TFK Multi X User manual

64
1
Gebrauchsanleitung
Operating manual
Notice d’utilisation
Istruzioni d’uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na použitie
Instrucţiuni de Utilizare
Инструкции за употреба

2
I
II
I
V
V
VII
VIII
I
I
I
VI
5
6
7
10
11
12
13
14
14
13
15
16
2
3
1
A
4
B
4
17
18
19
8
9
8
15
a
a
b
b
c
63
УКАЗАНИЯ ЗА ПОДДРЪЖКА
- Почиствайте всички части свлажна кърпа.
- Не използвайте агресивни почистващи или смазочни препарати!
- Смазочен спрей върху сгъваемите сглобки илагерите на колелата ще
гарантира гладкото возене.
- Може да перете калъфа на седящата част на ръка при 30°.
Не еподходящо използването на пералня или сушилна машина!
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
Приложими са при оправдани реклама ии. Като доказателство за покупката,
моля запазете касовата бележка до изтичането на гаран ията. Гаран ионният
срок еза период от 2 години *). Гаран ията влиза всила от датата на
закупуване на продукта. Като дефекти, покривани от гаран ията, се разбират
дефекти на материала или производствени недостатъ и, които са
съществували вмомента на приемането на продукта. Гаран ията е
невалидна вследните случаи:
• при нормално износване или повреди, причинени от прекомерни натоварвания
(превишаване на максимално допустимото теглона детето ипокупките)
• повреди, причинени от неподходяща или неправилна употреба;
• повреди, причинени от неправилно сглобяване ивъвеждане вексплоата ия;
• повреди, причинени от небрежна употреба или поддръжка;
• повреди, дължащи се на неподходящи модифика ии на продукта;
Дефектите трябва да се заявят за реклама ия своевременно, така че да не
причинят последващи повреди!
Имам ли право на гаранция или не?
Повечето TFK продукти се произвеждат най-вече от алуминий ине ръждясват. Все
пак има части, които са боядисани, галванизирани или имат друга повърхностна
защита. Тези части могат да ръждясат, взависимост от нивото на поддръжка и
натоварване. Това следователно не може да се разглежда като дефект.
• Драскотините са нормални зна и на износване ине са дефект.
• При влажни инеподсушени текстилни части може да се появи мухъл, но това
не епроизводствен дефект.
• Избледняването на ветовете от прекомерно излагане на слънчева светлина
(UV), от пот, почистващи агенти, износване или прекалено често пране не е
дефект ине се покрива от гаран ията.
• Проверете внимателно по време на покупката дали всички платнени части,
шевове, капси, бутони иипове са пришити ифунк ионират правилно.
• Износени колела, разбира се, са знак на износване. Щетите, причинени от
външни влияния не са дефект. Незначителни дисбаланси са неизбежни ине
представляват дефект. Винаги при предаване на продукта трябва да се
извършва проверка, за да се избегнат реклама ии още от самото начало. В
случай на повреда трябва да се обърнете към Вашия продавач. Ако той не
може да отстрани повредата, то вносителят на продукта уведомява съответно
TFK Германия, като описва реклама ията иуточнява начина за отстраняване на
повредата. Продукти, които са изпратени директно обратно на производителя,
НЕ подлежат на гаран ионно обслужване.
*) валидни само встрани от ЕС. Вдругите страни – съгласно съответните
гаран ионни условия.

62
(Фиг. V) ВНИМАНИЕ:
За да можете да използвате бебешкия кош Multi X вседяща позиция,
задължително трябва да използвате 5-то ковия предпазен колан ида го
затворите правилно. Закоп айте колан етата (12) като вкарате
конекторите (10 и11) взакоп алката (12). Отклю ването става с
натискане на бутона всредата (12).
(Фиг. VI) Бебешкият кош Multi X може да се носи, след като сенникът е
монтиран според инструкциите, посе ени на фиг. VII, като за слу ая
ползвате рамката на сенника (13) за дръжка.
(Фиг. VII) ВНИМАНИЕ:
Уверете се, че куките на сенника са щракнали иса заключени.
Хванете дръжката на бебешкия кош Multi X така е кошът да евинаги
балансиран. Когато поставяте коша Multi X на двата крака (14),
внимавайте той винаги да епоставен върху хоризонтална, нехлъзгава
основа иникога да не евърху повдигнати повърхности.
(Фиг. VII) За да промените позицията на сенника, натиснете двата
бутона всредата на приспособлението за регулиране на сенника. Те
са разположени във вътрешността на бебешкия кош. Сега можете да
движите сенника назад или напред. Взадната аст на сенника има
UV-слън обран. За проветрение, трябва да отворите ципа.
(Фиг. VIII) За да свалите сенника, освободете двете малки ези ета на
лост етата, които са на външната страна на дръжката (15) инатиснете
сенника иот двете страни към средата. За да монтирате сенника
отново, притиснете двата края на дръжката (15) един към друг иги
преместете вгнездата от вътрешната страна. Допълнително, сенникът
езакрепен сетири капси взадния край на дръжката
(Сравнете сФиг. IX - 19).
(Фиг. IX) Покритието за краката еопънато над рамката сласти на
лента иеприкрепено сдвата бутона (17) за предната страна на
дръжката (18).
3
DE Gebrauchsanleitung und Garantiebestimmungen 4
GB operating manual and warranty conditions 8
FR Notice d’utilisation et dispositions de garantie 12
IT Istruzioni d’uso e condizioni di garanzia 16
ES Instrucciones de uso y condiciones de garantía 20
NL Gebruiksaanwijzing en garantiebepalingen 24
NO Bruksanvisning og garantibestemmelser 28
SE Bruksanvisning och Garantipolicy 32
RU Инструкция по эксплуатации игарантийные условия 36
PL Instrukcja obsługi oraz warunki gwarancji 40
HU Használati útmutatóés garanciávalkapcsolatosrendelkezések 44
CZ Návod k obsluze a zàruční podmínky 48
SK Návod na použitie a podmienky záruky 52
RO Instrucţiuni de Utilizare şi Condiţii de acordare a Garanţiei 56
BG Инструкции за употреба игаранция 60

4
Gebrauchsanleitung und Garantiebestimmungen
Herzlich willkommen in der Welt von TFK.
Bitte nehmen Sie sich ein Paar Minuten Zeit und lesen Sie die
folgenden Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und
bewahren Sie diese auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten,
kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden!
SICHERHEITSHINWEISE + WARNUNGEN
-WARNUNG: Lassen Sie ihr Kind nicht unbeaufsichtigt!
-WARNUNG: Befördern Sie immer nur ein Kind!
-Diese Multi X Wanne darf nicht auf einem Ständer verwendet werden.
-WARNUNG: Bitte greifen Sie den Griff der Multi X Wanne so, dass Sie die
Wanne im Gleichgewicht halten und sich die Wanne mit Kind in
waagrechter Position befindet.
-WARNUNG: Dieses Produkt ist als Tragetasche nur für ein Kind geeignet,
das sich noch nicht selbständig aufsetzen bzw. auf die Seite rollen oder
sich noch nicht auf Händen und Knie stützen kann.
-WARNUNG: Höchstgewicht des Kindes bei Benutzung in Liegeposition: 9 kg.
-WARNUNG: Höchstgewicht des Kindes bei Benutzung in Sitzposition: 15 kg.
-WARNUNG: Stellen Sie die Multi X Wanne nur auf festen, waagrechten und
trockenen Untergrund ab.
-WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
geschlossen wind.
-WARNUNG: Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt neben der Multi
X Wanne spielen.
-WARNUNG: Verwenden Sie einen Sicherheitsgurt, sobald ihr Kind
selbständig sitzen kann.
-WARNUNG: Verwenden Sie den Schrittgurt immer in Verbindung mit dem
Beckengurt.
-WARNUNG: Am Schieber befestigte Lasten beeinträchtigen die
Standfestigkeit des Wagens.
61
НАРЪЧНИК ЗА УПОТРЕБА ИСГЛОБЯВАНЕ
Бележки:
Завъртете подвижните предни колела на количката напред иги
заключете втова положение. По този начин ще се увеличи
стабилността на бебешкия кош Multi X.
Винаги обезопасявайте количката със спирачката за паркиране,
когато монтирате или демонтирате аксесоари от рамката.
(Фиг. I) онтирайте базовия адаптор (3) към моделите TFK съгласно
приложената инструкция. Сега можете да вкарате Multi X адаптора
(2) вбазовия адаптор (3), докато те щракнат на мястото си. Бебешкият
кош Multi X вече може да бъде поставен върху адапторите, които се
заключват автоматично. Бебешкият кош Multi X може да бъде поставен
ивдвете посоки върху адаптора (2). За да освободите коша от
рамката, червените бутони (1) отляво иотдясно трябва да се натиснат,
след което кошът може да бъде махнат, като се хване за дръжките от
двете страни.
(Фиг. II) За да регулирате позицията на коша, червените бутони (4)
трябва да се натиснат едновременно. Има две позиции - позиция за
спане (II А) ипозиция за сядане (II Б). Когато се нагласи впозиция за
спане (II А), обезопасителните колани трябва да бъдат извадени ида
се използва матрака. Уверете се, че вътрешното разстояние до горния
край на коша не епо-малко от 17 см.
(Фиг. III) Облегалката на бебешкия кош (5) може да се коригира
лесно седновременно натискане на лоста (6) ииздърпване на
ремъка (7). Ако използвате коша Multi X като кош, нагласяйте
облегалката винаги внапълно хоризонтално положение. Това еважно
за развитието на Вашето дете.
(Фиг. IV) За да използвате бебешкия кош Multi X впозиция за сядане,
ципът вобластта на краката (9) трябва да бъде затворен. Така калъфът
на седалката образува ъгъл. След това трябва да се прикрепи
обезопасителния колан
(сравни Фиг. V) изакрепването на предната преграда (8) да се пъхне
вътре вдръжката. Чрез натискане на двата бутона отляво иотдясно
може да нагласите предната преграда вразлични позиции (8).

