TFA Dostmann THERMO JACK PRO User manual

THERMO JACK PRO - Digitales Einstichthermometer
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt aus dem Hause Dostmann electronic entschieden haben.
1. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
•Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
•Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch Beschädigungen des Geräts und die
Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch. Für Schäden, die aus Nichtbeachtung
dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung.
•Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
•Bewahren Sie diese Anleitung gut auf!
2. Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen Gerätes auf einen Blick
• Klappthermometer im Taschenformat • Einstechfühler 110 mm
• Spritzwassergeschützt IP 65 • Abschaltautomatik
• Temperaturmessung von flüssigen, pastösen und halbfesten Objekten für Haushalt, Beruf und Hobby, auch
für Lebensmittel gemäß HACCP und EN 13485
3. Zu Ihrer Sicherheit
• Das Produkt ist ausschließlich für den oben beschriebenen Einsatzbereich geeignet. Verwenden Sie das
Produkt nicht anders, als in dieser Anleitung beschrieben wird.
• Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des Gerätes ist nicht gestattet.
• Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke oder zur öffentlichen Information geeignet und nur für den
privaten Gebrauch bestimmt.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr:
• Bewahren Sie das Gerät und die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Vorsicht beim Umgang mit der Einstichsonde. Das Thermometer nur eingeklappt aufbewahren.
• Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinander nehmen oder aufladen. Explosionsgefahr!
• Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort
medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
• Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren. Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten
schwache Batterien möglichst schnell ausgetauscht werden.
•
Beim Hantieren mit ausgelaufenen Batterien chemikalienbeständige Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen!
Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit!
• Setzen Sie das Gerät nicht extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütterungen aus.
• Nur der Fühler ist hitzebeständig bis 350°C.
• Halten Sie niemals den Fühler direkt über Feuer.
• Tauchen Sie das Anzeigeelement nicht in Wasser, sonst kann Feuchtigkeit eindringen und zu Fehlfunktionen
führen. Nicht in der Spülmaschine reinigen.
4. Inbetriebnahme
• Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie mit Hilfe einer Münze den Batteriefachdeckel nach links drehen und
entfernen Sie den Batterieunterbrechungsstreifen. Schließen Sie den Deckel wieder.
• Entfernen Sie die Schutzfolie auf dem Display.
• Klappen Sie die Einstichsonde aus.
• Das Gerät schaltet sich automatisch bei einem Ausklappwinkel von 45° an.
• Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
• Der Sensor befindet sich in der Sondenspitze. Stecken Sie den Fühler mindestens 2 cm tief in das Messobjekt.
• Die Sonde hat einen Ausklappwinkel bis 180°.
• Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die Einstichsonde wieder einklappen.
• Bei Nichtbenutzung schaltet sich das Gerät auch in ausgeklapptem Zustand nach 10 Minuten automatisch
aus. Zum Einschalten klappen Sie die Einstichsonde kurz (4 Sekunden) ein und dann wieder aus. Das Gerät
ist jetzt wieder betriebsbereit.
5. Temperatur-Anzeige
• Mit der °C/°F Taste im Batteriefach können Sie Celsius oder Fahrenheit als Temperatureinheit auswählen.
6. Pflege und Wartung
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel ver-
wenden!
• Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
• Bewahren Sie Ihr Gerät an einem trockenen Platz auf.
7. Batteriewechsel
• Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie mit Hilfe einer Münze den Batteriefachdeckel nach links drehen und
legen Sie eine neue Batterie (CR2032) ein (+ Pol nach oben).
• Schließen Sie das Batteriefach wieder, indem Sie mit Hilfe einer Münze den Batteriefachdeckel nach rechts
drehen.
