The Cool Tool Unimat 1-classic Instruction sheet

E
I
NL
F
D
GB
USA
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D´EMPLOI
INSTRUCCIONES PARA USO
ISTRUZIONI PER L´USO
GEBRUIKSAANWIJZING

WARNUN
G
EN
:
Mi
t
U
n
i
mat 1
k
önnen 6 versc
hi
e
d
ene
M
asc
hi
nen
zusammen
g
este
ll
t wer
d
en:
Mi
t
j
e
d
er
di
eser
M
aschinen kann man sich bei unsach
g
emä
ß
e
r
Handhabun
g
ernstha
f
t verletzen.
Die Maschinen sind mit schar
f
em Werkzeu
g
aus
g
erüstet
und können zum Teil schwere
S
chnittwunden
v
e
r
u
r
sache
n
.
Ei
n
g
espanntes
W
er
k
stüc
k
k
ann
b
e
i
m
A
r
b
e
i
ten aus
d
er
M
aschine
f
lie
g
en.
Immer wieder überprü
f
en, ob Werkzeu
g
bzw. Werkstüc
k
f
est ein
g
espannt ist!
S
chutzbrille verwenden!
(
nicht enthalten
)
N
iemals in rotierendes Werkzeu
g
g
rei
f
en.
N
iemals in rotierendes Werkstück
(
Drechselhölzer, ...
)
g
rei
f
en
!
A
ufpassen, daß weder offene Kleidun
g
(Ärmel, ...),
noc
h
H
aare
i
n
di
e
N
ä
h
e von rot
i
eren
d
em
W
er
k
zeu
g
ode
r
We
r
ks
t
ück
ko
mm
e
n
.
Der Antrieb erfol
g
t über einen 12 V
G
leichstrom Motor
!
Nu
r
u
nt
e
r
d
ir
e
kt
e
r A
ufs
i
c
ht Erw
ac
h
se
n
e
r
be
n
u
tz
e
n. Wi
e
be
i
einem Arbeits
p
latz, ist au
f
ein sauberes Um
f
eld z
u
ac
h
ten.
E
rst nac
h
a
bg
esc
hl
ossener
M
onta
g
e,
i
ns
b
e
-
s
ondere der Motor-
G
etriebe-Abdeckun
g
ist die
M
aschine mit der
S
tromversor
g
un
g
zu verbinden.
W
ARNIN
G:
W
ith Unimat 1 it is possible to assemble 6 di
ff
erent t
y
pes
of
machine. Each machine can cause severe in
j
uries
i
f
handled improperl
y
.
Th
e mac
hi
nes are su
ppli
e
d
w
i
t
h
s
h
ar
p
too
l
s.
H
an
dl
e t
h
ese
wi
t
h
caut
i
on to avo
id
i
n
j
ur
y
.
The workpiece can
f
ly out o
f
the chuck when bein
g
machi
n
ed.
Al
wa
y
s ma
k
e sure t
h
at t
h
e too
l
an
d
wor
k
p
i
ece are eac
h
p
roper
ly
secure
d
.
Use protection
g
o
gg
les!
(
not included
)
Never touch the revolvin
g
workpiece with any part o
f
your
b
o
dy
.
K
eep hair and clothin
g
well away
f
rom movin
g
parts
.
P
ropulsion is
f
urnished b
y
a 12 V direct-current motor
.
C
hildren should onl
y
use the machines under ver
y
stric
t
s
uperv
i
s
i
on
by
respons
ibl
e a
d
u
l
t
.
K
eep wor
ki
n
g
p
l
ace c
l
ean an
d
t
id
y.
M
a
k
e sure t
h
e assem
b
-
l
y
of Unimat1 machine parts is done correctl
y
(
espe-
c
ially the covera
g
e of motor and countershaft
)
befor
e
p
lu
gg
in
g
in the trans
f
ormer.
AVERTI
SS
EMENT
S
:
U
nimat 1
p
ermet de r
é
aliser 6 machines diff
é
rentes: en
cas d' utilisation non con
f
orme
,
chacune de ce
s
mac
hi
nes peut causer
d
e
g
raves
bl
essures.
Les machines sont
éq
ui
pé
es d'outils tranchants et
p
euvent
d
ans certa
i
ns cas provoquer
d
es coupures
g
raves
.
L'outil en
p
lace
p
eut
ê
tre
p
ro
j
et
é
hors de la machine
e
n
cou
r
s
de
tr
a
v
ail
.
Vé
rifiez tou
j
ours si l'outil et la
p
i
è
ce
à
usiner sont
so
li
de
m
e
nt
se
rr
és!
U
tilisez les lunettes
p
rotectrices!
(p
as inclus
)
N
e touc
h
ez
j
ama
i
s
l'
out
il
en rotat
i
on
!
N
e touchez
j
amais une
p
i
è
ce en rotation
(
bois de
t
ourna
g
e...
)!
V
eillez
à
tenir
é
loi
g
n
é
s de l'outil ou de la pi
è
ce en rotation
l
es v
ê
tements l
â
ches
(
manches ...
)
et les cheveux.
Entr
â
inement
p
ar un moteur 12 V courant continu.
N
e laissez
j
amais travailler les en
f
ants sans surveillance!
L
a
pl
ace
d’
ut
ili
sat
i
on
d
o
i
t rester
p
ro
p
re
!
N
’utilisez le transformateur qu’apr
è
s l’assembla
g
e complet,
su
rt
ou
t
des
cou
v
e
rt
u
r
es
du
m
o
t
eu
r
e
t
de
la
b
r
oche
de
r
éduc
ti
o
n!
AVI
SO:
Con Unimat 1 se
p
uede construir 6 diferentes má
q
uinas:
con cada una de estas máquinas corre peligro
herirse al servirse de ellas inadecuadamente.
Las má
q
uinas están
p
rovistas de herramienta afilad
a
que pueden a veces causar cortes graves.
La herramienta fi
j
ada
p
uede salir de la má
q
uina durante e
l
t
raba
j
o.
¡
Siempre conviene controlar si la herramienta
y
el materia
l
están fi
j
ados adecuadamente
!
¡
Utilizar las gafas protectoras! (no incluso
)
¡
Nunca tocar la herramienta rotatoria
!
¡
Nunca tocar el material
q
ue esta rotanda
(
madera
p
ara
t
ornear, ...
)
!
¡
Prestar cuidado a que indumentaria (mangas, ...) o cabello
s
uelto no se hallen demasiado cerca de la herra-
mienta
y
del material!
¡
Po
p
ulsión mediante un motor 12 V corriente continua
!
¡
Niños no deben nunca trabajar con las máquinas sin guar-
dia! Como todas las má
q
uinas también UNIMAT 1
debe ser limpiada y lubricada regularmente. ¡Junta
n
l
a má
q
uina con el corriente des
p
ués del ensambla
je
de la cubierta!