60
Инструкции за употреба игаранция
Добре дошли всвета на TFK! Моля, отделете няколко минути, про етете
внимателно следващите инструкции преди употреба иги запазете на
сигурно място. Ако не спазвате указанията, безопасността на детето
Ви може да бъде застрашена!
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ИПРЕДУПРЕЖДЕНИ
ВНИМАНИЕ: Не оставяйте детето си без надзор.
ВНИМАНИЕ: Никога не поставяйте пове е от 1 дете!
ВНИМАНИЕ: Не поставяйте бебешкия кош Multi X върху повдигнати
повърхности.
ВНИМАНИЕ: Когато носите бебешкия кош Multi X, внимавайте той да е
вбалансирано хоризонтално положение.
ВНИМАНИЕ: Този продукт не еизползваем като бебешки кош за деца,
които могат самостоятелно да сядат, да се преобръщат настрани
или да се надигат на ръце иколене.
ВНИМАНИЕ: Максимално тегло на детето: 9 кг.
(Когато се използва като седалка – 13 кг)
ВНИМАНИЕ: Поставяйте бебешкия кош Multi X само върху
хоризонтални исухи повърхности.
ВНИМАНИЕ: Не допускайте други деца да играят без надзор вблизост
до бебешкия кош Multi X.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте бебешкия кош Multi X, ако има разбити,
скъсани или липсващи асти.
ВНИМАНИЕ: ВНИМАНИЕ: Винаги обезопасявайте детето си с5-то ковия
колан, също ако използвате термо увала,когато детето Ви седи вкоша!
ВНИМАНИЕ: Използвайте междубедрения колан винаги вкомбинация
спомощните колани за скута!
ВНИМАНИЕ: Използвайте само TFK аксесоари.
ВНИМАНИЕ: Когато пренасяте коли ката през стълби или други
препятствия, винаги проверявайте дали заклю ващите механизми са
заклю ени ивдигайте коли ката сбебешкия кош като яхващате само
при фиксираните асти на рамката, ане за бебешкия кош!
ВНИМАНИЕ: Моля, внимавайте за рисковете, които могат да бъдат
при инени от открит огън или други изто ници на топлина като
електри ески нагреватели, газ пламъци ит.н., ако те са вблизост до
бебешкия кош Multi X.
ВНИМАНИЕ: Ако използвате матрак вбебешкия кош Multi X, вътрешното
разстояние до горния край на коша не може да бъде под 17 см.
Моля, редовно проверявайте за износване искъсване вси ки дръжки,
свръзки ибазата! Вслу ай на ремонт, използвайте само оригинални
резервни асти!
5
-WARNUNG: Beachten Sie die Risiken, die von offenem Feuer und anderen
Hitzequellen wie elektrischen Heizgeräten, Gasflammen usw. ausgehen,
wenn sich diese in unmittelbarer Nähe der Multi X Wanne befinden.
-WARNUNG: Nur Matratzen bis zu einer Dicke von 2cm einlegen.
-WARNUNG Es ist zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz vor
Gebrauch korrekt eingerastet ist.
-WARNUNG: Dieses Erzeugnis ist nicht geeignet zum Joggen oder Skaten.
Bitte untersuchen Sie die Griffe, Boden und Verbindungen regelmäßig auf
Abnutzungserscheinungen und Beschädigungen. Verwenden Sie im
Reparaturfall nur originale Ersatzteile!
GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG
Vorbemerkung:
-
Drehen Sie bewegliche Vorderräder nach vorne und fixieren Sie sie in
dieser Position. Damit erhöhen Sie die Kippstabilität Ihres Kinderwagens in
Verbindung mit der Multi X-Tragewanne.
-
Bitte sichern Sie den Kinderwagen immer durch betätigen der
Feststellbremse, wenn Sie Zubehörteile auf den Rahmen stecken oder
abnehmen!
-(Abb.I) Befestigen Sie die Basisadapter (3) an den jeweiligen TFK Modellen
gemäß den beiliegenden Bedienungsanleitungen. Jetzt können Sie die Multi
X Adapter (2) in die Basisadapter (3) einschieben, bis sie hörbar einrasten.
Danach können Sie die Multi X Wanne darauf einsetzen. Dank der
symmetrischen Gestalt der Adapter (2) können Sie die Multi X Wanne in
beiden Richtungen montieren: In Fahrtrichtung und entgegengesetzt. Um
die Wanne abzunehmen werden die beiden roten Entrieglungsknöpfe (1)
gedrückt und die Wanne an den beiden seitlichen Handgriffen nach oben
weg genommen.
-(Abb.II) Durch beidseitiges Drücken der Knöpfe (4) an den Handgriffen und
schwenken des Rahmens kann die Multi X Wanne zwischen Liege (II A) und
Sitzstellung (II B) verändert werden. Achten Sie darauf, dass in Liegestellung
(II A) die Gurte entnommen werden und die Matratze eingelegt ist, so dass
die Mindesthöhe der Wanne von 17 cm eingehalten wird.
-(Abb.III) Die Lehne der Wanne (5) kann durch Zusammendrücken der Hebel
(6) und gleichzeitigem Ziehen Des Bandes (7) stufenlos eingestellt werden.
Wenn Sie die Multi X Wanne als Tragewanne verwenden, lassen Sie die

6
Lehne bitte ganz waagerecht. Dies ist für die Entwicklung Ihres Kindes
wichtig!
-(Abb.IV) Um die Multi X Wanne in Sitzposition verwenden zu dürfen, muss im
Fußbereich der Reißverschluss (9) geschlossen werden, so dass der Bezug sich
anwinkelt. Weiter muss der Gurt eingelegt werden (vgl. Abb.V) und der
Bauchbügel mit seinen Haltern (8) in den Griff gesteckt werden, bis dieser
hörbar einrastet. Durch drücken der Knöpfe in der Mitte der
Bauchbügelhalter (8) auf beiden Seiten kann der Bauchbügel geschwenkt
werden.
-(Abb.V) ACHTUNG: Um die Multi X Wanne als Sitz im Wagen zu benutzen, ist
es vorgeschrieben, den 5-Punkt-Gurt einzulegen und korrekt zu schließen:
Das Gurtschloss (12) schließen Sie, indem Sie die beiden Stecker (10 u. 11) in
das Gurtschloss (12) hörbar einrasten. Zum Öffnen drücken Sie einfach den
Knopf in der Mitte des Gurtschlosses (12).Die fünf einzelnen Gurte können an
die Größe ihres Kindes mit dem Spannsystem a, b und c angepasst werden. Der
Gurt ist an den 5 Punkten a, b, c befestigt.
-(Abb.VI) Greifen Sie den Griff der Multi X Wanne so, dass die Wanne im
Gleichgewicht ist. Zum Abstellen setzen Sie die Multi X Wanne auf die beiden
Füße (14). Achten Sie darauf, dass Sie die Wanne nur auf waagrechten und
rutschfreien Untergründen und niemals auf einer erhöhten Fläche abstellen.
-(Abb.VII) Zum Verstellen des Verdecks, drücken Sie auf beiden Seiten den
roten Knopf in der Mitte der Verdeckhalterungen (15). So können Sie das
Verdeck (13) nach vorne und hinten klappen. Im hinteren Segment des
Verdecks ist ein Netz aus UV-undurchlässigem Stoff integriert. Dieses können
Sie zu Lüftungszwecken mit Hilfe des Reißverschlusses öffnen und schließen.
- (Abb.VIII) Der Fußschutz wird mit dem Gummizug einfach über den
Rahmen gezogen und mit den beiden Drückknöpfen (17) vorne am Griff (18)
befestigt.
59
DATE TEHNICE
Dimensiuni 79x42x25 cm Greutate 4,8 kg
INSTRUC IUNI DE ÎNTRE INERE
-Toate componentele se curăţă cu o cârpăumedă.
-Nu utilizaţi agenţi de curăţare agresivi sau lubrifianţi !
-Pentru o bunăfuncţionare a îmbinărilor utilizaţi spray lubrifiant
-Husa este lavabilămanual la 30° . Nu folosiţi maşina de spălat sau
de uscat !
-
CONDI II DE ACORDARE A GARAN IEI
În cazul reclamaţiilor legitime se aplicădispoziţiile prevăzute. Păstraţi
documentul fiscal ca dovadăa achiziţiei pe perioada legalăde acordare a
garanţiei. Aceastăperioadăeste de 2*) ani începând cu data achiziţiei
produsului.
Reclamaţiile legitime se rezumăla defectele de material şi de fabricaţie
constatate la achitiţionarea produsului.
Garanţia nu se acordăîn următoarele situaţii:
•Uzura naturalăşi deteriorări cauzate de utilizarea excesivă.
•Deteriorări cauzate de utilizare nepotrivităsau greşită.
•Deteriorări cauzate de ansamblarea şi utilizarea incorectă.
•Deteriorări cauzate de utilizare sau întreţinere neglijentă.
•Deteriorări cauzate de modificăriile neavizate efectuate produsului.
•
Avem motive întemeiate pentru a face o reclamaţie ?
•Produsele TFK se fabrică, în principal, din aluminiu de aceea sunt
inoxidabile. Unele părţi componente sunt sunt vopsite, galvanizate
sau unele au suprafeţe de protecţii. Aceste părţi s-ar putea ruginii in
funcţie de cum sunt întreţinute. Aceasta nu semnificăo defecţiune.
•Zgârieturile sunt rezultatul normal al uzurii, nu reprezintădefect.
•Mucegaiul se poate forma pe materialele care nu sunt uscate şi
aerisite corespunzător; acesta nu constituie un defect de fabricaţie.
•Decolorarea este rezultatul razelor solare, transpiraţiei, agenţilor de
curăţare, abraziune şi spălare excesivăde aceea nu poate fi
consideratădefect.
•Vărugăm ca în momentul cumpărării verificaţi dacăhusa textilă,
cusăturile, capsele şi fermoarele sunt sunt prinse corespunzător şi
sunt funcţioneazăcorespunzător.
Dacămai târziu observaţi un defect, vărugăm luaţi legătura cu dealer-
ul de la care aţi achiyiţionat produsul, care se va consulta cu noi privind
procedurile ce urmează. TFK nu acceptălivrările neavizate.
*)valabil în EU. În alte ţări în conformitate cu prevederile legale de
acordare a garanţiei.