8. Fehlerbeseitigung
Problem Lösung
Keine Anzeige ➜ Einstichsonde ausklappen (erst einklappen)
➜ Batterie polrichtig einlegen (+Pol nach oben)
➜ Batterie wechseln
Unkorrekte Anzeige ➜ Sitz des Messfühlers prüfen
➜ Batterie wechseln
9. Entsorgung
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll! Als Verbraucher sind Sie gesetzlich
verpflichtet, gebrauchte Batterien und Akkus zur umweltgerechten Entsorgung beim Handel
oder entsprechenden Sammelstellen gemäß nationaler oder lokaler Bestimmungen abzugeben.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer ist verpflichtet, das
Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung bei einer ausgewiesenen Annahmestelle für die Ent-
sorgung von Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben.
10. Technische Daten
Messbereich Temperatur: -50 °C… +350 °C / -58 °F... +662 °F
Auflösung: 0,1 °C
Arbeitsbereich: 0°C…+50°C / +32°F…+122 °F
Normen: EN13485
Schutzart: IP 65
Spannungsversorgung: 1 x CR2032 Knopfzell-Batterie
Größe: 150 x 41 x 19 mm
Gewicht: 72 g (inkl. Batterie)
Dieses Produkt erfüllt die Richtlinien gemäß der Norm EN 13485.
Eignung: S, T (Lagerung, Transport)
Umgebung: E
Genauigkeitsklasse: 0,5
Messbereich: -50°C…+350°C
Nach EN 13485 ist eine regelmäßige Überprüfung und Kalibrierung des Messgeräts gemäß EN 13486 durchzu-
führen (Empfehlung: jährlich).
Dostmann electronic GmbH, Waldenbergstraße, D-97877 Wertheim.
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von Dostmann electronic veröffentlicht wer-
den. Die technischen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichti-
gung geändert werden. 08/12
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Kat. Nr. 5020-0522
THERMO JACK PRO - Digital Probe Thermometer
Thank you for choosing this instrument from Dostmann electronic.
1. Before you use it
•Please be sure to read the instruction manual carefully.
•Following the instruction manual for use will prevent damage to the device and loss of your statutory
rights arising from defects due to incorrect use. We shall not be liable for any damage occurring as a
result of not following these instructions.
•Please take particular note of the safety advice!
•Please look after this manual for future reference.
2. Field of operation and all of the benefits of your new instrument at a glance
• Fold-out thermometer in pocket-sized • Probe 110 mm
• Splash proof, IP 65 • Automatic switch off
• Temperature measuring of liquids, pastes and semi-solid materials for household, business and hobby,
also for food checks according to HACCP and EN 13485
3. For your safety
• The product is exclusively intended for the field of application described above. The product should only be
used as described within these instructions.
• Unauthorised repairs, modifications or changes to the product are prohibited.
• The product is not be used for medical purpose or for public information, but is intended only for home
use.
Caution!
Risk of injury:
• Keep this instrument and the battery out of reach of children.
• Be careful when using the probe. Always store the instrument folded in.
• Batteries must not be thrown into the fire, short-circuited, taken apart or recharged. Risk of explosion!
• Batteries can be fatal if swallowed. If a battery has been swallowed, get medical assistance immediately.
• Batteries contain harmful acids. Low batteries should be changed as soon as possible to prevent damage
caused by a leaking battery.
• Wear chemical-resistant protective gloves and glasses when handling leaked batteries.
Important information on product safety!
• Do not place the unit near extreme temperatures, vibration or shock.
• Only the probe is heat resistant until 350 °C.
• Never put the probe directly over fire.
• Do not immerse the display device into water. Water can penetrate and cause malfunction. Not suitable for
dishwasher.
4. Getting started
• Open the battery compartment by turning the lid to the left by using a coin and remove the insulation strip.
Close the battery compartment again.
• Pull off the protection foil on the display.
• Fold out the probe.
• The unit automatically turns on at an angle of 45 °.
• The unit is ready for use.
• The sensor is located in the point of the probe. To measure the temperature, insert the probe at least 2 cm
in the object.
• The probe has a total angle of 180 °.
• Turn off the instrument by folding in the probe again.
• When the unit is not in use, it will automatically switch off after 10 minutes also in unfolded state. To acti-
vate the instrument again, fold in the probe for 4 seconds and fold it out again. The unit is ready for use.
