. Käyttäjän täytyy käyttää
tervettä järkeä ja käyttää halkomakonetta
turvallisella tavalla.
Turvallisuusohjeet
Varoitus :
Kaikkien koneiden käyttämiseen liittyy
tiettyjä riskejä. Harjoittelu ja huolellisuus
vähentävät henkilökohtaisen
loukkaantumisen riskiä huomattavasti.
Kuitenkin mikäli normaalit turvatoimet

20
laiminlyödään, se saattaa johtaa käyttäjän
loukkaantumiseen tai omaisuuden
vahingoittumiseen.
! Lue ja tutustu koko käyttöoppaaseen.
Opettele tuntemaan koneen
käyttötarkoitus ja sen rajoitukset sekä
siihen liittyvät mahdolliset riskit.
! Tarkista vahingoittuneet osat. Ennen
kuin taas käytät konetta tulee sinun
tarkistaa, että esim. rajoitin tai muu
vahingoittunut osa toimii jälleen
tarkoituksenmukaisella tavalla. Tarkista
liikkuvien osien suuntaus, osien säröt,
kiinnitys tai mikä tahansa muu
ominaisuus, joka voi vaikuttaa laitteen
toimintaan. Rajoitin tai muut
vahingoittuneet osat tulee korjata
kunnolla tai vaihtaa.
! Sammuta kone ja irrota se
virtalähteestä ennen kuin huollat sitä tai
vaihdat siihen mitään osia , kuten teriä
tms.
! Pidä rajoitin ja johteet paikoillaan ja
niiden toimintakyky hyvänä.
! Pidä aina ylläsi korvasuojaimia ja
silmän suojaimia/suojalaseja,
kasvosuojausta ja työhanskoja.
! Poista aina jakoavaimet/ruuviavaimet
ym. Ota tavaksi tarkistaa, ettei niitä ole,
ennen kuin käynnistät koneen.
! Älä koskaan käytä konetta huumeiden,
alkoholin tai suorituskykyä heikentävän
lääkityksen vaikutuksen alaisena.
! Älä koskaan seiso koneen päällä.
Saatat kaatua ja loukkaantua.
! Älä koskaan jätä konetta päälle ilman
valvontaa. Käännä virta aina lähtiessäsi
pois päältä. Älä koskaan jätä konetta
ilman valvontaa, ennen kuin se on
kokonaan pysähtynyt.
! Poista aina pistoke pistorasiasta, kun
säädät konetta, vaihdat siihen osia tai
korjaat sitä.
! Varmista, että sähköjohto on kokonaan
suojattu eikä ole vaaraa vahingoittaa
laitteita tai materiaaleja. Tarkista johto
aina huolellisesti ja vaihda se, jos se on
vahingoittunut.
! Pidä kätesi aina erossa haloista,
painimesta ja kiilasta. Älä koskaan
koske koneen liikkuviin osiin, vaikka
kone on sammutettu.
! Älä pidä mitään koruja tai löysiä
vaatteita, jotka voisivat joutua
halkomakoneeseen.
Sähkökytkennät
Yhdistä pääjohto standardoituun
pistorasiaan, joka on yhteensopiva niiden
ominaisuuksien kanssa, jotka laitteesi
tyyppikyltissä mainitaan.
VAROITUS!
TÄLLÄ KONEELLA ON OLTAVA
MAADOITUS.
TÄRKEÄÄ: Johdon sisällä olevat
kaapelien värit vastaavat seuraavia
kodeja. (koodit voivat vaihdella maittain.)
Vihreä / keltainen – maa
Sininen – neutraali
Ruskea – live
Jos säädettävä liitäntäjohto tässä
laitteessa ei vastaa tunnusväreiltään
vastakappaleisiin, toimi seuraavasti:
Yhdistä vihreä/keltainen johto napaan,
joka on merkitty E-kirjaimella tai maa-
merkillä tai vihreällä/keltaisella värillä.
Yhdistä ruskea johto napaan, joka on
merkitty L-kirjaimella tai punaisella värillä.
Yhdistä sininen johto napaan, joka on
merkitty N-kirjaimella tai mustalla värillä.
Jatkojohdot
Jos käytetään jatkojohtoja, suositellaan,
että käytetään vedenkestäviä johtoja ja
että välikappale pidetään tarkasti vedeltä
suojassa.
Jatkojohdon aiheuttama jännitehäviö
estää konetta tarjoamasta täyttä tehoa ja
vähentää koneen toimintaa. On tärkeää,
että kaapelin sähkönjohtimet ovat
seuraavien ominaisuuksen mukaisia.
0-10 metriä – sähkönjohtimen halkaisija –
1,5 mm2.
Other manuals for MPC 1500
7
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Texas A/S Log Splitter manuals
Popular Log Splitter manuals by other brands

Champion Power Equipment
Champion Power Equipment 92251-1 owner's manual

Elem Garden Technic
Elem Garden Technic FB1500-5TEG52SC Original instructions

Villager
Villager LS 7 T Original Operator's Manual

Craftsman
Craftsman 247.794510 owner's manual

Brave
Brave VH1322GX Owner/operator and safety manual

Lumag
Lumag HOS8-230 Operator's manual