AVVERTIMENTI:
C
on l'Unimat 1 si
p
ossono montare 6 diversi ti
p
i di macchi-
n
a: con ognuna di queste macchine ci si può ferir
e
s
eriamente se si usa la macchina in modo non
app
ro
p
riato.
L
e macchine sono dotate di utensili aguzzi e possono
a
nche procurare delle gravi ferite de taglio.
G
li utensili bloccati
p
ossono sca
pp
ar fuori dalla macchina
q
uando
q
uesta è in azione
.
C
ontrollare sem
p
re se l'utensile e il materiale sono be
n
b
loccati
!
Usare gli occhiali di protezione! (non incluso) Non toccare
m
ai l'utensile mentre gira!
Non toccare mai il materiale (legno da tornire, ...) mentr
e
g
ira!
A
ccertarsi che indumenti a
p
erti
(
maniche
)
o ca
p
elli non
finiscano nelle vicinanze di utensili o materiali in rota
-
z
ione.
P
o
p
ulsione con un motore 12 V corrente continua
!
Usare solamente sulla sorveglianza di adulti! Come a
l
p
osto di lavoro, un milieu
p
ulito è necessario. Do
p
o
m
ontaggio finito soprattutto della coperta del motor
e
e
del meccanismo si deve agganciare la macchina
c
on l’erogazione di energia ellettrica
.
S
ollte ein Teil in dieser Packun
g
fehlen oder defekt sein, so
fordern
S
ie es bitte bei untenstehender Adresse kostenlos
an.
Bi
tte n
i
c
h
t
di
e
P
ac
k
un
g
e
i
nsen
d
en.
N
ur
Ab
sen
d
er un
d
T
eile-Nr.
(
siehe
S
tückliste der Bauanleitun
g)
an
g
eben bzw.
das
Teil
besch
r
eibe
n
ode
r
ski
zz
ie
r
e
n.
Bei
t
ech
n
ische
n
T
eilen, wie beis
p
ielsweise Motoren, bitten wir
S
ie, un
s
diese zur Reparatur aus
G
ründen der
Q
ualitätssicherun
g
ei
nz
use
n
de
n.
En caso de
f
altar al
g
una pieza o de resultar de
f
ectuosa,
ro
g
amos efectuar el reclamo correspondente a la direcci
ón
i
ndicada sin costo al
g
uno. Por
f
acor no mande el paquete
.
S
olamente describa o dia
g
rame la parte e indique su direc-
ci
ó
n
y
el numero di la misma
(
vease la lista de piezas
y
las
i
nstrucciones de armado
)
.
S
i fuese necesario efectuar un
a
reparac
íó
n,
y
por motivos del control de calidad, s
í
rvade
remitir al fabricante las
p
iezas t
é
cnicas tales como los
m
o
t
o
r
es.
S
hould any part in this box be defective or missin
g
, please
send
y
our request to the adress shown below
f
or a
f
ree
r
ep
l
acement.
D
o not sen
d
t
h
e
b
ox,
j
ust
y
our name an
d
a
ddress, the
p
art number
(
see s
p
are
p
arts list of the
a
ssembly manual
)
or a small drawin
g
. Please send us any
technical parts such as motors,
f
or repair and qualit
y
assu-
ra
n
ce
r
easo
n
s
.
E
ventuali parti di
f
ettose o mancanti s
f
u
gg
ite ai controll
i
eff
ettuati, possono essere richieste
g
ratuitamente indican-
d
o il numero di riferimento dell'articolo
(
vedi elenco
p
ezz
i
d
elle istruzioni al monta
gg
io
)
o la descrizione del compo-
n
ente r
i
c
hi
esto.
N
on spe
di
te
l
a scato
l
a.
Vi
pre
ghi
amo
di
i
nv
i
arc
i
p
er
l
a r
ip
araz
i
one o
pp
ure
il
cam
bi
o
i
p
ezz
i
tecn
i
c
i
,
c
ome per esempio motori,
g
arantendo la qualit
à
e la sicu
-
re
zz
a
.
S
'il man
q
uait une
p
i
è
ce dans cette bo
í`
te ou si un acces
-
s
oire
é
tait d
é
fectueux, veuillez nous demander son rem
p
la
-
cement. Ne retournez
p
as la bo
í`
te, mais indi
q
uez l
e
num
é
ro de la
p
i
è
ce
(
voir liste des
p
i
è
ces d
é
tach
é
e du
mode d'em
p
loi
)
ou d
é
crivez ou dessinez-nous la
p
i
è
ce. E
n
ce
q
ui concerne les
p
i
è
ces techni
q
ues,
p
ar exam
p
le
moteurs, nous vous
d
eman
d
ons,
p
our
d
es ra
i
sons
de
g
arantie de qualit
é
, de nous les envoyer pour r
é
paration.
M
ocht in deze verpakkin
g
een onderdeel ontbreken o
f
defekt zijn, dan kunt u dit bij ons aanvra
g
en.
S
. v. p. niet de
doos toezenden, maar alleen onderdeelnummer
(
zie onder-
delenlijst van de handleidin
g)
, besc
g
rijvin
g
ot evt. een teke-
n
i
n
g
.
Bij
tc
h
n
i
sc
h
e on
d
er
d
e
l
en, zoa
l
s
bij
voor
b
ee
ld
motoren,
v
erzoe
k
en w
ij
u
d
eze voor reparat
i
e en om ve
iligh
e
id
sre
d
e
-
nen aan ons o
p
te sturen.
WAAR
SC
H
U
WIN
G
:
M
et de
U
nimat 1 basisset kunnen 6 verschillende machi
-
nes gebouwd worden: Elk type machine kan bi
j
ondeskundig gebruik ernstige verwondingen veroor
-
zaken.
De machines worden geleverd met scherpe gereedschap
-
pen, welke ernstige snijwonden kunnen veroorzaken
.
T
ijdens het bewerken kan het ingespannen werkstu
k
l
os schieten en rondvliegen.
Controleer steeds of het gereedschap en/of het werkstu
k
vast ingespannen is. Veiligheidsbril gebruiken! (nie
t
i
ncluis
)
N
ooit in roterend gereedschap grijpen
.
N
ooit in roterende werkstukken grijpen
.
Let erop dat geen losse kledingstukken of loshangend haa
r
i
n de buurt komt van het roterend gereedschap of
w
erkstuk
.
De aandrijving wordt verzorgd door een 12 V gelijkstroom
-
motor!
M
odellbauwerkzeu
g
e & Präzisionsmaschinen G.m.b.H
.