5. Temperature indication
• Press the °C/°F button situated inside the battery compartment to change between °C (Celsius) or °F
(Fahrenheit) as temperature unit.
6. Care and maintenance
• Clean it with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents.
• Remove the battery if you do not use the product for a lengthy period.
• Keep the instrument in a dry place.
7. Battery replacement
• Open the battery compartment by turning the lid to the left by using a coin and insert a new battery CR2032
(+ pole above).
• Close the battery compartment by turning the lid to the right by using a coin.
8. Troubleshooting
Problems Solution
No display ➜ Fold out the probe (first fold in)
➜ Ensure battery polarity is correct (+ pole above)
➜ Change battery
Incorrect display ➜ Check the position of the probe
➜ Change battery
9. Waste disposal
Never dispose empty batteries and rechargeable batteries in household waste. As a consumer,
you are legally required to take them to your retail store or to appropriate collection sites
depending to national or local regulations in order to protect the environment.
The symbols for the heavy metals contained are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead
This instrument is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and Electronic Equipment
Directive (WEEE).
Please do not dispose of this instrument in household waste. The user is obligated to take end-
of-life devices to a designated collection point for the disposal of electrical and electronic equip-
ment, in order to ensure environmentally-compatible disposal.
10. TSpecifications
Measuring range temperature: -50 °C…+350 °C / -58 °F... +662 °F
Resolution: 0,1 °C
Operating temperature: 0°C…+50°C / +32°F…+122 °F
Standards: EN13485
Protection class: IP 65
Power consumption: Button cell battery CR 2032
Dimensions: 150 x 41 x 19 mm
Weight: 72 g (incl. battery)
This product fulfills the guidelines according to EN 13485.
Suitability: S, T (Storage, Transport)
Location: E
Accuracy class: 0,5
Measuring range: -50°C…+350°C
In accordance with EN 13485, this instrument is subject to regular inspections as per EN 13486 (recommen-
dation: yearly)
Dostmann electronic GmbH, Waldenbergstraße, D-97877 Wertheim.
No part of this manual may be reproduced without written consent of Dostmann electronic GmbH. The techni-
cal data are correct at the time of going to print and may change without prior notice. 08/12
THERMO JACK PRO - Thermomètre digital à sonde
Nous vous remercions d'avoir choisi l'appareil de la Société Dostmann electronic.
1. Avant d'utiliser l'appareil
•Lisez attentivement le mode d'emploi.
•En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endommager l'appareil et de perdre vos droits résul-
tant d'un défaut pour cause d'utilisation non-conforme. Nous n'assumons aucune responsabilité pour
des dommages qui auraient été causés par le non-respect du présent mode d'emploi.
•Suivez bien toutes les consignes de sécurité!
•Conservez soigneusement le mode d'emploi!
2. Aperçu du domaine d'utilisation et de tous les avantages de votre nouvel appareil
• Thermomètre de poche pliable • Sonde 110 mm
• Protégé contre les éclaboussures IP 65 • Arrêt automatique
• Mesure de la température des liquides, pâtes et matériaux semi-solides pour l'utilisation ménagère, profes-
sionnelle, de loisirs, alimentaire (selon HACCP et également EN 13485).
3. Pour votre sécurité
• L'appareil est destiné uniquement à l'utilisation décrite ci-dessus. Ne l'utilisez jamais à d'autres fins que
celles décrites dans le présent mode d'emploi.
• Vous ne devez en aucun cas démonter ou modifier l'appareil par vous-même.
• Cet appareil ne convient ni pour une utilisation médicale ni pour l'information publique, il est destiné uni-
quement à un usage privé.
Attention!
Danger de blessure:
• Tenir l'appareil et la pile hors de la portée des enfants.
•
Faites attention en utilisant la sonde! Assurez-vous toujours que le thermomètre est plié lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Ne jetez jamais les piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas et ne les rechargez pas.
Risques d'explosion!
• L'ingestion d'une pile peut être mortelle. En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un service
médical.
• Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé. La pile faible doit être remplacée le plus rapidement
possible, afin d'éviter une fuite.
• Pour manipuler des piles qui ont coulé, utilisez des gants de protection chimique spécialement adaptés et
portez des lunettes de protection !
Conseils importants de sécurité du produit!
• Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ou à des chocs.
• Seul le palpeur est résistant à une chaleur de 350 °C.
• Ne jamais tenir le palpeur directement sur le feu.
• N'immergez pas l’élément-écran dans l'eau sinon l'humidité pourrait pénétrer et causer une mauvaise fonc-
tion. Ne peut pas être lavé au lave-vaisselle.
4. Mise en service
• Ouvrez le compartiment à pile en tournant le couvercle à l'aide d'une pièce de monnaie vers la gauche et
enlevez la bande d'interruption de la pile. Refermez le couvercle.
• Enlevez le film de protection sur le display.
• Dépliez la sonde.
• L'appareil se met automatiquement en route sur un angle de 45 °.
• L´instrument est maintenant prêt à fonctionner.
• Le palpeur se trouve à la pointe de la sonde. Insérez la sonde á un minimum de 2 cm de profondeur dans
l'objet que vous souhaitez mesurer.
• La sonde dispose d'un angle total de 180 °.
• Éteignez l’appareil en repliant la sonde.
• Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'appareil s'éteint automatiquement après 10 minutes, également lorsqu’il est
déplié. Pour réactiver votre appareil, repliez-le brièvement (4 secondes) puis redépliez-le de nouveau. L'ap-
pareil est maintenant à nouveau opérationnel.
5. Affichage de la température
• En appuyant sur la touche °C/°F (se trouve dans le compartiment à pile), il est possible de sélectionner la
température en Celsius ou Fahrenheit.
6. Entretien et maintenance
• Pour le nettoyage de l'appareil, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez aucun agent solvant abrasif!
• Enlevez la pile, si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une durée prolongée.
• Conservez votre appareil dans un endroit sec.
7. Remplacement de la pile
• Ouvrez le compartiment à pile en tournant le couvercle à l'aide d'une pièce de monnaie vers la gauche et
insérez une pile neuve (CR 2032) (+ pôle vers le haut).
• Refermez le compartiment à pile en tournant le couvercle vers la droite.
8. Dépannage
Problème Solution
Aucun affichage ➜ Dépliez la sonde (pliez avant)
➜ Contrôlez la bonne polarité de la pile (+pôle vers le haut)
➜ Changez la pile
Affichage incorrecte ➜ Vérifiez l'emplacement de la sonde
➜ Changez la pile
9. Traitement des déchets
Les piles et accus usagés ne peuvent en aucun cas être jetés dans les ordures ménagères ! En
tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rapporter les piles et accus usagés à votre
revendeur ou de les déposer dans une déchetterie proche de votre domicile conformément à la
réglementation nationale et locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit: Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traitement des déchets électriques et
électroniques (WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. L’utilisateur s’engage, pour
le respect de l’environnement, à déposer l’appareil usagé dans un centre de traitement agréé
pour les déchets électriques et électroniques.
10. Caractéristiques techniques
Plage de mesure température: -50 °C… +350 °C / -58 °F... +662 °F
Résolution: 0,1 °C
Température d'opération: 0°C…+50°C / +32°F…+122 °F
Normes: EN13485
Classe: IP 65
Alimentation: Pile bouton 1 x CR 2032
Mesure de boîtier: 150 x 41 x 19 mm
Poids: 72 g (pile inclue)
Ce produit accomplit les directives selon la norme EN 13485.
Aptitude: S, T (Stockage, Transport)
Environs: E
Catégorie de précision: 0,5
Plage de mesure: -50°C…+350°C
Selon EN 13485 un contrôle régulier et une calibration de l’instrument de mesure est nécessaire selon EN
13486 (recommandation: par an).
Dostmann electronic GmbH, Waldenbergstraße, D-97877 Wertheim.