58
prindeţi-l astfel încât săfie în balans, copilul săfie în poziţia
orizontală. Când aşezaţi landoul pe picioare (14) săfie pe o
suprafaţă orizontală, nealunecoasăşi nicioadatăpe o suprafaţă
ridicată.
(Fig. VII): Pentru a regla parasolarul în altăpoziţie apăsaţi cele
douăbutoane aflate la articulaţia de pliere aflate în interiorul
parasolarului. În partea din spate a parasolarului este o fereastră
de aerisire cu plasăîmpotriva radiaţiilor, acesta se deschide prin
fermoar.
(Fig. VIII): Pentru a scoate parasolarul apăsaţi butonaşele aflate
imediat sub articulaţia de pliare în exterior (15) şi în acelaşi timp
împingeţi către interior braţul rigid al parasolarului. Pentru a
reataşa parasolarul glisaţi braţele de fixare din interior către
exterior (15) în orificiile prevăzute. Parasolarul se va fixa şi prin
intermediul capselor din exterior. (Vedeţi Fig. IX-19)
(Fig. IX): Apăratoarea se prinde de cadru cu ajutorul elasticului
care se trece peste marginea cadrului şi prin intermediul capselor
(17 & 18 ).
7
PFLEGEHINWEISE
-Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch.
-Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Schmiermittel!
-Ölspray an den Faltgelenken und Radlagern stellt die Leichtgängigkeit sicher.
-Sie können den Sitzbezug mit der Hand bei 30
°
waschen. Nicht in die
Waschmaschine oder Trockner geben
-Die Bereifung kann unter Umständen zur Verfärbung des Bodenbelags führen.
Fremdkorper (z.B. Steinchen) in den Reifen müssen entfernt werden um eine
eventuelle Beschädigung von Bodenbelägen zu vermeiden.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Bei berechtigten Beanstandungen gelten die gesetzlichen Bestimmungen. Zum
Nachweis des Erwerbes, bewahren Sie bitte den Kaufbeleg für die Dauer der
gesetzlichen Verjährungsfrist auf. Diese beträgt 2 Jahre *) und beginnt mit der
Übergabe des Produkts an Sie. Falls bei diesem Produkt Mängel bestehen, beziehen
sich diese auf sämtliche Material- und Herstellungsfehler, die zum Zeitpunkt der
Übergabe vorliegen. Keine Ansprüche bestehen für:
• Natürlicher Verschleiß und Schäden durch übermäßige Beanspruchung.
• Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung.
• Schäden durch fehlerhafte Montage und Inbetriebnahme.
• Schäden durch nachlässige Behandlung oder Wartung.
• Schäden durch unsachgemäße Änderungen am Wagen.
Fehler müssen unverzüglich gemeldet werden, damit keine Folgeschäden entstehen!
Reklamationsfall oder nicht?
TFK Produkte sind meist zu einem hohen Teil aus Aluminium gefertigt und somit rostfrei.
Manche Teile sind jedoch auch lackiert, verzinkt oder haben eine sonstigen
Oberflächenschutz. Je nach Wartung oder Beanspruchung können diese Teile auch
rosten. Hierbei handelt es sich dann um keinen Mangel.
•Kratzer sind normale Verschleißerscheinungen und kein Mangel.
•Feuchte Textilien, die nicht getrocknet und ausreichend gelüftet werden, können
schimmeln und stellen keinen produktionsbedingten Mangel dar.
•Durch Sonneneinstrahlung, Schweiß, Reinigungsmittel, Abrieb oder zu häufiges
Waschen ist ein Ausbleichen nicht auszuschließen und somit kein Mangel.
•Bitte prüfen Sie beim Kauf genau, ob alle Stoffteile, Nähte, Druckknöpfe und
Reisverschlüsse ordnungsgemäß vernäht sind und funktionell in Ordnung sind.
•Abgefahrene Räder sind natürliche Verschleißerscheinungen. Schäden durch
äußere Einwirkungen sind kein Mangel. Leichte Unwucht ist nicht vermeidbar und
stellt keinen Mangel dar.
Der Übergabe-Check soll immer durchgeführt werden, um Reklamationen schon im
Vorfeld zu vermeiden. Wenn Sie später einen Fehler feststellen, melden Sie diesen
unverzüglich bei Ihrem Händler. Dieser wird sich bei uns melden, um die weitere
Vorgehensweise zu besprechen. Unangemeldete oder unfreie Sendungen bei TFK
werden nicht akzeptiert.
*) gültig nur in der EU. In anderen Ländern sind die jeweils gesetzlichen Fristen gültig.

8
Operating Manual and Warranty Conditions
Welcome to the world of TFK
Please take a few moments of your valuable time to read the
following instructions carefully before use and keep them in a safe
place. If you do not comply with the instructions, the safety of your
child could be compromised!
SAFETY INSTRUCTIONS + WARNINGS
WARNING: Do not leave your child unsupervised.
WARNING: Always carry one child only.
WARNING: Do not put the Multi X carrycot on raised surfaces.
WARNING: When carrying the Multi X carrycot assure that the
carrycot is in balanced horizontal position.
WARNING: This product is not usable as carrycot for children who can
independently sit, roll to the side or rest on hands and knees.
WARNING: Maximum weight of the child: 9kg.
WARNING: Put the Multi X carrycot on fixed horizontal and dry
surfaces only.
WARNING: Do not allow other children to play without supervision
near the Multi X carrycot.
WARNING:Donot use the Multi X carrycot if parts are broken, torn or missing.
WARNING: Always secure your child with the 5-point harness. (When
used as a seat)
WARNING: Always use the crotch strap in connection with the lap
belt! (When used as a seat)
WARNING: Do not assemble non-TFK accessories.
WARNING: Check all locks if they are closed tightly before carrying
the pushchair over steps or other obstacles. Carry the pushchair on
the frame parts only.
WARNING: Please be aware of the risks which are can be caused by
open fire or other sources of heat like electrical heaters, gas flames
etc., if they are near the Multi X carrycot.
WARNING: If you use a mattress in the Multi X carrycot the inside
measurement to the top edge of the carrycot can not be below 17 cm.
Please check all grips, buttons and connectors for wear and tear
regularly!
In case of repairs use original spare parts only!
57
Manual de utilizare
-La modele Twist roata din faţă se blocheazăîn sensul de
mers, astfel împreunăcu landoul Multi X siguranţă este
sporită.
-Când ataşaţi sau scoateţi accesorii de pe cărucior vărugăm
aplicaţi întotdeauna frâna.
(Fig. I): Fixaţi adaptorul de bază(3) al căruciorului conform
instrucţiunilor de utilizare. Dupăcare montaţi adaptoarele Multi X
(2) pe cele deja montate (3) pânăveţi auzi click. Acum puteţi
aşeza landoul Multi X pe adaptoare, acestea se blocheză
automat . Landoul Multi X poate fi aşezat în ambele sensuri (2).
Pentru a scoate landoul apăsaţi pe pe butoanele roşii (1) în
ambele părţi dupăcare scoateţi landoul.
(Fig. II): Pentru a ajusta poziţia landoului se apasăsimultan pe
butoanele roşii (4) din lateral. Poziţia de dormit (II A) poziţia de
şezut (II B). Când ajustaţi poziţia de dormit (II A) se scot centurile
de siguranţă şi se foloseşte salteaua. Asiguraţi-văca distanţa
dintre suprafaţa pe care este copilul şi marginea landoului nu
este mai micăde 17 cm.
(Fig. III): Spătarul landoului (5) poate fi ajustat foarte uşor dacă
apăsaţi mânerul (6) şi trageţi de cureluşă (7). Când folosiţi Multi x
ca landou lăsaţi spătarul la orizontală. Acest lucru este foarte
important în dezvoltarea copilului.
(Fig. IV): Ca săfolosiţi Multi X ca şi scaun, se închide fermoarul din
zona picioarelor (9). Prindeţi centurile de siguranţă (Fig. V) şi
ataşaţi bara de protecţie (8) în interiorul mânerului. Pentru a
ajusta poziţia barei de protecţie (8) apăsaţi simultan butoanele
roşii.
(Fig. V): ATENŢIE: Pentru a folosi Multi X ca şi scaun sport este
foarte important săutilizaţi centurile de siguranţă în 5 puncte în
mod corect. În catarama din mijloc (12) se introduc părţile
laterale (10 & 11). Centurile de siguranţă se elibereazăla
apăsarea butonului din mijlocul cataramei de mijloc.
(Fig. VI): Când transportaţi landoul Multi X poate fi ţinut de
mânerul parasolarului (13) dacăacesta este montat
corespunzător conform Fig. VII ATENŢIE: Asiguraţi-văca
parasolarul săfie blocat corespunzător. Când ridicaţi landoul