M
odelmakin
g
& Precision Tools Ltd. Vienna / Austria
F
p
hone: +43-2236-892 666
f
ax: +43-2236-892666-18
Der Text der Konformitätserklärun
g
befindet sich im Internet unter www.unimat.at • You can find the Declaration of
C
onformity
u
n
de
r www.
u
nim
a
t.
at

Pi
èces
in
d
ivi
due
ll
es
Pi
è
ces modules M1-
3
S
cie sauteuse M
5
B
l
oc
m
o
t
eu
r M
4
Sc
i
e
sau
t
euse
T
ou
r
à
bo
i
s
T
our
F
ra
i
seuse vert
i
ca
l
e
F
ra
i
seuse
h
or
i
zonta
l
e
P
o
n
ceuse
P
e
r
ceuse
v
e
rti
ca
l
e
P
onceuse portat
i
ve
P
erceuse portat
i
ve
Diff
é
r
e
nt
es
vit
esses
D
é
f
o
n
ceuse
Fix
a
ti
o
n
Tips pour d
é
butants
T
ec
h
n
i
que
A
dd
iti
o
n
A
v
a
nt
de
co
mm
e
n
ce
r
à
asse
m
b
l
e
r l
a
m
ac
hin
e
:
V
érifiez
,
au mo
y
en de la liste des
p
ièces indi
viduelles, si la livraison est compl
è
te.
C
ollez les autocollants sur les grands élé-
men
t
s
.
Co
mm
e
n
ce
z
à
asse
m
b
l
e
r l
es
d
iff
é
r
e
nt
s
m
odu
l
es
de
l
a
m
ac
hin
e
.
1
I
ndividual
p
arts
M
o
d
u
l
parts
M
1-3
Ji
g-saw
M
5
Motor-gear M
4
J
i
g
-saw
Woodturnin
g
lathe
T
urn
i
ng mac
hi
ne
V
ert
i
ca
l
m
illi
ng mac
hi
n
e
H
or
i
zonta
l
m
illi
n
g
mac
hi
ne
S
andin
g
machine
D
rillin
g
machine
O
ff-hand sander
O
ff-hand drill
D
ifferent S
p
eed
O
ff-hand millin
g
machin
e
F
ix
a
ti
o
n
Ti
ps
f
or
b
eg
i
nners
T
ec
h
n
i
ca
l
D
at
a
A
nn
e
x
B
e
f
ore you star
t
assemblin
g
the machine parts:
P
ut the stickers on the bi
g
parts.
C
heck by means of enclosed list (pa
g
e
2
to 5
)
, if you have received all the parts
.
S
tart assembling the machine parts
.
Einz
e
lt
e
il
e
M
o
d
u
l
-
T
e
il
e
M
1-
3
S
tichsäge M5
Mo
t
o
r-
Ge
tri
ebe
M4
Stichsä
ge
Dr
ec
h
se
l
ba
nk
D
re
hb
an
k
V
ert
ik
a
lf
r
ä
s
e
H
or
i
zonta
lf
r
ä
se
Sc
hl
e
ifm
asc
hin
e
S
t
a
n
dbo
hrm
asc
hin
e
H
an
d
sc
hl
e
if
e
r
H
an
db
o
h
re
r
Geschwindi
g
keiten
Ha
n
d
-
Obe
rfr
äse
Fixi
e
r
e
n
Ti
ps
fü
r
Ei
nste
i
ge
r
T
ec
h
n
i
sc
h
e
D
aten
Anhan
g
B
evor man m
i
t
d
em
M
aschinenaufbau be
g
innt:
Über
p
rüfen Sie anhand der Einzelteilliste
(
Seite 2 bis 5), ob Sie alle Teile
g
eliefer
t
bekommen haben. Kleben
S
ie die Aufklebe
r
a
uf die Teile. Beginnen
S
ie mit de
m
Z
usammen
b
au
d
er
M
asc
hi
nente
il
e
.
C
om
p
onenti
C
omponenti moduli M1-
3
T
ra
f
oro
M5
C
ambio motore M
4
T
r
a
f
o
r
o
T
ornio da le
g
n
o
T
orn
i
o per meta
llo
F
resatr
i
ce vert
i
ca
le
F
resatr
i
ce or
i
zzonta
le
Re
ttifi
ca
tri
c
i
T
ra
p
ano da banco
R
ett
ifi
catr
i
c
i
manua
l
e
T
rapano manua
l
e
Velocit
à
s
F
r
esa
tri
ce
F
issa
gg
i
o
Ti
ps per pr
i
nc
i
p
i
ant
i
C
aratteristiche techniche
App
endice
P
r
i
ma
di
i
n
i
z
i
are a montar
e
l
a macc
hi
na:
C
ontrollate
p
er mezzo della lista delle com
p
o
-
n
enti se avete ricevuto tutte le
p
arti
.
I
nco
ll
ate g
li
a
d
es
i
v
i
a
ll
e component
i
gran
di
(
da U1 a U11
)
.
I
n
i
z
i
ate
il
montagg
i
o
d
e
i
pezz
i
macc
hi
na.
Pi
ezas sue
l
ta
s
El
e
m
e
nt
os
m
odu
l
a
r
es
M1-3
S
i
e
rr
a
de
ca
l
a
r M5
M
otor-ca
b
eza
l
M
4
S
ierra de calar
T
orno
d
e ma
d
er
a
T
o
rn
o
de
m
e
t
al
Fr
esado
r
a
v
e
rti
cal
F
resa
d
ora
h
or
i
zonta
l
Má
quina esmeriladora
M
á
q
uina taladradora vertical
Li
j
adora manue
E
s
m
e
ril
ado
r
a
m
a
n
ue
V
e
l
oc
id
a
d
es
F
resa
d
ora manue
M
ontaj
e
In
d
i
cac
i
o
n
es
Inf
o
rm
ac
i
o
n
es
t
éc
ni
cas
Ap
é
ndice
Ant
es
de
co
m
e
nz
a
r l
a
construcción de la má
q
uina:
C
ontrole en la lista de la piezas sueltas s
i
t
o
d
as
l
as p
i
ezas
l
es
f
ueron entrega
d
as
.
Aplique los autoadhesivos en las partes
g
ran-
des. Comienze con el ensambla
j
e de las
p
ar-
t
es de la má
q
uina.
O
n
de
r
de
l
e
n
M
o
d
uu
ld
e
l
en
M
1-
3
Fi
guurzaag
M
5
M
otor-Overbren
g
in
g
M
4
Fi
g
uurzaa
g
Hou
t
d
r
aa
i
ba
n
k
M
etaa
ld
raa
b
aan
k
V
ert
ik
aa
lf
rees
H
orizontaalfrees
Sc
h
uu
rm
ac
hin
e
K
o
l
o
m
boo
rm
ac
hin
e
H
an
d
sc
h
uurmac
hi
ne
H
an
db
oormac
hi
ne
Snelhei
d
Ha
n
d
-B
o
v
e
nfr
ees
Fix
e
r
en
Ti
ps voor
b
eg
i
nners
T
ec
h
n
i
sc
h
e gegevens
A
an
h
angse
l
V
oor
d
at
U
met
d
e mac
hi
neop
b
ouw
b
eg
i
nt
:
Co
ntr
o
l
ee
r
aa
n
de
h
a
n
d
v
a
n
de
o
n
de
r
de
l
e
nli-
j
st o
f
u a
ll
e on
d
er
d
e
l
en
h
ee
f
t ge
k
regen.