La reproduction, même partielle du présent mode d'emploi est strictement interdite sans l'accord explicite de
Dostmann electronic GmbH. Les spécifications techniques de ce produit ont été actualisées au moment de
l'impression et peuvent être modifiées, sans avis préalable. 08/12
Kat. Nr. 5020-0522Kat. Nr. 5020-0522
°C↔°F
DE_No_5020-0552_Anleitung 01.08.2012 18:27 Uhr Seite 1

THERMO JACK PRO - Termometro digitale a sonda
Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della Dostmann electronic.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
•Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
•Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il dispositivo e di pregiudicare, a
causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge. Decliniamo ogni
responsabilità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso.
•Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
•Conservate con cura queste istruzioni per l'uso!
2. Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo apparecchio
• Termometro tascabile con sonda pieghevole • Sonda 110 mm
• Protezione da spruzzi d’acqua IP 65 • Spegnimento automatico
• Misurazione della temperatura di sostanze liquide, pastose e semisolide, si può usare a casa, al lavoro e
per l’hobby, anche per alimenti (in conformità HACCP ed EN 13485)
3. Per la vostra sicurezza
• Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra. Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da
quanto descritto in queste istruzioni.
• Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo.
• Questo apparecchio non è adatto a dimostrazioni pubbliche ma è destinato esclusivamente ad un uso privato.
Avvertenza!
Pericolo di lesioni:
• Tenere il dispositivo e la batteria lontano dalla portata dei bambini.
• Maneggiare con attenzione il dispositivo. Tenere sempre la sonda ago nel cappuccio protettivo.
• Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non cercare di rica-
ricarle. Pericolo di esplosione!
• L'ingerimento delle batterie può costituire un pericolo mortale. Nel caso in cui venga ingerita una batteria,
bisogna richiedere immediatamente l'intervento medico.
• Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituire quanto prima le batterie quasi scariche, in modo
da evitare che si scarichino completamente.
• Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche e occhiali
di protezione.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
• Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
• Solo il sensore è resistente alle alte temperature fino a 350 °C.
• Non tenere mai il sensore direttamente sopra la fiamma.
• Non immergere l’indicatore in acqua: l’umidità può penetrare e causare errori di funzionamento. Non adatto
per lavastoviglie.
4. Messa in funzione
• Rimuovere il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta verso sinistra e togliere la striscia d´inter-
ruzione dalla batteria. Richiudete il coperchio del vano batteria.
• Rimuovere il foglio protettivo del display.
• Aprire la sonda.
• L'apparecchio si accende automaticamente con un angolo di 45 °.
• L'apparecchio è pronto per l'uso.
• Il sensore si trova nella punta della sonda. Per misurare la temperatura, inserire la sonda nell’oggetto per
almeno 2 cm di profondità.
• La sonda ha un angolo di 180 °.
• Per spegnere l'apparecchio ripiegare la sonda.
• In caso di mancato utilizzo, il dispositivo si spegne dopo circa 10 minuti, se la sonda non è piegata. Per
attivare l’apparecchio, ripiegare per 4 secondi e riaprire la sonda. L'apparecchio è pronto per l'uso.
5. Display della temperatura
• Con il tasto °C/°F si trovano nel vano batteria è possibile scegliere fra la visualizzazione della temperatura in
°C o °F.
6. Cura e manutenzione
•
Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi o abrasivi.
• Rimuovere la batteria, se non si utilizza l'apparecchio per un periodo prolungato.
• Collocare il dispositivo in un luogo asciutto.
7. Sostituzione della batteria
• Rimuovere il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta verso sinistra e inserite una batteria
nuova (CR2032) (polo + verso l'alto).
• Richiudere il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta verso destra.
8. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione ➜ Aprire la sonda (piegare prima)
➜ Inserire la batteria osservando la corretta polarità (polo + verso l'alto)
➜ Sostituire la batteria
Indicazione non corretta ➜ Controllare la sede del sensore
➜ Sostituire la batteria
9. Smaltimento
È assolutamente vietato gettare le batterie (ricaricabili e non) tra i rifiuti domestici. In qualità di
consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri enti
preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno
smaltimento ecologico. Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio,
Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle appa-
recchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a
consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico.