56
Instrucţiuni de Utilizare şi Condiţii de acordare a Garanţiei
Bine aţi venit în lumea TFK. Vărugăm rezervaţi câteva minute înainte de a
folosi produsul pentru a citi cu atenţie instrucţiunile de utilizare pe care vă
rugăm sa le păstraţi ca referinţă. O montare incorectăpoate periclita
siguranţa copilului Dvs.
-ATENŢIE: Nu lăsaţi copilul nesupravegheat !
-ATENŢIE: Transportaţi numai un sigur copil în acelaşi timp !
-ATENŢIE: Asiguraţi copilul întotdeauna cu centura de siguranţă !
-ATENŢIE: Nu aşezaţi landoul Multi X pe o suprafaţă înaltă!
-ATENŢIE: Când transportaţi landoul asiguraţi-văca acesta săfie în
poziţie perfect orizontală!
-ATENŢIE: Produsul nu este recomandat copiilor care se pot susţine
singuri în şezut, se rostogolesc sau care se poate ridica.
-ATENŢIE: Greutatea maximărecomandatăcând produsul se
utilizeazăca landou nu poate depăşi 9 kg; (când se foloseşte ca
scaun sport se recomandăo greutate maximăde pânăla 13 kg.
-ATENŢIE: Landoul Multi X se aşeazănumai pe suprafeţe stabile,
orizontale şi uscate.
-ATENŢIE: Nu permiteţi ca fărăsupraveghere alţi copii săse joace în
preajma landoului.
-ATENŢIE: Nu folosiţi landoul dacăunele părţi componente sunt
rupte, sau lipsesc.
-ATENŢIE: Asiguraţi-văîntotdeauna copilul cu centura de siguranţă
în 5 puncte (când îl folosiţi ca scaun)
-ATENŢIE: Îmbinaţi întotdeauna centura dintre picioare cu cele de
pe umeri.
-ATENŢIE: Nu ataşaţi accesorii neavizate de TFK
-ATENŢIE: Când ridicaţi căruciorul pe scări sau peste alte obstacole
verificaţi dispozitivele de blocare şi ridicaţi numai de cadru. Nu
ridicaţi niciodatăcăruciorul împreunăcu copilul aşezat in el !
-ATENŢIE: Fiţi atenţi la riscurile cauzate de sursele de foc sau alte
surse de încălzire pecum incălzitoare electice, flama, etc., dacăse
aflăîn imediata apropiere a landoului
-ATENŢIE: Dacăfolosiţi saltea, distanţa dintre marginea landoului şi
suprafaţa pe care stăcopilul nu trebuie sădepăşească17 cm.
Vărugăm verificaţi regulat mânerul, cadrul şi îmbinările pentru a
observa dacăsunt semne deteriorare. Utilizaţi numai piese de
schimb originale !
9
Operating and Assembly Manual
Preliminary note:
- Twist movable front wheels to the front and lock them in position.
This way the stability will be increase in connection with the Multi X
carrycot.
- Please always secure the pushchair with the park brake if
accessories are attached or taken off the frame.
(Pic. I): Fix the base adapter (3) to the TFK models according to the
enclosed instruction manual. Now you can the push the Multi X
adapter (2) into the base adapter (3) until they click in. Now the Multi
X carrycot can be placed on the adapters which lock automatically.
The Multi X carrycot can be placed in both directions on the adapter
(2). To release the carrycot from the frame the red knobs (1) left and
right must be pushed then the carrycot can be removed with the
handle grips on the sides.
(Pic. II): To adjust the position of the carrycot the red bottoms (4) must
be pushed simultaneously. Sleeping position (II A) and seat position (II
B). When adjusted to the sleeping position (II A) the safety belts
should be taken out and the mattress used. Assure that the minimum
inside height of 17 cm is still given.
(Pic. III): The back rest of the carrycot (5) can be seamless adjusted
when pushing the lever (6) and pulling the strap (7). If you use the
Multi X carrycot as a carrycot leave the back rest always horizontal.
This is important for the development of you child.
(Pic. IV): To use the Multi X carrycot in seat position the zipper at the
foot area (9) must be closed thus the seat cover is forming an ankle.
Further on the safety belt must be attached (compare Pic. V) and
the bumper bar (8) pushed inside the handle. To adjust the bumper
bar (8) both bottoms must be pushed.
(Pic. V): ATTENTION: To be able to use the Multi X carrycot as a seat it
is mandatory to use the 5 point harness and close it correctly. Close
the buckle (12) by pushing the connectors (10 & 11) in the buckle
(12). The buckle can be opened by pushing the nub in the middle
(12).

10
(Pic. VI): When carrying the Multi X carrycot the grip (13) can be used
as a handle if the hood is installed according to Pic. VII ATTENTION:
Make sure that the lock of the hood is securely closed. Grip the
handle of the Multi X carrycot in a way that the carrycot is balanced
always. When putting the Multi X carrycot on both feet (14) pay
attention that it is placed on horizontal, non-slippery grounds and
never on raised surfaces.
(Pic. VII): To bring the hood in an other position push the two buttons
in the middle of the hood-adjustment. These are located inside the
carrycot. Now you can turn the hood back- or forward. In the rear
area of the hood you find an air-permeable and UV-protective net.
To use it for ventilation, you have to open the zipper.
(Pic. VIII): The foot cover is pulled over the frame with an elastic band
and fixed with pushbuttons (17 & 18).
55
STAROSTLIVOSŤA ÚDRŽBA
- Všetky časti kočíka čistite navlhčenou handričkou.
- Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky.
- Poťahy môžu byťručne prány jemným pracím práškom pri teplote
do 30 ° C. Nepoužívajte práčku ani sušičku.
- Väčšina výrobkov TFK je vyrobená prevažne z hliníka a sú ošetrené
proti korózii. Niektoré komponenty môžu maťpovrchovú úpravu.
Tieto časti môžu korodovaťv závislosti na údržbe a spôsobe použitia
výrobku. V takom prípade sa nejedná o závadu výrobku.
- Mokré súčiastky vždy po použití osušte, zabránite tak prípadné
korózii kovových častí. Výrobok vždy ukladajte na suché miesto.
- Pravidelná údržba predĺži životnosťvýrobku.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Dodávateľposkytuje záručnú dobu 24 mesiacov odo dňa predaja. Počas
tejto doby odstráni servisná opravovňa bezplatne všetky poruchy výrobku
spôsobené výrobnou závadou alebo chybným materiálom tak, aby mohol
byťriadne používaný. Nárok na záručnú opravu sa nevzťahuje na vady
spôsobené vonkajšími podmienkami, napr. poruchy zavinené nesprávnym
používaním, zaobchádzaním, neodbornými opravami alebo opotrebením. V
prípade neoprávnenej reklamácie budú účtované náklady spojené s
reklamačným konaním. Záručná doba sa v prípade záručnej opravy
predlžuje o dobu, po ktorú bol výrobok v servisnej opravovni. Reklamácie sa
uplatňujú v predajni, kde bol výrobok zakúpený. Predávajúci je povinný
zákazníkovi pri predaji výrobok riadne predviesťa vyplniťzáručný list. Záručný
list a doklad o kúpe je treba vo vlastnom záujme uschovaťpre prípadnú
záručnú opravu. Záruka je neprenosná. Záručný list musí byťoriginál a musí
maťvyplnené všetky údaje. Reklamáciu je nevyhnutné uplatniťbez
zbytočného odkladu, ihneď, ako sa vada objaví. Prípadné predĺženie pri
pokračujúcom užívaní môže zapríčiniťprehĺbenie vady. Nezabudnite prosím,
že záručná doba a životnosťvýrobku sú dva rôzne pojmy. Životnosťje daná
spôsobom a intenzitou používania a nemusí byťvždy rovnaká ako záručná
doba. Tovar musí byťriadne vyčistený, zbavený všetkých nečistôt a
hygienicky nezávadný. Firma je oprávnená odmietnuťprevzatie tovaru, ktorý
nebude spĺňaťzásady všeobecnej hygieny k reklamačnému konaniu.
Vyblednutie poťahu z dôvodu nadmerného vystavovania slnečnému
žiareniu, nevhodného čistenia a nepoužívania pláštenky pri daždi a snežení
nemožno uznaťako reklamačnú závadu. Zjavné vady (napr. poškodená
konštrukcia či poťah, chýbajúcu zložku) možno reklamovaťdo desiatich dní
od zakúpenia výrobku. Na neskoršie reklamácie nebude braný ohľad.
Reklamácia nebude uznaná, ak došlo k strate niektorej zo súčastí korby.

54
(Obr. VI):
Na prenášanie Multi X používajte úchyt na strieške (13) - strieška musí
byťzabezpečená v polohe viď. obr VII. V tejto polohe musí byť
strieška vždy, ak Multi X pokladáte na podpery (14). Uistite sa, že ju
pokladáte na vodorovnú a nevyvýšenou plochu.
(Obr. VII):
Pre nastavenie striešky do požadovanej pozície stlačte červenú
poistku polohovanie striešky (15). Tá je umiestnená zvnútra korbičky.
Teraz môžete polohovaťstriešku. V zadnej časti búdy nájdete
priedušnou sieťku s ochranou proti UV. Pre vetranie odopnite zips.
(Obr. VIII):
Pre odobratie striešky stlačte poistku (15) a striešku zložte, potom
tlačte striešku v smere šípok smerom dovnútra korby a následne ju
odoberte. Pre nasadenie striešky na korbu opakujte postup v
obrátenom poradí.
(Pic. IX):
Striešku pripnite pomocou patentov (19). Nánožník striešky pripnite
pomocou patentou (18).
11
TECHNICAL DATA
Dimensions: 79x42 x 25 cm - Weight: 4,8 kg
Please find a detailed parts list on our homepage www.buggy.de
CARE INSTRUCTIONS
- Clean all parts with a damp cloth.
- Do not use any caustic cleaning or lubricating agents!
- An oil spray on the folding joints and the wheel bearings will guarantee
smooth running.
- You can wash the seat cover by hand at 30°.
Not suitable for a washing machine or tumble dryer!
WARRANTY CONDITIONS
The statutory provisions shall apply for justified complaints. As proof of
purchase, please keep the till receipt for the duration of the statutory period
of limitation. This term is 2 years *) and starts with the handover of the
product to you. Should any faults arise in relation to this product, they shall
involve any faults of material and manufacture that exist at the date of
transfer. Any claims shall be excluded for:
• Natural wear and damage due to excessive stress
• Damage due to unsuitable or improper use
• Damage due to faulty assembly and commissioning
• Damage due to negligent handling or maintenance
• Damage due to improper modifications to the pushchair
Faults must be notified immediately, so that no subsequent damage can be
caused!
A case for complaint or not?
• Most TFK products are produced to a large extent from aluminium and so
are rust-proof. However, some parts are also painted, galvanized or have
other surface protection. These parts may rust, depending on the level of
maintenance and stress. This can therefore not be regarded as a fault.
• Scratches are normal signs of wear and are not a fault.
• Moist textiles that are not dried can moulder and so can not be considered
as a production-related fault.
• The fading of colours due to sunshine, perspiration, cleaning agents,
abrasion or excessively frequent washing cannot be ruled out and so does
not represent a fault.
• Please check carefully at the time of purchase whether all the fabric parts,
seams, press studs and zips are sewn and function properly.
• Worn-down wheels are of course a sign of wear. Damage due to external
influences is not a fault. Slight imbalances are inevitable and do not
represent a fault.
The handover check must always be carried out to prevent inconvenient
problems right at the outset. If you find a fault at a later date, please notify
your authorised dealer immediately. He will then contact us to discuss the
subsequent procedure. Any deliveries to TFK that are unnotified or not
prepaid will not be accepted.
*) valid only in the EU. In other countries according to the respective
warrenty terms.