Pl
a
k
a
ll
e st
i
c
k
ers op
d
e
d
e
l
en.
S
tart met de samenbouw van de machines.
E
I
NL
F
D
GB
G
US
A
2
-
7
8
-1
5
8
1
0
1
8
20
24
28
30
32
32
34
34
34
34
36
38
38
41
-
44
2
-
7
8
-15
8
1
0
1
8
20
24
28
30
32
32
34
34
34
34
36
38
38
41
-
44
2
-
7
8
-15
8
1
0
1
8
20
24
28
30
32
32
34
34
34
34
36
38
38
41
-
44
2
-
7
8
-1
5
8
1
0
1
8
20
24
28
30
32
32
34
34
34
34
36
38
38
41
-
44
2
-
7
8
-1
5
8
1
0
1
8
20
24
28
30
32
32
34
34
34
34
36
38
38
41
-
44
2
-
7
8
-1
5
8
1
0
1
8
20
24
28
30
32
32
34
34
34
34
36
38
38
41
-
44

2
D GB, USA F E I NL
1 Aufkleber Sticker Auto-collant Auto-adhesivos Etichette Sticker A1A 000 140
U0 1 Riemen-Abdeckung Drivebeltcover
g
C
ouvré de courroi
e
Capa protectora Protezione cinghina Beschermkap A1A 000 010
pp g p
U1 1 Maschinenbett, lang Machine bed, long Banc, grand Bancada grande Bancale grande Machinebed, middle A1A 020 000
ggg gg
U2 1 Motorvorgelege Countershaft Broche de réduction Cabezal Testa (Rinvio) Cabezal A1A 030 000
gg ()
U4 1 Motor Motor Moteur Motor Motore Motor ICC 12 840
U7 1 Maschinenbett, kurz Machine bed, short Banc, petit Bancada pequeña Bancale corto Machinebed, kort A1A 010 000
U8 1 Schraubstock Machine vice Étau Mordaza Morsa Machine-kle A1A 090 000
U10 1 Zwischenstück Intermediate piece Pièce intermédiaire Pieza intermedia Pezzo di distanza Tussenstuk A1A 000 100
U11 1 Zwischenstück Intermediate piece Pièce intermédiaire Pieza intermedia Pezzo di distanza Tussenstuk A1A 000 100
U14 1 Bohrhebel Lever for drilling Levier de perçage Palanca p. taladrar Leva per trapano Boorhandel A1A 000 110
gçg
U15 1 Schraubendreher Screwdriver Tourne-vis Destornillador Cacciavite Schroevendraaier ZWZ 980 010
Ä
ZEICHENERKL
Ä
RUNG:
.
.).
Bild
-
N
r.
A
Bemerkun
g
*
All
g
emeine Bemerkun
g
e
n
U
..
Einz
e
lt
e
il-Nr
.
M..
Modu
lt
e
il-Nr
.
U
-
T
e
ile
s
i
n
d
an
h
an
d
ih
rer 9-ste
lli
gen
B
este
ll
numme
r
e
i
nze
l
n
b
este
llb
ar
.
M
-
T
e
ile
b
este
h
en aus me
h
reren
U
-
T
e
il
en un
d
müs-
sen zuerst zusammenge
b
aut wer
d
en
.
Zusätzlich zu den Aufbau
p
länen der einzelne
n
M
aschinen
g
ibt es im technischen Teil Date
n
u
nd Tips zu jeder Bearbeitun
g
smö
g
lichkeit
.
Ni
c
h
t
fü
r
Ki
n
d
er gee
i
gnet
,
d
a schar
f
es Werk
-
zeug freiliegt, das schwere
S
chnittwunden her-
v
orru
f
en kann.
Nu
r
u
nt
e
r
d
ir
e
kt
e
r A
u
f
s
i
c
ht Erw
ac
h
se
n
e
r
be
n
u
tz
e
n
.
S
I
G
N
S
AND
S
YMB
O
L
S:
..)
.
pi
cture no
.
A
re
m
a
r
k
*
g
eneral remar
k
U
.
.
individual
p
art no.
M..
m
odu
l n
o.
U
-parts
c
an
b
e or
d
ere
d
separate
l
y accor
di
ng to
i
ts
n
i
ne-
di
g
i
t or
d
er num
b
er
.
M
-
(
module-
)
parts consist o
f
several U-parts an
d
m
us
t
be
asse
m
b
l
ed
f
ir
s
t.
I
n addition to the instructions for assembl
y
of the indi-
v
idual machines the technical section
g
ives dat
a
a
nd tips on the various machinin
g
methods.
N
ot su
i
ta
bl
e
f
or c
hild
ren
b
ecause s
h
arp too
l
bi
ts can eas
il
y cause ser
i
ous
i
n
j
ur
i
es
.
C
hildren should onl
y
use the machines unde
r
ve
ry
strict su
p
ervision b
y
res
p
onsible adul
t
.
É
L
É
GENDE
:
.
.).
Fi
gure no
.
A
Remar
q
ue
*
Remarque
g
énérale
U
..
No.
p
ièce individuell
e
M..
N
o
. m
odu
l
e
Les pi
è
ces individuelles U peuvent
ê
tre comman-
d
é
es s
é
par
é
ment en indiquant leur no. d
e
r
é
f
é
rence
à
9 chiffres
.
Les
m
odules
M
c
onsistent en plusieurs pi
è
ces individu
-
elles
U
et doivent d'abord être assemblées
.
L
a
p
artie techni
q
ue du mode d'em
p
loi contient, outre le
s
p
lans d'assembla
g
e des différentes machines, de
s
caract
é
ristiques techniques et des conseils relatifs
aux diff
é
rents types d'usinage
.
L
´utilisation n´est
p
as conseillée aux enfants
p
arce
q
ue les outils sont tranchants et
p
euvent
dans certains cas provoquer des coupures
g
raves
.
N
e
l
a
i
sse
z
j
amais
t
r
a
v
a
ill
e
r l
es
e
n
fa
nt
s
sans
su
rv
e
ill
a
n
ce!
Ó
D
EFINI
C
I
Ó
N DE L
OS
S
I
G
N
OS:
.
.
)
.
Ilustraci
ó
n-Nr
.
A
C
omentari
o
*C
omentario general
U
..
N° de
p
iezas suelta
s
M..
N° de
p
artes modulares
Piezas
U
p
ueden ser
p
edidas individualmente
dando su número de
p
edido de 9 cifras.
Pi
ezas
M
c
ons
i
sten
d
e var
i
as p
i
ezas
U
y
d
e
b
en ser
ensam
bl
a
d
as.
Adem
á
s de los planos de construcci
ó
n de la
s
m
á
quinas individuales, tambi
é
n hay datos e
i
n
di
cac
i
ones acerca
d
e ca
d
a
p
os
ibilid
a
d
d
e tra-
ba
j
o en la
p
arte técnica.