10. Dati tecnici
Campo di misura temperatura: -50 °C… +350 °C / -58 °F... +662 °F
Risoluzione: 0,1 °C
Temperatura di esercizio: 0°C…+50°C / +32°F…+122 °F
Norme: EN13485
Tipo di protezione: IP 65
Alimentazione: Pila a bottone 1x CR 2032
Dimensioni esterne: 150 x 41 x 19 mm
Peso: 72 g (inclusa batteria)
Questo prodotto soddisfa le linee guida previste dalla norma EN 13485.
Idoneità: S, T (Stoccaggio, Trasporto)
Ambiente: E
Classe di precisione: 0,5
Campo di misurazione: -50°C…+350°C
Conformemente alla normativa EN 13485, il controllo e la taratura dello strumento di misura dovrebbero esse-
re effettuati regolarmente secondo i termini della EN 13486 (Raccomandato: annualmente).
Dostmann electronic GmbH, Waldenbergstraße, D-97877 Wertheim.
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della
Dostmann electronic GmbH. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e
possono cambiare senza preavviso. 08/12
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Kat. Nr. 5020-0522
THERMO JACK PRO - Digitale Insteekthermometer
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma Dostmann electronic hebt gekozen.
1. Voor u met het apparaat gaat werken
•Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
•Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadigingen van het
apparaat en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten bij gebreken niet meer gelden door verkeerd
gebruik. Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding aanvaar-
den wij geen aansprakelijkheid.
•Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies !
•Bewaar deze instructies a.u.b. goed!
2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voordelen ervan in één oogopslag
• Digitale Insteekthermometer in zakformaat • Sonde 110 mm
• Spatwaterdicht IP 65 • Automatische uitschakeling
• Temperatuur meten van vloeibare, halfvaste en vaste middelen voor huishouding, beroep en hobby, ook
voor levensmiddelen (volgens HACCP en EN13485)
3. Voor uw veiligheid:
• Het produkt is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden. Gebruik het produkt niet
anders dan in deze handleiding is aangegeven.
• Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan.
• Het apparaat is niet geschikt voor medische doeleinden of voor openbare informatie, maar bestemd voor
particulier gebruik.
Opgelet!
Kans op letsel:
• Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van kinderen.
• Wees erg voorzichtig met het apparaat om ongelukken te voorkomen. Bewaar de thermometer opgeklapt.
• Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Kans op explosie!
• Het inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Mocht dit ooit gebeuren, dient men onmiddellijk een
arts te consulteren.
• Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden
vervangen om lekkage van de batterijen te voorkomen.
• Draag keukenhandschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een beschermbril wanneer u met uitgelo-
pen batterijen hanteert!
Belangrijke informatie over de produktveiligheid!
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken.
• Alleen de voeler is hittebestendig tot 350 °C.
• Houdt de voeler nooit vlak boven het vuur.
• Dompel het indicatie-element niet in het water, anders kan er vocht binnendringen en dit tot functiestorin-
gen leiden. Niet geschikt voor de vaatwasser.
4. Inbedrijfstelling
• Open het batterijvak door het deksel met behulp van een muntstuk naar links draaien en verwijder de isola-
tiestrook van de batterij. Sluit het batterijvak weer.
• Trek de beschermfolie van de display af.
• Klap de sonde open.
• Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld bij een hoek van 45 °.
• Het apparaat is nu bedrijfsklaar.
• De sensor bevindt zich in het sondepunt. Voor het meten van de temperatuur, plaatst u de sonde minstens
2 cm diep in het object.
• De sonde heeft een totale hoek van 180 °.
• Schakel het apparaat uit door opnieuw de sonde dicht te klappen.
• Het apparaat schakelt zich na 10 minuten ook in uitgeklapte toestand automatisch uit als het niet wordt
gebruikt. Voor het activeren van het apparaat, moet men opnieuw de sonde dicht (4 secunden) en open
klappen. Het apparaat is nu weer bedrijfsklaar.