12
Notice d’utilisation et dispositions de garantie
Bienvenue dans le monde de TFK.
Nous vous prions de bien vouloir consacrer quelques minutes à la
lecture des consignes suivantes avant la première utilisation.
Conservez-les ensuite pour vous y reporter ultérieurement en cas de
besoins. Si vous ne respectez pas ces consignes, la sécurité de votre
enfant peut être mise en danger !
CONSIGNES DE SECURITE + AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT : ne laissez pas votre enfant sans surveillance !
AVERTISSEMENT : ne transportez toujours qu’un seul enfant !
AVERTISSEMENT : Cette coque Multi X ne doit pas être utilisée sur un
piétement.
AVERTISSEMENT : veuillez saisir la poignée de la coque Multi X de
sorte à ce que la coque avec l’enfant soit en équilibre et se trouve
en position horizontale.
AVERTISSEMENT : en tant que couffin, ce produit n’est adapté qu’à un
enfant qui n’est pas encore capable de s’asseoir ou de se tourner sur le
côté par ses propres moyens, ni de se tenir sur les mains et les genoux.
AVERTISSEMENT : poids maximal de l’enfant : 9 kg.
AVERTISSEMENT : ne placez la coque Multi X que sur un fond stable,
horizontal et sec.
AVERTISSEMENT : ne laissez pas d’autres enfants jouer sans
surveillance à proximité de la coque Multi X.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas la coque Multi X si des éléments sont
rompus, déchirés ou manquants.
AVERTISSEMENT : attachez toujours votre enfant avec le harnais
d’attache à cinq points, même lorsque la voiture est équipée de la
housse pour les jambes.
AVERTISSEMENT : utilisez la sangle d’entrejambe toujours en
combinaison avec la sangle de bassin !
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas d’accessoires de fabricants autres que TFK !
AVERTISSEMENT : lors du portage dans les escaliers et par-dessus
d’autres obstacles, vérifiez impérativement les blocages et ne
soulevez la voiture avec la coque que par les parties solides du
châssis, et non par la coque elle-même.
53
NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTRUKCIE K MONTÁŽI
Pred inštaláciou korby.
Otočte predné kolieská do priameho smeru a zaaretujte je.
Zabrzdite kočík. Pre zlepšenie stability pri inštalácii korby Multi X.
(Obr. I):
V prípade, že nie sú na konštrukciu kočíka namontované základné
adaptéry (3), primontujte je. Teraz môžete nasadiťadapter Multi X (2)
do základných adaptérov kým nedôjde k zaisteniu. Teraz môže byť
korba Multi X nasadená na adaptéry, kde sa automaticky zaistí.
Korbu môžete nasadiťpo i proti smeru jazdy. Pre vybratie korby
stlačte červené poistky (1).
(Obr. II):
Pre nastavenie pozície korby stlačte červené poistky (4) na bokoch
korby. Poloha pre spánok (II A). Poloha pre sed (II B). Pri nastavenej
polohe pre spánok vyberte bezpečnostné pásy a vložte matrac.
Uistite sa, že je stále zachovaná minimálna vnútorná výška 17 cm.
(Obr. III):
Chrbtová opierka (5) môže byťvýškovo nastavená pomocou
stlačenia poistky polohovanie (6) na zadnej strane chrbtovej opierky
a zatiahnutím za popruh (7). Ak používate Multi X ako korbu, vždy
nechajte chrbtovú opierku vo vodorovnej polohe. To je dôležité pre
vývoj dieťaťa.
(Obr. IV):
V prípade, že používate Multi X ako športovú nadstavbu, upravte
polohu nožnej opierky (9) pomocou zipsu. Musí byťpripnuté
bezpečnostné pásy (viď. obrázok V) a madlo (8) musí byťnasadené
v úchytkách. Pre nastavenie sklonu madla stlačte obe červené
poistky na madle.
(Obr. V):
UPOZORNENIE: Ak chcete používaťMulti X ako športovú nadstavbu,
musíte pripnúťpäťbodové pásy. Zapnite sponu (12) tým, že do nej
zasuniete časti pracky (10) a (11). Spona môže byťrozopnutá
stlačením poistky na stredu spony.

52
Návod na obsluhu
Vitajte vo svete TFK. Urobte si čas a pozorne prečítajte následujúce
inštrukcie a uschovajte ich pre neskoršie nahliadnutie. Ak nebudete
postupovaťpodľa návodu, môžte ohroziťbezpečnosťvášho dieťaťa.
VAROVANIE
Nikdy nenechávajte dieťa bez dohľadu. Vždy prevážajte len jedno
dieťa. Neklaďte korbu Multi X na vyvýšenú plochu. Ak prevážate
korbu Multi X, uistite sa, že je nastavená do vodorovnej polohy. Multi
X nie je možné používaťako hlbokú korbu v prípade, že sa dieťa vie
samostatne posadiť, prevaliťna bok, alebo kľaknúť. Maximálna váha
dieťaťa môže byť9 kg. Pokladajte korbu len na suché a vodorovné
plochy. Nenechajte dieťa, aby si hralo v blízkosti korby bez dohľadu.
Nepoužívajte korbu v prípade, či je niektorá z jej častí poškodená,
alebo chýba. Vždy používajte päťbodové bezpečnostné pásy (v
prípade, že korbu používate ako športovú nadstavbu). Používajte len
originálne príslušenstvo TFK. Pred použitím skontrolujte všetky poistky,
či sú správne zaistené. Prenášajte len za pevné časti rámu.
Nepoužívajte korbu v blízkosti tepelných zdrojov, otvoreného ohňa
apod Ak použijete matrac v korbe Multi X, vnútorná vzdialenosťod
lôžka k hornému okraju korby nesmie byťmenšia ako 17 cm.
V prípade opravy používajte iba originálne náhradné diely TFK.
13
AVERTISSEMENT : tenez compte des risques générés par un feu ouvert
ou d’autres sources de chaleur telles que des appareils de
chauffage électriques, des brûleurs à gaz, etc., lorsque ceux-ci se
trouvent à proximité immédiate de la coque Multi X.
AVERTISSEMENT : si vous utilisez un matelas dans la coque Multi X,
veillez à ce que la distance entre la surface de couchage de
l’enfant et le bord supérieur de la coque Multi X soit au minimum de
17 cm. Veuillez régulièrement contrôler les poignées, le fond et les
assemblages quant à des traces d’usure et des endommagements.
En cas de réparation, n’utilisez que des pièces de rechange
d’origine !
INSTRUCTIONS D‘UTILISATION ET DE MONTAGE
Remarque préliminaire :
- Tournez les roues avant pivotantes vers l’avant et bloquez-les dans cette
position. Ceci diminue le risque de basculement de votre voiture d’enfants
équipée de la coque de transport Multi X.
- Veuillez toujours bloquer la voiture d’enfants en actionnant le frein de
stationnement lorsque vous fixez des accessoires sur le châssis ou lorsque
vous les retirez.
- (Fig. I) Fixez les adaptateurs de base (3) aux modèles TFK respectifs
conformément aux notices d’utilisation jointes. Vous pouvez alors insérer les
adaptateurs Multi X (2) dans les adaptateurs de base (3) jusqu’à ce que
vous les entendiez s’enclencher. Ensuite, vous pouvez y placer la coque
Multi X. Grâce à la forme symétrique des adaptateurs (2), vous pouvez
monter la coque Multi X dans les deux sens : dans le sens du déplacement et
contraire à celui-ci.
- (Fig. II) En appuyant des deux côtés sur les boutons (4) des poignées et en
pivotant le châssis, la coque Multi X peut être réglée sur la position couchée
(II A) et assise (II B). Veillez à ce que le harnais soit retiré et le matelas mis en
place pour la position couchée (II A), de façon à ce que la hauteur
minimale de 17 cm soit respectée pour la coque.
- (Fig. III) Le dossier de la coque (5) peut être réglé en continu en
rapprochant les leviers (6) et en tirant simultanément sur la sangle (7). Si vous
utilisez la coque Multi X en tant que couffin de transport, veuillez laisser le
dossier à l’horizontale. Ceci et important pour le développement de votre
enfant !