La fresa está bien afilada
y
puede causar cor
-
t
es
g
raves-
n
o está a
p
ta
p
ara niños
.
¡Ni
ños no
d
e
b
en
n
unca tra
b
a
j
a
r
con
l
as
má
quinas
si
n guar
di
a
!
S
PIE
G
AZI
O
NE DEI
S
IMB
O
LI
:
..
).
Fi
g. n.
A
N
ot
a
*N
ota genera
le
U
.
.
Com
p
onent
e
M..
Pe
zz
o
m
odu
l
o
L
e com
p
onenti U
p
ossono essere ordinate indican-
do
il r
e
l
a
tiv
o
n
u
m
e
r
o
d
'
o
r
d
in
e
a
9
c
ifr
e
.
L
e component
i
M
(
moduli
)
consistono di pi
ù
com-
p
onent
i
e
d
evono essere montate pr
i
ma.
O
ltre ai disegni di montaggio delle singole macchine
,
l
a parte tecn
i
ca cont
i
ene
d
at
i
e sugger
i
ment
i
p
er
q
ua
l
s
i
as
i
t
ip
o
di
l
avoraz
i
one
.
Non adatto
p
er bambini
p
erche arnesi affilat
i
p
ossono causare
g
rave ferite da ta
g
li
o
U
sare so
l
amente
s
u
ll
a sorveg
li
anza
di
a
d
u
l
t
i!
S
YMB
O
LENVERKLARIN
G
:
.
.
)
.
Af
beelding
A
O
pmerking
*O
pmerking
U
..
O
nderdeel-Nr.
M..
Modu
l-Nr.
U
-Delen zijn aan de hand van hun 9-cijferi
g
e bestel-
nummer a
p
artte bestellen
.
M
-
D
e
l
e
n
b
estaan u
i
t meer
d
ere
U
-
d
e
l
en en moeten
eerst samenge
b
ouw
d
wor
d
en.
N
aast
d
e assem
bl
age
i
nstru
k
t
i
es van e
lk
e mac
hi
ne
gee
f
t het technische deel nog enige tips voo
r
e
lk
e
b
ewer
ki
ngs moge
lijkh
e
id
.
Niet
g
eschikt voor kindere
n
, omdat scher
pe
g
ereedschappen onbeschermd zijn en snijwon-
de
n k
u
nn
e
n v
e
r
oo
rz
a
k
e
n.
All
een toepassen on
d
er toez
i
c
h
t van vo
l
was-
s
enen
!
E
I
NL
NL
F
D
GB
G
US
A

3
U
1
0
U
1
1
U8
5
4
U14
U1
U
7
U4
U0
0

4
D GB, USA F E I NL
U3 1 Schlitten, klein Slide, small Chariot, petit Carro, pequeño Slitta, piccola Kleine slede A1A 060 000
U5 1 Schlitten, klein Slide, small Chariot, petit Carro, pequeño Slitta, piccola Kleine slede A1A 060 000
U6 1 Reitstock Tailstock Poupée mobile Contrapunta Contropunta Centerkop A1A 040 000
U9 1 Schlitten, groß Slide, big Chariot, grand Carro, grande Slitta, grande Grote slede A1A 050 000
gggg g
U12 8
S
pannzan
g
en 0,5 - 6 mm
pg
Collets 0,5 - 6 mm Pinces 0,5 - 6 mm Pinzas 0,5 - 6 mm Pinze 0,5 - 6 mm
S
pantan
g
en 0,5 - 6 m
m
pg
A
1A 000 15
0
U13 1 Dreibackenfutter Three-jaw chuck Mandrin à trois mors
M
an
d
r
il
d
e tres mor
d
azas
M
andrino a 3
g
ri
ff
e
g
3-klauw A1A 071 000
U16 1 Stichsägegehäuse Jig-saw casing Boîte de scie Caja de la sierra Cassa del traforo
gg g g j
Fi
g
uurzaa
g
behuizin
g
gg g
A0
A 1
00
080
U17 1 Stichsägetisch Jig-saw table Table de scie Mesa de la sierra Tavolo per segare Figuurzaag tafel A0A 000 100
gg ggg
U18 1 Lehre Gauge Calibre Calibre Calibro per il traforo Instellplaat A1Z 120 030
gpp
U19 1 Stichsägefuß Jig-saw base Pied de scie Base de la sierra Base per il traforo Figuurzaag basis A1Z 120 010
gg gg
U20 2 Sägeblattkappe Jig-saw cap Capot protecteur
gpp gp pp
C
obertura de las ho
j
as
Protezione lama Afdekopje A0A 000 240
U21 4 Schraube 2,2 x 13 Screw 2,2 x 13 Vis 2,2 x 13 Tornillo 2,2 x 13 Vite 2,2 x 13 Schroef 2,2 x 13 ZSR G32 213
U22 1 Sägeblatt Saw blade Lame de scie Hoja de la sierra Lama Zaagblad ZWZ 500 010
gjg
U23 1 Exzenter Eccentric Excentrique Excéntrica
T
rascinatore p. il tra
f
or
o
Excenter A1Z 121 000
U61 1
M
ess
i
n
g
spannzan
g
e 3,5mm
gg
B
rass co
ll
et 3,5m
m
Pi
nce
d
e
l
a
i
ton 3,5mm
Pi
nza
d
e
l
aton 3,5mm
Pi
nza
d
e meta
ll
o 3,5mm
162
460
35
U63 1
Drehstahlunterstützun
g
g
F
ixation f. turnin
g
too
l
g
Fixation
p
. outil de tourna
g
e
pg
Fijación herramienta de torneado Rinforzo di utensile per tornire
A
1A
000
08
1
1 Trafo 12 V 12V-Transformer 12V-Transformateur 12V-Transformador 12V-Trasformatore 12V-Transformator
O
HNE ABBILD
U
N
G
/
WITH
OU
T PI
C
T
U
RE
/
S
AN
S
FI
GU
RE
/
S
IN IL
US
TRA
C
I
Ò
N
/
S
ENZA FI
GU
RA
/
NIET AF
G
EBEEL
D
2
30
V - 1
6
1
300
1
10
V
- 161 301
Zum leichteren Verständnis sind alle Teile innerhalb eines Bildes im gleichen Maßstab abgebildet. Aufgrund ständiger Produktent
wi
c
kl
ung
t
t
o
der technischer
Ä
nderun
g
en können manche Abbildun
g
en Symbolcharakter haben.
F
or easier understandin
g
, all parts in one picture are shown in similar scale. Due to permanent product development or technical chan
g
es
s
everal pictures mi
g
ht be of symbolic nature
.
P
our plus de clart
é
, toutes les pi
è
ces contenues dans une m
ê
me figure sont repr
é
sent
é
es selon la m
ê
me
é
chelle.
E
n raison d'un d
é
veloppement permanent ou d'un changement technique plusieurs images peuvent
ê
tre de nature symbolique
.