5. Display temperatuur
• Met de °C/°F toets in het batterijvak kunt u tussen de weergave van de temperatuur in °C (graden Celsius)
of °F (graden Fahrenheit) kiezen.
6. Schoonmaken en onderhoud
•
Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
• Verwijder de batterij, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats.
7. Batterijwissel
• Open het batterijvak door het deksel met behulp van een muntstuk naar links te draaien en leg er een nieu-
we batterij CR 2032 in (+ pool naar boven).
• Sluit het batterijvak door het deksel met behulp van een muntstuk naar rechts te draaien.
8. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen display ➜ Sonde openklappen (eerst dichtklappen)
➜ Batterij met de juiste poolrichting plaatsen (+ pool naar boven)
➜ Batterij vervangen
Geen correcte display ➜ Controleren of de meetvoeler goed zit
➜ Batterij vervangen
9. Verwijderen
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Als consument bent u
wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw dealer af te geven of naar de daar-
voor bestemde containers volgens de nationale of lokale bepalingen te brengen om een milieu-
vriendelijk verwijderen te garanderen.
De benamingen van de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood.
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over het verwijde-
ren van elektrisch en elektronisch afval.
Dit produkt mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is verplicht om de
apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte voor het verwijderen van
elektrisch en elektronische apparatuur om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
10. Technische gegevens
Meetbereik temperatuur :-50 °C… +350 °C / -58 °F... +662 °F
Resolutie: 0,1 °C
Bedrijfstemperatuur: 0°C…+50°C / +32°F…+122 °F
Normen: EN13485
Beschermingsklasse: IP 65
Spanningsvoorziening: Batterij knoopcel CR 2032
Afmetingen behuizing: 150 x 41 x 19 mm
Gewicht: 72 g (incl. batterij)
Dit product voldoet aan de richtlijnen overeenkomstig de norm EN 13485.
Geschiktheid: S, T (opslag, vervoer)
Omgeving: E
Nauwkeurigheidsklasse: 0,5
Meetbereik: -50°C…+350°C
Volgens EN 13485 moet het meettoestel regelmatig worden gecontroleerd en gekalibreerd overeenkomstig EN
13486 (aanbeveling: jaarlijks).
Dostmann electronic GmbH, Waldenbergstraße, D-97877 Wertheim.
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van Dostmann electronic GmbH
worden gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen
zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd. 08/12
THERMO JACK PRO - Termómetro digital de sonda
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de Dostmann electronic.
1. Antes de utilizar el dispositivo
•Lea detenidamente las instrucciones de uso.
•Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo y no comprometerá
sus derechos por vicios, prevista legalmente debido a un uso incorrecto. No asumimos responsabilidad
alguna por los daños originados por el incumplimiento de estas instrucciones de uso.
•Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
•Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
2. Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo
• Termómetro plegable de bolsillo • Sonda 110 mm
• Protegida contra salpicaduras de agua IP 65 • Desconexión automático
• Temperatura de medición de líquidos, pastas y semisólidos, para los hogares, profesión y hobby, también
para alimentos (según HACCP y EN 13485)
3. Para su seguridad
• El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación descrito anteriormente. No emplee el dispositivo
de modo distinto al especificado en estas instrucciones.
•
No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por cuenta propia en el dispositivo.
• Este dispositivo no está indicado para fines médicos ni para información pública, sino que está destinado
únicamente para uso privado.
¡Precaución!
Riesgo de lesiones:
• Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance de los niños.
• Tenga cuidado cuando utilice el termómetro de sonda. Mantenga el termómetro sólo doblada.
• No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, ya que existe riesgo de explosión.
• La ingestión de las pilas puede llegar a ser mortal. En el caso de que se trague una pila, deberá obtener
inmediatamente ayuda médica.
• Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo
antes posible para evitar fugas.
• Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y gafas protectoras si manipula pilas con
fugas de líquido!
¡Advertencias importantes sobre la seguridad del producto!
• No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas.
• Solamente el sensor es resistente al calor hasta 350 °C.