14
- (Fig. IV) Pour avoir le droit d’utiliser la coque Multi X en position assise, la
fermeture à glissière (9) située au niveau des pieds doit être fermée de façon
à ce que la housse se plie. De plus, le harnais doit être mis en place
(comparer Fig. V) et l’arceau ventral inséré dans la poignée par ses supports
(8) jusqu’à ce que vous l‘entendiez s‘enclencher. Vous pouvez faire pivoter
l’arceau ventral en appuyant sur les boutons situés des deux côtés au centre
des supports d’arceau ventral (8).
- (Fig. V) ATTENTION : Pour pouvoir utiliser la coque Multi X comme siège de
voiture, la mise en place et la fermeture correcte du harnais à 5 points sont
obligatoires : Pour fermer la boucle du harnais (12), insérez les deux crochets
(10 et 11) dans la boucle (12) jusqu’à ce que vous les entendiez
s’enclencher. Pour l’ouvrir, il vous suffit d’appuyer sur le bouton au centre de
la boucle (12).
- (Fig. VI) Pour porter la coque Multi X, fixez la capote comme indiqué dans
la Fig. VII et servez-vous de l’arceau (13) comme poignée de transport.
ATTENTION : assurez-vous que les fixations de la capote soient enclenchées
correctement ! Saisissez la poignée de la coque Multi X de sorte à ce que la
coque soit en équilibre. Pour la poser, déposez la coque Multi X sur ses deux
pieds (14). Veillez à ne jamais poser la coque sur des surfaces inclinées,
glissantes ou en hauteur.
- (Fig. VII) Pour régler la capote, appuyez des deux côtés sur les boutons au
centre des fixations de capotes (15). Ils se trouvent sur le côté intérieur de la
coque. Ensuite, vous pouvez replier la capote (13) vers l’avant et l’arrière. Un
voile en tissu imperméable aux UV est intégré au segment arrière de la
capote. Vous pouvez l’ouvrir et le fermer à l’aide de la fermeture à glissière
et vous en servir comme aération ou fenêtre.
- (Fig. VIII) La housse de pieds est simplement glissée sur le châssis à l’aide de
son élastique et fixée à l’avant de la poignée (18) à l’aide des deux boutons
à pression (17).
51
TECHNICKÁ DATA
Rozměry: : 79 x 42 x 25 cm Hmotnost: 4,8 kg
PÉČE A ÚDRŽBA
-Všechny části kočárku čistěte navlhčeným hadříkem.
-Nepoužívejte agresivní čistící prostředky.
-Potahy mohou být ručněprány jemným pracím práškem při
teplotědo 30°C. Nepoužívejte pračku ani sušičku.
-Většina výrobkůTFK je vyrobena převážněz hliníku a jsou ošetřeny
proti korozi. Některé komponenty mohou mít povrchovou úpravu.
Tyto části mohou korodovat v závislosti na údržběa způsobu použití
výrobku. V takovém případěse nejedná o závadu výrobku.
-Mokré součástky vždy po použití osušte, zabráníte tak případné
korozi kovových částí. Výrobek vždy ukládejte na suché místo.
-Pravidelná údržba prodlouží životnost výrobku.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Dodavatel poskytuje záruční dobu 24 měsícůode dne prodeje. Během této
doby odstraní servisní opravna bezplatněvšechny poruchy výrobku
způsobené výrobní závadou či vadným materiálem tak, aby mohl být řádně
používán. Nárok na záruční opravu se nevztahuje na vady způsobené
vnějšími podmínkami, např. poruchy zaviněné nesprávným používáním,
zacházením, neodbornými opravami či opotřebením. V případě
neoprávněné reklamace budou účtovány náklady spojené s reklamačním
řízením. Záruční doba se v případězáruční opravy prodlužuje o dobu, po
kterou byl výrobek v servisní opravně. Reklamace se uplatňují v prodejně,
kde byl výrobek zakoupen. Prodávající je povinen zákazníkovi při prodeji
výrobek řádněpředvést a vyplnit záruční list. Záruční list a doklad o koupi je
třeba ve vlastním zájmu uschovat pro případnou záruční opravu. Záruka je
nepřenosná. Záruční list musí být originál a musí mít vyplněné veškeré údaje.
Reklamaci je nezbytné uplatnit bez zbytečného odkladu, ihned, jakmile se
vada objeví. Případné prodlení při pokračujícím užívání může zapříčinit
prohloubení vady. Nezapomeňte prosím, že záruční doba a životnost
výrobku jsou různé pojmy. Životnost je dána způsobem a intenzitou používání
a nemusí být vždy stejná jako záruční doba. Zboží musí být řádněvyčištěno,
zbaveno veškerých nečistot a hygienicky nezávadné. Firma je oprávněna
odmítnout převzetí zboží, které nebude splňovat zásady obecné hygieny k
reklamačnímu řízení. Vyšisování potahu z důvodu nadměrného vystavování
slunečnímu záření, nevhodného čištění a nepoužívání pláštěnky při dešti a
sněžení nelze uznat jako reklamační závadu. Zjevné vady (např. poškozená
konstrukce či potah, chybějící součást) lze reklamovat do deseti dnůod
zakoupení výrobku. Na pozdější reklamace nebude brán zřetel. Reklamace
nebude uznána, došlo-li ke ztrátěněkteré ze součástí korby.

50
(obr. VII): Pro nastavení stříšky do požadované pozice stiskněte
červenou pojistku polohování stříšky (15). Ta je umístěna zevnitř
korbičky. Nyní můžete polohovat boudu. V zadní části boudy
naleznete prodyšnou síťku s ochranou proti UV. Pro větrání odepněte
zip.
(obr. VIII): Pro odejmutí boudy stiskněte pojistku (15) a boudu složte,
poté tlačte boudu ve směru šipek směrem dovnitřkorby a následněji
odejměte. Pro nasazení boudy na korbu opakujte postup v
obráceném pořadí.
(Pic. IX): Boudu připněte pomocí patentů(19). Nánožník boudy
připněte pomocí patentu (18).
15
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions 79 x 42 x 25 cm - Poids 4,8 kg
Une nomenclature détaillée figure sur notre site Internet www.buggy.de
CONSIGNES D’ENTRETIEN
- Nettoyez tous les éléments avec un chiffon humide.
- N’utilisez pas de détergents ou lubrifiants agressifs !
- Un aérosol lubrifiant permet d’assurer la souplesse des articulations de
pliage.
- Vous pouvez laver les housses à 30° à la main. Ne mettez pas la housse
dans la machine à laver ou le sèche-linge !
CONDITIONS DE GARANTIE
Les dispositions légales en vigueur s’appliquent aux réclamations justifiées.
Veuillez conserver le justificatif d’achat pendant toute la durée de garantie
légale comme preuve de votre achat. La durée de garantie légale est de 2
ans *) et débute avec la remise de la voiture entre vos mains. Si ce produit
présente des défauts, ceux-ci concernent l’ensemble des défauts de
matériels et de fabrication présents au moment de la remise. Les dommages
suivants ne sont pas couverts par la garantie :
• l’usure naturelle et les dommages dus à une utilisation excessive
• les dommages dus à une utilisation inadaptée ou non conforme
• les dommages dus à un montage et une mise en service erronés
• les dommages dus à un manque d’entretien et de maintenance
• les dommages dus à des modifications inadaptées de la voiture
Les défauts doivent être signalés immédiatement, afin d’éviter tous
dommages consécutifs !
Cas de réclamation ou non ?
Les produits TFK sont fabriqués essentiellement en aluminium, et ne rouillent
donc pas. Cependant, certains éléments sont laqués, galvanisés ou
protégés par un autre type de revêtement. En fonction de l’entretien ou de
l’utilisation, ces éléments peuvent rouiller. Il ne s’agit alors pas d’un défaut.
• Les griffures sont des signes d’usure normaux et ne constituent pas un défaut.
• Les tissus humides qui ne sont pas séchés correctement et aérés
suffisamment peuvent moisir, ce qui ne constitue également pas un défaut
de fabrication.
• L’exposition à la lumière directe du soleil, la transpiration, les produits de
nettoyage, le frottement ou des lavages fréquents peuvent entraîner une
décoloration du tissu, ce qui ne constitue alors pas un défaut.
• Lors de l’achat, veuillez vérifier soigneusement si tous les éléments en tissus,
les coutures, les boutons à pression et fermetures à glissière sont cousus
correctement et fonctionnent sans problèmes.
Le contrôle de remise doit toujours être effectué, afin d‘éviter toute
réclamation ultérieure. Si vous constatez ultérieurement un défaut, vous
devez le signaler immédiatement à votre revendeur. Celui-ci nous
contactera pour convenir de la marche à suivre. Les envois non annoncés
ou contre remboursement ne sont pas acceptés par TFK.
*) applicable uniquement en Union européenne. En dehors de l’Union
européenne s’appliquent les délais légaux du pays respectif.

16
Istruzioni d’uso e condizioni di garanzia
Benvenuti nel mondo di TFK.
Si consiglia di leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di
utilizzare il prodotto e di conservarle per una futura consultazione.
Non attenendosi alle presenti indicazioni, la sicurezza del bambino
potrebbe essere pregiudicata!
INDICAZIONI DI SICUREZZA + AVVISI
ATTENZIONE! Non lasciare mai il bambino incustodito!
ATTENZIONE! Trasportare sempre solo un bambino alla volta!
ATTENZIONE! Questa navetta Multi X non deve essere utilizzata su un
supporto.
ATTENZIONE! Afferrare le maniglie della navetta Multi X in modo da
poterla tenere in posizione orizzontale e bilanciata quando si
trasporta il bambino.
ATTENZIONE! Questo prodotto è omologato solo per bambini che
non sono ancora in grado di mettersi a sedere o a carponi da soli o
di girarsi lateralmente.
ATTENZIONE! Peso massimo del bambino: 9 kg.
ATTENZIONE! Appoggiare la navetta Multi X sempre su un fondo
stabile, orizzontale ed asciutto.
ATTENZIONE! Non permettere ad altri bambini di giocare senza
sorveglianza accanto alla navetta Multi X.
ATTENZIONE! Non utilizzare la navetta Multi X in presenza di elementi
rotti, danneggiati o mancanti.
ATTENZIONE! Legare sempre il bambino con la cintura a 5 punti di
ancoraggio, anche quando si utilizza il sacco coprigambe!
ATTENZIONE! Utilizzare lo spartigambe sempre in combinazione con la
cintura girovita!
ATTENZIONE! Utilizzare solo accessori TFK!
ATTENZIONE! Per salire e scendere le scale o per superare altri
ostacoli, verificare assolutamente i dispositivi di blocco e sollevare il
passeggino solo impugnandolo dalle parti fisse del telaio e non dalla
navetta.
ATTENZIONE! Non avvicinare la navetta Multi X a fiamme libere o ad
altre fonti di calore come riscaldatori elettrici, fiamme di gas ecc. per
i pericoli che ne possono derivare.
49
NÁVOD K OBSLUZE A INSTRUKCE K MONTÁŽI
Před instalací korby.
Otočte přední kola do přímého směru a zaaretujte je. Zabrzděte
kočárek. To zlepší stabilitu při instalaci korby Multi X.
(obr. I): V případě, že nejsou na konstrukci kočárku namontované
základní adaptéry (3), přimontujte je. Nyní můžete nasadit adapter
Multi X (2) do základních adaptérůdokud nedojde k zajištění. Nyní
může být korba Multi X nasazena na adaptéry, kde se automaticky
zajistí. Korbu můžete nasadit po i proti směru jízdy. Pro vyjmutí korby
stiskněte červené pojistky (1).
(obr. II): Pro nastavení pozice korby stiskněte červené pojistky (4) na
bocích korby. Poloha pro spánek (II A). Poloha pro sed (II B). Při
nastavené poloze pro spánek vyjměte bezpečnostní pásy a vložte
matraci. Ujistěte se, že je stále zachována minimální vnitřní výška 17
cm.
(obr. III): Zádová opěrka (5) může být výškověnastavena pomocí
stisknutí pojistky polohování (6) na zadní stranězádové opěrky a
zatáhnutím za popruh (7). Pokud používáte Multi X jako korbu, vždy
nechte zádovou opěrku ve vodorovné poloze. To je důležité pro
vývoj dítěte.
(obr. IV): V případě, že používáte Multi X jako sportovní nástavbu,
upravte polohu nožní opěrky (9) pomocí zipu. Musí být připnuty
bezpečnostní pásy (viz. obrázek V) a madlo (8) musí být nasazeno v
úchytech. Pro nastavení sklonu madla stiskněte oběčervené pojistky
na madle.
(obr. V): UPOZORNĚNÍ: Chcete li používat Multi X jako sportovní
nástavbu, musíte připnout pětibodové pásy. Zapněte sponu (12) tím,
že do ní zasunete části přezky (10) a (11). Spona může být rozepnuta
stisknutím pojistky na středu spony.
(obr. VI): K přenášení Multi X používejte úchyt na boudě(13) – bouda
musí být zajištěna v poloze viz. obr. VII. V této poloze musí být bouda
vždy, pokud Multi X pokládáte na podpěry (14). Ujistěte se, že ji
pokládáte na vodorovnou a nevyvýšenou plochu.