P
ara facilitar la comprensi
ó
n, todas las piezas en una ilustraci
ó
n est
á
n representadas seg
ú
n el mismo tamaño
.
R
especto a varios cambiamentos t
é
cnicos de la produci
ó
n es posible que las ilustraci
ó
nes non muestran la realidad
.
P
er facilitare la comprensione, tutte le componenti di una fi
g
ura sono illustrate nella stessa scala.
A causa di continuo sviluppo dei prodotti o cambiamenti tecnici é possibile che alcuni illustrazioni non simi
g
liano della realit
a.
D
oor continue produktontwikkelin
g
en/of technische wijzi
g
in
g
en zijn veel afbeeldin
g
en symbolisch weer
g
e
g
even
.
Nicht im Freien betreiben! Vor Feuchti
g
keit schützen! Transformator an Aus
g
an
g
sseite niemals mit anderen Transformatoren parall
e
l
sc
h
a
lt
e
n
!
B
ei Beschädi
g
un
g
an Anschlussleitun
g
, Stecker oder Gehäuse, darf der Transformator nicht mehr weiter benutzt werden! Überprüfu
n
g
und
A
nschlu
ß
der
G
eräte liegen in der Verantwortung der Aufsichtspersonen
!
D
o not use out
d
oor
!
T
o
b
e
k
ept
d
ry
!
N
ever connect t
h
e trans
f
ormer output
i
n para
ll
e
l
w
i
t
h
ot
h
er trans
f
ormers
!
If
l
ea
d
, p
l
ug o
r
case o
f
t
h
e trans
-
f
ormer
i
s
d
amage
d
di
scont
i
nue us
i
ng t
h
e trans
f
ormer
i
mme
di
ate
l
y
!
Th
e mon
i
tor
b
ears t
h
e respons
ibili
ty
f
or c
h
ec
ki
ng an
d
h
oo
ki
ng
u
p t
h
e
d
ev
i
ces
!
Ne doit pas être utilisé à l’extérieur. Le proté
g
er contre l’humidité. La sortie du transformateur ne doit jamais être branché
e
en
p
arallèle ave
c
d
’autres transformateurs. En cas d’endomma
g
ement du cordon d’alimentation, de la fiche ou du boîtier, ne pas continuer à utilis
e
r l
e
tr
a
n
s-
f
ormateur. Les personnes char
g
ées de la surveillance sont responsables de la vérification et du branchement des appareils
.
N
o
h
acer
f
unc
i
onar a
l
a
i
re
lib
re.
P
roteger
d
e
l
a
h
ume
d
a
d
.
N
o conectar nunca e
l
trans
f
orma
d
or en e
l
l
a
d
o
d
e sa
lid
a en para
l
e
l
o c
o
n o
t
ros
t
rans-
f
orma
d
ores.
E
n caso
d
e pro
d
uc
i
rse
d
a
ñ
os en
l
os conectores
d
e sa
lid
a, e
l
enc
h
u
f
e o
l
a carcasa, no ut
ili
ce e
l
trans
f
orma
d
or.
L
a
c
o
nexi
ó
n d
e
l
os aparatos
ú
nicamente debe ser verificada por las personas encargadas del control.
N
oo
i
t
i
n
d
e vr
ij
e natuur ge
b
ru
ik
en
!
T
egen voc
h
t
b
esc
h
ermen
!
D
e trans
f
ormator aan
d
e u
i
tgangsz
ijd
e noo
i
t met an
d
ere trans
f
ormat
o
ren para
ll
e
l
s
chakelen! De tranformator verder niet meer gebruiken bij beschadiging aan het netsnoer, stekker(s) of behuizing! Controle en aansluitin
g
v
an de a
pp
aratuur behoren tot de verantwoordeli
j
kheid van de
p
ersonen die toezicht hebben
!
E
I
NL
F
D
E
NL
F
D
GB
G
US
A
GB
GB
U
S
A

5
U1
2
2,
5 mm
6
m
m
1 mm
5 m
m
2mm
4
m
m
3 mm 3,5 mm
3
,
5 mm
U9
U1
U6
U6
3
U
1
8
U
1
9
U20
U2
1
U22
U2
U16 U17
U
6
1
Æ
Æ
Ø
1,8 - 56 mm
Ø
12 - 65 m
m

6
D GB, USA F E I NL
U24 2 Schleifpapier Sanding paper Disque abrasif Papel abrasivo Carta abrasiva Schuurpapier A1Z 110 030
U25 1 Aufspannscheibe Clamping plate Disque de ponçage
Disco
p
ara
p
a
p
el abras
.
Disco abrasivo Klemplaat A1Z 100 010
U27 1 Drechselauflage
W
oo
d
turn
i
ng support
Support de tournage Soporte del torno Porta-utensile
H
out
d
raa
i
on
d
ersteu
n
A
1
Z
100 020
U28 1 Drechselmesser Turning chisel Outil de tournage Gubia Sgorbia Houtguts A1Z 100 030
U29 1 Zentrumsfinder Centre finder Calibre de centrage Para localizar centro Trovacentro Middelpunts zoeker A1Z 100 040
U30 4 Schraube 2,9 x 9,5 Screw 2,9 x 9,5 Vis 2,9 x 9,5 Tornillo 2,9 x 9,5 Vite 2,9 x 9,5 Schroef 2,9 x 9,5 ZSR G32 995
U31 3 Schraube 4 x 10 Screw 4 x 10 Vis 4 x 10 Tornillo 4 x 10 Vite 4 x 10 Schroef 4 x 10 ZSR M40 410
U32 1 Mitnehmerspitze Drive centre Entraîneur Punta de arrastre Trascinatore Meeneemcenter A1A 101 000
U33 1 Schraube 4 x 50 Screw 4 x 50 Vis 4 x 50 Tornillo 4 x 50 Vite 4 x 50 Schroef 4 x 50 ZSR M40 450
U35 3 Schraube 4 x 25 Screw 4 x 25 Vis 4 x 25 Tornillo 4 x 25 Vite 4 x 25 Schroef 4 x 25 ZSR M40 425
U36 1 Schraube 4 x 16 Screw 4 x 16 Vis 4 x 16 Tornillo 4 x 16 Vite 4 x 16 Schroef 4 x 16 ZSR M40 416
U38 11 Schraube 4 x 6 Screw 4 x 6 Vis 4 x 6 Tornillo 4 x 6 Vite 4 x 6 Schroef 4 x 6 ZSR M40 406
U40 3
Unterlagplättchen 0,1 mm Small part 0,1 mm Plaquette 0,1 mm Plaquita 0,1 mm Sfoglie 0,1 mm Onderlegplaa 0,1 mm
A
1
A
000 17
0
U41 1
Unterlagplättchen 0,4 mm Small part 0,4 mm Plaquette 0,4 mm Plaquita 0,4 mm Sfoglie 0,4 mm Onderlegplaa 0,4 mm
A
1
A
000 19
0
U43 1 Mutter M4 Nut M4 Ecrou M4 Tuerca M4 Madrevite M4 Moer M4 ZMU 340 400
U45 1 Zwischenblech Intermediate plate Tôle intermédiaire Lata intermedia Latta intermedia Tussenplaat A1A 000 160
M1 7 Verbindungselement connection element Pièce de connexion
El
e
m
e
nt
o
de
co
n
e
xi
ó
n
El
e
m
e
nt
o
d
i
co
nn
ess
i
o
n
e
Verbindingselement A1A 000 ZIN
U46 10 Nutenstein Slot nut Boulon en "T" Pernos "T" Vite "T" T-moer A1A 060 040
U47 2 Klemmplatte Clamping plate Elément en "T" Elemento "T" Elemento "T" Dubble T-moer A1A 010 020
U48 2 Spannzangenhalter Collet holder Porte-pinces Porta-pinza Fissagio pinze Spantang-moer A1A 000 070
U49 2 Spannklaue Clamping jaw Mors de serrage Brida de sujeción Staffa di bloccaggio Spanklauw A1A 000 090
U50 1 Schraube 4 x 70 Screw 4 x 70 Vis 4 x 70 Tornillo 4 x 70 Vite 4 x 70 Schroef 4 x 70 ZSR M40 470
U51 1 Inbusschlüssel 2 mm Allen key 2 mm Clé hexagonale 2 mm Llave allen 2 mm
C
hiave a brugola 2 mm
Imbussleutel 2 mm ZWZ 110 200
U52 2 Stift Rod Cheville Perno Perno Stift ZST 110 345
U53 1 Außendrehstahl
Tool for outs.turning Outil à tourner
Herramienta
p
ara tor. exter
.