• No mantenga nunca el sensor directamente sobre el fuego.
• No sumerja el dispositivo-pantalla en agua, pues podría introducirse humedad y inducir funciones erróneas.
No introducir en el lavavajillas.
4. Puesta en marcha
• Abra el compartimento de la pila, girando la tapa con la ayuda de una moneda a la izquierda y quite la tira
de interrupción de la pila. Cierre de nuevo la cubierta.
• Saque la película de protección de la pantalla.
• Abrir la sonda de inserción.
• El dispositivo se enciende automáticamente en un ángulo de 45 °.
• El dispositivo está ahora listo para funcionar.
•
El sensor se encuentra en la punta. Para medir la temperatura, introduzca la sonda por lo menos 2 cm en el objeto.
• La sonda tiene un ángulo de 180 °.
• Para apagar el dispositivo cerrar la sonda de nuevo.
• Si no se utiliza el dispositivo se apaga automáticamente tras 10 minutos también en estado abierto. Para
encender la sonda cerrar brevemente (4 segundos) y abrirla de nuevo. El dispositivo está otra vez prepara-
do para funcionar.
5. Indicación temperatura
• Con la tecla °C/°F dentro del compartimiento de pila podrá seleccionar entre la indicación de la temperatura
en °C (grados Celsius) o °F (grados Fahrenheit).
6. Cuidado y mantenimiento
• Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilizar ningún medio abrasivo ni
disolventes!
• Extraiga la pila si no va a usar el dispositivo por un largo período de tiempo.
• Almacene el dispositivo en un lugar seco.
7. Cambio de la pila
• Abra el compartimento de pila, girando la tapa con la ayuda de una moneda a la izquierda y introduzca una
pila nueva (CR 2032, polo "+” hacia arriba).
• Vuelva a cerrar el compartimento de pila, girando la tapa con la ayuda de una moneda a la derecha.
8. Averías
Problema Solución de averías
Ninguna indicación ➜ Abrir la sonda de inserción (cerrar primero)
➜ Asegúrese que la pila esté colocada con la polaridad correcta
(polo "+” hacia arriba)
➜ Cambiar la pila
Indicación incorrecta ➜ Comprobar colocación del sensor
➜ Cambiar la pila
9. Eliminación
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura doméstica. Como
consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y baterías usadas de manera respe-
tuosa con el medio ambiente en el comercio especializado o bien en los centros de recogida y
reciclaje previstos para ello según el reglamento nacional o local. Las denominaciones de los
metales pesados que contienen son: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo
Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario está obligado a llevar el
dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos acreditado para
que sea eliminado de manera respetuosa con el medio ambiente.
10. Datos técnicos
Gama de medición temperatura: -50 °C… +350 °C / -58 °F... +662 °F
Resolución: 0,1 °C
Temperatura de servicio: 0°C…+50°C / +32°F…+122 °F
Estándares: EN13485
Tipo de protección: IP 65
Alimentación de tensión: Pila de botón 1x CR 2032
Dimensiones del cuerpo: 150 x 41 x 19 mm
Peso: 72 g (ncluida pila)
Este producto cumple las directivas conforme a la norma EN 13485.
Aptitud: S, T (almacenamiento, Transporte)
Ambiente: E
Categoría de exactitud: 0,5
Ámbito de medida -50°C…+350°C
Según la norma EN 13485, debe efectuarse regularmente una comprobación y calibración del instrumento de
medida conforme a la norma EN 13486 (recomendación: anualmente).
Dostmann electronic GmbH, Waldenbergstraße, D-97877 Wertheim.
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la Dostmann
electronic GmbH. Los datos técnicos de este producto corresponden al estado en el momento de la impresión
y pueden ser modificados sin previo aviso. 08/12
Kat. Nr. 5020-0522Kat. Nr. 5020-0522
°C↔°F
DE_No_5020-0552_Anleitung 01.08.2012 18:27 Uhr Seite 2
This manual suits for next models
1
Other TFA Dostmann Thermometer manuals