48
Návod k obsluze
Vítejte ve světěTFK. Udělejte si čas a pečlivěsi přečtěte následující
instrukce a uschovejte je pro pozdější nahlédnutí! Pokud nebudete
postupovat podle návodu můžete ohrozit bezpečnost vašeho dítěte.
VAROVÁNÍ
Nikdy nenechávejte dítěbez dozoru. Vždy převážejte jen jedno dítě.
Nepokládejte korbu Multi X na vyvýšenou plochu. Pokud převážíte
korbu Multi X, ujistěte se, že je nastavena do vodorovné polohy. Multi
X není možné používat jako hlubokou korbu v případě, že se dítěumí
samostatněposadit, převalit na bok, nebo kleknout. Maximální váha
dítěte může být 9 kg. Pokládejte korbu pouze na suché a vodorovné
plochy. Nenechte dítě, aby si hrálo v blízkosti korby bez dozoru.
Nepoužívejte korbu v případě, zda je některá z jejích částí
poškozená, nebo chybí. Vždy používejte pětibodové bezpečnostní
pásy (v případě, že korbu používáte jako sportovní nástavbu).
Používejte pouze originální příslušenství TFK. Před použitím zkontrolujte
všechny pojistky, zda jsou správnězajištěny. Přenášejte pouze za
pevné části rámu. Nepoužívejte korbu v blízkosti tepelných zdrojů,
otevřeného ohněapod. Pokud použijete matraci v korběMulti X,
vnitřní vzdálenost od lůžka k hornímu okraji korby nesmí být menší než
17 cm.
V případěopravy používejte pouze originální náhradní díly TFK.
17
ATTENZIONE! Se si utilizza un materassino nella navetta Multi X,
assicurarsi che la distanza tra la superficie superiore del materasso e il
bordo superiore della navetta non sia inferiore a 17 cm. Controllare
regolarmente che le maniglie, il fondo e i collegamenti non
presentino segni d’usura o danni. In caso di riparazione utilizzare solo
elementi di ricambio originali!
ISTRUZIONI D’USO E DI MONTAGGIO
Premessa
- Girare le ruote anteriori in avanti e fissarle. Si aumenta così la stabilità
antiribaltamento quando il passeggino è utilizzato con la navetta Multi X.
- Bloccare sempre il passeggino utilizzando il freno di stazionamento quando
si applicano accessori o rimuovono accessori del telaio!
- (Fig. I) Fissare l’adattatore base (3) ai rispettivi modelli TFK seguendo le
istruzione d’uso allegate. Inserire l‘adattatore Multi X (2) nell’adattatore base
(3) fino a quando non si blocca e si sente uno scatto. Inserire quindi la
navetta Multi X. Grazie alla struttura simmetrica degli adattatori (2) la
navetta Multi X può essere montata in entrambe le direzioni: sia fronte
mamma che fronte strada.
- (Fig. II) È possibile modificare l’inclinazione della navetta Multi X da
orizzontale (II A) a verticale (II B) premendo contemporaneamente i pulsanti
(4) che si trovano sulle maniglie e ribaltando il telaio. Assicurarsi che in
posizione orizzontale (II A) le cinghie non siano presenti e che sia stato
inserito il materassino, affinché l’altezza minima della navetta sia di 17 cm.
- (Fig. III) Premendo la leva (6) e tirando la cinghietta (7) si può effettuare
una regolazione continua dello schienale della navetta (5). Se la navetta
Multi X viene utilizzata per il trasporto, lo schienale deve essere in posizione
orizzontale. La posizione orizzontale è importante per il sano sviluppo del
neonato!
- (Fig. IV) Per poter utilizzare la navetta Multi X nella posizione di seduta, la
chiusura lampo all’altezza dei piedi (9) deve essere chiusa per permettere
alla fodera di piegarsi. Allacciare quindi la cintura (vedi fig. V) ed inserire il
frontalino nei supporti (8) della maniglia fino a quando non si blocca
emettendo uno scatto. Il frontalino può essere ribaltato premendo i pulsanti
che si trovano sui due lati (8).

18
- (FIG. V ) ATTENZIONE ! Per utilizzare la navetta Multi X come seduta
passeggino è obbligatorio legare il bambino con la cintura di sicurezza a 5
punti di ancoraggio come segue : chiudere la fibbia (12) inserendo i due
agganci (10 e 11) fino a quando non si bloccano e fanno uno scatto udibile.
Per aprire la cintura premere semplicemente il pulsante sulla fibbia (12).
- (Fig. VI) La navetta Multi X viene trasportata sollevandola dall’archetto (13)
dopo aver fissato la capottina come indicato alla fig. VII.
ATTENZIONE! Assicurarsi che i supporti della capottina siano agganciati!
Afferrare la maniglia di Multi X in modo che la navetta sia sempre bilanciata.
Appoggiare Multi X sui due supporti di appoggio (14). Appoggiare la
navetta sempre su superfici non scivolose ed orizzontali e mai su superfici
rialzate.
- (Fig. VII) Per regolare la capottina premere i pulsanti che si trovano sui suoi
supporti (15) all’interno della navetta. Dopo aver premuto i pulsanti è
possibile ribaltare la capottina (13) in avanti o indietro. Nella parte posteriore
della capottina è stata integrata una rete di materiale resistente ai raggi UV,
che può essere utilizzata per la ventilazione o come finestra aprendola e
chiudendola con la chiusura lampo.
- (Fig. VIII) La protezione per i piedi viene semplicemente fatta passare sopra
il telaio con gli elastici per essere quindi fissata alla maniglia (18) con i due
bottoni (17).
47
M
Ű
SZAKI ADATOK
Méretek: 79 x 42 x 25 cm - Súly: 4,8 kg
A részletes alkatrészlistát kérjük, tekintse meg honlapunkon (www.buggy.de)
ÁPOLÁSI ÚTMUTATÓ
Az összes alkatrész tisztítását nedves kend
ő
vel végezze. Ne használjon
agresszív tisztítószereket vagy ken
ő
anyagokat! A csuklókon és a kerekek
csapágyain alkalmazott olajspray könny
ű
futást biztosít.
Az üléshuzat 30 fokon, kézzel mosható. Ne tegye mosó- vagy szárítógépbe!
GARANCIAFELTÉTELEK
Jogos kifogás esetén a törvényi rendelkezések érvényesek. A vásárlás
igazolására kérjük, hogy a bizonylatot a törvényben meghatározott elévülési
id
ő
re
ő
rizze meg. Ennek id
ő
tartama 2 év *) és a termék átadásával kezd
ő
dik.
Amennyiben ennél a terméknél hiányosságok tapasztalhatók, úgy azok az
összes anyag- és gyártási hibára vonatkoznak, amelyek az átadás
id
ő
pontjában fennállnak. Nincs garancia-jogosultság a következ
ő
k
vonatkozásában:
• természetes kopás, és túlzott igénybevétel miatti károk
• nem megfelel
ő
és szakszer
ű
tlen használat
• hibás összeszerelésb
ő
l és üzembe helyezésb
ő
l adódó károk
• hanyag kezelésb
ő
l és karbantartásból ered
ő
károk
• a terméken végrehajtott szakszer
ű
tlen módosításokból adódó károk.
A hibákat haladéktalanul jelezni kell, hogy ne keletkezzen azokból következ
ő
további kár!
Reklamációra alapot adó eset, vagy sem?
A TFK termékei többnyire nagyrészt alumíniumból készülnek, és így
rozsdamentesek. Néhány elem azonban fényezett, horganyzott, vagy egyéb
felületvédelemmel rendelkezik. A karbantartás, ill. az igénybevétel
függvényében ezek az elemek rozsdásodhatnak is. Ilyen esetben nem
hiányosságról van szó.
• A karcolások a normális kopás tünetei, és nem hiányosságok.
• A nedves textíliák, amelyek nem száradnak meg és nincsenek kell
ő
en
kiszell
ő
ztetve, penészesek lehetnek, ami nem gyártásból ered
ő
hiba.
• A napsugárzás, izzadtság, tisztítószerek, súrlódásos kopás, vagy a túl
gyakori mosás által létrejöv
ő
fakulás nem zárható ki, így nem számít
hiányosságnak.
• Kérjük, hogy a vásárláskor pontosan ellen
ő
rizze, hogy minden szövetrész,
varrat, patent és cipzár megfelel
ő
en m
ű
ködik-e, ill. hogy varrásuk hibátlan-e.
Az átadási ellen
ő
rzést mindig el kell végezni, hogy elejét lehessen venni a
kellemetlen reklamációknak. Ha Ön kés
ő
bb hibát észlel, azt haladéktalanul
jelezze keresked
ő
jénél, aki felveszi velünk a kapcsolatot, hogy a további
teend
ő
ket megbeszéljük. Be nem jelentett vagy nem bérmentesített
küldeményeket a TFK nem fogad el.
*) csak az EU-ban érvényes. Egyébként a mindenkori ország törvényei által
megszabott időtartam érvényes.”