U
tensile
p
er tornire ester
m
. Buitendraaibeitel A1A 000 080
U54 1 Körnerspitze Centre Pointe Punto Punta Centerpunt A1A 000 130
U55 1 Bohrer Drill Méche Broca Punta da trapano Boor ZWZ 700 020
U56 1 Fräser Millingcutter Fraise Fresa Fresa Frees ZWZ 560 030
U57 1 Antriebsriemen kurz Drive belt short
C
ourroie d´entrainement cour
t
Correa corto Cinghia piccola Tandriem kort ZRM 730 087
U58 1 Antriebsriemen lang Drive belt long
C
ourroie d
´
entrainement plus
é
paisse
Correa motriz Cinghia spessa Brede tandriem ZRM 733 092
U64 5
M
3x40
I
n
b
ussc
h
rau
b
e
M3x40 Allen Screw M3x40 Vis de Inbus
M
3x40
T
orn
ill
o a
l
en para
M3x40 Vite a brugalo M3x40
ZS
RM340I
S
KT
f
ür Verbindungselemen
t
for connection element
p
our pi
è
ce de connexio
n
l
a p
i
eza
d
e conex
i
on
per e
l
ement
i
di
conness
i
one
I
mbusschroe
f
U65 1
I
n
b
ussc
hl
üsse
l
2,5m
m
Allen key 2,5mm Clé hexagonal 2,5mm Llave allen 2,5mm
C
hiave a brugola 2,5mm
Imbussleutel 2,5mm ZWZ 110 250
nt
M
anche Teile werden nicht von jedem Importeur standardmä
ß
i
g
mit dem
G
rundbaukasten
g
emeinsam an
g
eboten.
S
ome components will not be offered to
g
ether with the basic set by every importer
.
Q
uelque pièces ne font pas nécessairement partie des ensembles de construction standards offerts par les différents importateur
s
.
No todo los importadores ofrecen todos piezas junto con la caja de constrcción básica como versión de estandard
.
A
lcuni dei componenti non ven
g
ono offerte in serie insieme con il set di monta
gg
io standard, da tutti
g
li importatori
.
E
I
F
D
GB
G
U
S
A

7
U
2
8
U2
4
U
3
8
U35
U35
U
3
6
U33
U51
U5
4
U52
U53
U
4
0/U
41
U56
U55
U50
U4
6
U
4
5
U
4
3
U47
U49
U48
5
U31
U
30
U
U
M1
U64
U
6
5

8
VERBINDUNGSELEMENT M1:
1)
.
A
lle Verbindun
g
selemente so zusam-
m
enstellen. Bei stark beans
p
ruchten
V
er
bi
n
d
ungse
l
ementen
di
e
I
n
b
ussc
h
rau
b
e
n
U
64 verwen
d
en
.
A DIE NASE VON M1
:
(
wichtig beim Maschinenaufbau
)
REITSTOCK M3:
2
)
.
Die Körners
p
itze U54 auf U6 fixieren.
3
)
.
Reitstock M3 ferti
g.
S
TI
C
H
SÄG
E M
5
:
4).
Di
e
Ei
nze
l
te
il
e.
5).
S
tichsäge M5 fertig
.
6). DAS INNENLEBEN:
7
).
Die Zähne des Sä
g
eblattes müssen nach
u
nten zei
g
en
.
8)
.
Fixieren des Stichsä
g
efußes (leicht anziehen)
.
9
)
.
M
it Hil
f
e der Lehre U18 den Exzenter U23 au
f
U
2
f
ixieren.
1
0
)
.
Lehre hier au
f
bewahren.
1
1).
M
5 ganz zu
U
2 sc
hi
e
b
en
.
Die
S
tösselaufnahme regelmä
ß
ig einfetten
.
VERBINDIN
GS
ELEMENT M1
:
1
).
All
e ver
bi
n
di
ngse
l
ementen zo samenste
ll
en
.
A DE NE
US
VAN M1
:
(belan
g
rijk bij de machineopbouw
)
C
ENTERKOP M3
:
2).
C
enterpunt U54 met spantan
g
in U6
3
)
.
bevesti
g
en. Centerkop M3
g
ereed
.
FIGUURZAAG M5:
4
)
.
D
e
o
n
de
r
de
l
en
5
)
.
Fi
g
uurzaa
g
M5 samen
g
esteld
.
6
)
. HET BINNENWERK:
7)
.
D
e tan
d
en van
h
et zaag
bl
a
d
moeten naa
r
b
ene
d
en w
ij
zen.
8
).
V
astzetten
f
iguurzaagvoet
.
9).
M
et hulp van de mal U18 de excenter U23 op
U
2 fixeren
.
1
0).
Ma
l hi
e
r
be
w
a
r
e
n
.
1
1
)
.
M
5 volledi
g
te
g
en U2 schuiven
.
En de bewe
g
ende delen smeren.
E
LEMENT
O
DI
CO
NNE
SS
I
O
NE M1:
1)
.
M
ontare tutt
i
g
li
e
l
ement
i
di
conness
i
one ne
l
s
eguente mo
d
o:
U
sate v
i
te a
b
ruga
l
o
N
o.
U
64
p
er poter fissare
g
li elementi di connession
e
co
n f
o
rz
a
.