46
- (V. ábra) FIGYELEM: A Multi X kosár autós ülésként történőhasználatához
előírás, hogy az 5-pontos övet felhelyezze, és megfelelőmódon becsatolja:
Az övcsatot (12) úgy kapcsolhatja be, hogy mindkét csatlakozót (10 és 11)
hallhatóan bekattintja az övcsatba (12). A nyitáshoz egyszerűen nyomja
meg az övcsat (12) közepén található gombot.
-(VI. ábra) A Multi X kosarat úgy hordhatja, hogy a tetőt a VII. ábra szerint
rögzíti, és a karfát (13) hordfogantyúként használja.
FIGYELEM: Biztosítsa, hogy a tetőfoglalatai jól hallhatóan bekattanjanak! A
Multi X kosár fülét úgy fogja meg, hogy a kosár egyensúlyban legyen. A Multi
X kosarat a két lábra (14) állítva tegye le. Ügyeljen arra, hogy a kosarat csak
vízszintes és csúszásmentes felületre, és soha ne magasított felületre állítsa.
-(VII. ábra) A tetőállításához nyomja meg mindkét oldalon a tetőtartók (25)
közepén található gombokat. Ezek a kosár belsőoldalán találhatók. Ezután a
tetőt (13) előre és hátra hajthatja. A tetőhátsó szegmensébe UV-szűrő
anyagból készült háló van integrálva. Ezt szellőztetésre, vagy kémlelő
ablakként a cipzár segítségével kinyithatja, ill. bezárhatja.
- (VIII. ábra) A lábvédőt a gumiszalaggal egyszerűen a keretre kell húzni, és a
két patenttel (17) elöl a markolaton (18) rögzíteni.
19
DATI TECNICI
Dimensioni 79 x 42 x 25 cm - Peso 4,8 kg
Una lista dettagliata dei componenti è disponibile sul nostro sito www.buggy.de
INDICAZIONI DI MANUTENZIONE
- Pulire tutti gli elementi con un panno umido.
- Non utilizzare detergenti o lubrificanti aggressivi!
- Olio lubrificante sui giunti pieghevoli assicura il facile utilizzo.
- La fodera del seggiolino può essere lavata a mano a 30°. Non lavare a
macchina o mettere nell’asciugabiancheria!
CONDIZIONI DI GARANZIA
In caso di reclami giustificati, vengono applicate le disposizioni di legge.
Conservare lo scontrino come prova d’acquisto per l’intera durata della
garanzia. Essa ha una durata di due anni *) ed inizia con la consegna del
prodotto all’acquirente. Se il prodotto presenta difetti, si tratta di vizi del
materiale o errori di produzione già presenti al momento della consegna. La
garanzia non è valida per
• normale usura e danni causati da eccessiva sollecitazione;
• danni causati da uso improprio o incuria;
• danni causati da montaggio e messa in funzione errati;
• danni causati da uso o manutenzione negligenti;
• danni causati da modifiche improprie al prodotto.
I difetti devono essere comunicati immediatamente al fine di evitare ulteriori danni!
È un caso di reclamo?
I prodotti TFK sono fabbricati in gran parte con alluminio e quindi inossidabili.
Alcuni componenti sono però smaltati, zincati o hanno una protezione
superficiale. A seconda della manutenzione o della sollecitazioni a cui sono
sottoposti, questi componenti possono anche arrugginirsi. In questo caso non
si tratta di difetti del prodotto.
• I graffi sono normali segni d’usura e non rappresentano un vizio del
prodotto.
• Sui tessuti umidi che non vengono asciugati e ben arieggiati si può formare
della muffa, che non rappresenta un difetto di produzione.
• Non è possibile escludere uno scolorimento del materiale dovuto
all’esposizione ai raggi solari, al sudore, ai detergenti di pulizia, all‘usura o a
lavaggi troppo frequenti; non si tratta dunque di vizi del prodotto.
• Si prega di controllare al momento dell’acquisto che tutte le parti in stoffa,
le cuciture, i bottoni e le chiusure lampo siano cucite e funzionino
correttamente.
Controllare il prodotto al momento dell’acquisto per evitare possibili reclami
successivi. Se successivamente si dovessero presentare dei difetti,
comunicarli immediatamente al proprio rivenditore di fiducia. Questi si
metterà in contatto con TFK per discutere le misure da adottare. TFK non
accetta spedizioni senza preavviso o non affrancate.
*) valida solo nell’UE. Negli altri Paesi valgono le rispettivi norme vigenti in
materia.

20
Instrucciones de uso y condiciones de garantía
Bienvenido al mundo de TFK
Tómese un par de minutos para leer detenidamente las siguientes
instrucciones antes de utilizar el producto y téngalas siempre a
mano. Tenga en cuenta que si no sigue estas instrucciones puede
poner en peligro la seguridad del niño.
INDICACIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: no deje nunca al bebé sin vigilancia.
ADVERTENCIA: este cochecito es apto para niños a partir de los 6
meses y admite un peso máximo de 15 kg. Utilícelo siempre para un
niño únicamente.
ADVERTENCIA: como variante deportiva el Joggster X sólo es
indicado para el patinaje en línea y el footing. La versión City y Twist
sólo sirve como cochecito para bebés, no como vehículo para
hacer deporte.
ADVERTENCIA: antes de utilizarlo, asegúrese de que todos los
mecanismos de bloqueo están cerrados.
ADVERTENCIA: si se coloca alguna carga en el manillar, el cochecito
perderá estabilidad.
ADVERTENCIA: utilice siempre el cinturón de 5 puntos para sujetar al
niño, aunque lleve saco.
ADVERTENCIA: utilice siempre el cinturón de entrepierna en
combinación con el de pelvis.
ADVERTENCIA: si utiliza accesorios como el adaptador de TFK, tenga
en cuenta las instrucciones de uso relativas a este producto.
-No deje nunca el cochecito parado sin el freno de estacionamiento puesto.
-No levante nunca el cochecito con el niño dentro.
-No utilice escaleras (mecánicas) para subir el cochecito con el niño dentro.
-Para subir escaleras o sortear algún obstáculo compruebe
previamente los bloqueos.
-Levante el cochecito sólo por las piezas fijas del chasis.
-No utilice ninguna pieza de otro fabricante que no sea TFK.
-La carga máxima que admite el capazo es de 5 kg. Compruebe
con regularidad si los frenos y las uniones funcionan correctamente.
Si tiene que reparar el cochecito, utilice sólo piezas de repuesto
originales.
45
FIGYELMEZTETÉS: Amennyiben matracot használ a Multi X kosárban,
úgy ügyeljen arra, hogy a gyermek fekvőfelülete és a Multi X kosár
felsőperem közötti távolság ne legyen 17 cm-nél kisebb.
Kérjük, hogy a fogantyúkat, az aljrészt és a kötéseket rendszeresen
ellenőrizze, nem látható-e rajtuk elhasználódás vagy sérülés. Javítás
esetén csak eredeti alkatrészeket használjon!
HASZNÁLATI- ÉS ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ
Előzetes megjegyzések:
- Fordítsa a mozgó elsőkerekeket előre és rögzítse őket ebben a pozícióban.
Ezzel növelheti a Multi X kosárral szerelt babakocsi borulási stabilitását.
- Kérjük, hogy a babakocsit mindig biztosítsa a rögzítőfék használatával, ha
tartozékokat illeszt a keretre, ill. ha eltávolítja azokat!
-(I. ábra) Rögzítse a bázisadaptereket (3) a mindenkori TFK modellekre a
mellékelt használati útmutatók szerint. Most tolja be a Multi X adaptereket (2)
a bázisadapterekbe (3), míg azok hallhatóan be nem kattannak. Ezt
követően felhelyezheti erre a Multi X kosarat. Az adapterek (2) szimmetrikus
alakjának köszönhetően a Multi X kosarat mindkét irányban felszerelheti:
Menetirányban, vagy azzal szemben.
-(II. ábra) A kézi fogantyúkon található gombok (4) mindkét oldali
megnyomásával és a keret elfordításával a Multi X kosár fekvő(II A) és ülő(II
B) pozícióba állítható. Ügyeljen arra, hogy fekvőpozícióban (II A) az öveket
kivegye, és a matrac a kosárban legyen, hogy a kosár 17 cm-es minimális
magassága biztosított legyen.
-(III. ábra) A kosár támlája (5) a karok (6) összenyomásával és a szalag (7)
egyidejűhúzásával fokozatmentesen állítható. Ha a Multi X kosarat hordozó
kosárként használja, akkor kérjük, hogy a támlát teljesen vízszintesre állítsa be.
Ez gyermeke fejlődése szempontjából fontos!
-(IV. ábra) Ahhoz, hogy a Multi X kosarat ülőpozícióban használhassa, a
lábrésznél található cipzárnak (9) zárva kell lennie, hogy a huzat felfeküdjön.
Ezen felül be kell helyezni az övet (vö. az V. ábrával), és a karfát a tartókkal
(8) együtt a markolatba kell dugni, míg hallhatóan be nem kattan. A karfa
tartók (8) közepén található gombok megnyomásával mindkét oldalon a
karfa elfordítható.
Other manuals for Multi X
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other TFK Baby Carrier manuals