A
IL BE
CCO
DI M1:
(
im
p
ortante
p
er construire la macchina
)
CO
NTR
O
P
U
NTA M
3
:
2).
F
issare la
p
unta U54 su U6.
3).
C
ontropunta M3 pronta
.
S
E
G
ETT
O
AL TRAF
O
R
O
M
5
:
4).
L
e component
i
.
5).
S
egetto al traforo M5 pronto.
6
). L'INTERNO:
7)
.
I
denti della lama devono essere rivolti verso i
l
basso
.
8)
.
F
issa
gg
io della base del se
g
etto al traforo
.
9).
F
issare il trascinatore U23 su U2
p
er mezzo de
l
c
alibro
U
18.
10
).
C
onservare qui il calibro
.
11
).
S
pingere completamente M5 verso U2.
P
ulirla e lubri
f
icarla.
Ó
ELEMENT
O
DE
CO
NEXI
Ó
N M1:
1
).
Juntar todos los elementos de conexi
ó
n seg
ú
n
l
a manera
i
n
di
ca
d
a.
R
ecomen
d
a
bl
e usar
l
os
t
ornillos alen U64 para piezas de conexion que
re
q
uieren resistencia fuerte.
A EL
S
ALIENTE DE M1:
(
im
p
ortante
p
ara el ensambla
j
e de la má
q
uina
)
CO
NTRAP
U
NTA M
3:
2
)
.
Fi
j
ar la contra
p
unta U54 en U6
.
3
)
.
C
ontrapunta M3 completa
.
S
IERRA DE
C
ALAR M
5:
4
)
.
L
as p
i
ezas sue
l
tas.
5
)
.
S
ierra de calar M5 ensamblada.
6). EL INTERIOR DEL M5:
7
).
Los dientes de la hoja de sierra deben apuntar
h
acia aba
j
o.
8
).
Fi
j
ar la base de la sierra de calar.
9
)
.
F
i
j
ar la excéntrica U23 en U2 mediante el calibr
e
U
1
8
.
1
0
)
.
D
e
j
ar e
l
ca
lib
re en su
l
ugar.
1
1
)
.
E
mpu
j
ar
M
5 comp
l
etamente
j
unto a
U
2
.
Limpiar y aceitar la sierra de calar despu
é
s 2
h
oras
d
e tra
b
a
j
o
.
È
P
I
È
CE DE CONNEXION M1:
1)
.
A
ssemblez toutes les
p
ièces de connexion de
l
a fa
ç
on suivante. Utiliser les vis hexa
g
onales
U
64 pour les pi
è
ces de connexion soumise
à
des sollicitations extr
è
mes
.
A LE NEZ DE M 1
:
(
important pour l'assemblage de la machine
)
P
OUP
É
E MOBILE M3:
2
)
.
Fixez la
p
ointe U54 sur U6.
3
)
.
Pou
p
ée mobile M3 com
p
lète
.
SC
IE
S
A
U
TE
US
E M
5
:
4).
Pi
è
ces individuelles.
5).
S
cie sauteuse M5 compl
è
te.
6). À L'INTÉRIEUR
:
7
).
L
es
de
nt
s
de
l
a
l
a
m
e
de
sc
i
e
do
iv
e
nt
ê
tr
e
d
iri-
g
ées vers le bas
.
8)
.
Fixation du
p
ied de la scie sauteuse.
9
)
.
Fi
xez
l'
excentr
i
que
U
23 sur
U
2 au moyen
du
ca
lib
re
U
18
.
1
0
)
.
Laissez le calibre
à
cet endroit
.
1
1).
Poussez M5 compl
é
tement vers U2.
N
ettoyez et gra
i
ssez
l
a sc
i
e sauteuse toutes
l
e
s
2
h
eu
r
es
du
tr
a
v
a
il.
CONNECTION ELEMENT M1
:
1
).
J
oin all connection elements as shown.
F
or heav
y
used connection elements take the
all
en screws
U
64
A
THE NOSE OF M1:
(
important for assembly of machine
)
T
AILSTOCK M3:
2
)
.
Ti
g
hten centre U54 to U6.
3).
Tailstock M3 com
p
lete.
J
I
G
-
S
AW M
5:
4).
I
n
di
v
id
ua
l
parts.
5
)
.
Ji
g-saw
M
5 comp
l
ete
.
6
). THE INTERIOR OF M5
:
7)
.
The teeth of the saw blade must
p
oint down
-
wa
r
ds.
8
).
F
ixin
g
the ji
g
-saw base (soft ti
g
hten the bolt).
9).
Ti
g
hten eccentric U23 to U2 by means o
f
g
auge
U
18
.
10
).
S
tore the gauge here.
11
).
P
us
h
M
5 c
l
ose
l
y to
U
2
.
C
lean and lubricate the jig-saw every 2 wor
-
ki
ng
h
ours.
E
I
N
L
F
D
GB
G
U
S
A

9
2
4
3
5
6
7
8
9
10
11
U21
U
17
U16
U
1
9
U22
U20
U2
1
1
A
U
1
8
S
chmiermittel • Lubricant • Lubrifiant
•
L
ubricante • Lubrificante • smeermidde
l
g
r
e
a
s
e

1
0
M
OTOR-GETRIEBE M4
:
1
).
Das Verbindun
g
selement M1 in die Rille von
U
4 schieben.
A
Stellun
g
der Nase.
2
)
.
U
2
d
arü
b
ersc
hi
e
b
en.
3
)
.
S
chraube von M1 anziehen
.
4
)
.
A
ntr
i
e
b
sr
i
emen
k
urz
U
57 an
b
r
i
ngen.
5).
U
57 mit dem
S
chraubenzieher spannen.
6).
U
57
l
oc
k
ern,
M
otor e
i
nsc
h
a
l
ten.
7
). U57 SPANNEN BIS MOTORDREH
-
Z
AHL LEI
C
HT AB
S
INKT
.
Wenn der Zahnkranz von U2 nicht rund läuft
,
Inbusschraube des Zahnkranzes
(
s.
S
. 30
)
l
eicht lockern
(
1
/
4 Drehung gegen den
U
hrzeigersinn
).
MO
T
O
R-
G
ETRIEBE-ABDE
C
K
U
N
G:
8)
.
Di
e
Ei
nze
l
te
il
e.
*U
46
i
n
di
e
Rill
e von
U
2 sc
hi
e
b
en
.
9).
M
otor-
G
etriebe-Abdeckung fertig
.
Erst nach ab
g
eschlossener Monta
g
e, insbe
-
sondere der Motor-Getriebe-Abdeckun
g
ist di
e
M
aschine mit der
S
tromversorgung zu verbin-
d
en.
M
OTOR-OVERBRENGING M4
:
1
).
Het verbindin
g
selement M1 in de sleuf van U
4
sc
h
u
iv
e
n
.
A
P
os
iti
e
v
a
n
de
n
eus.
2
)
.
U
2 erop sc
h
u
i
ven
3
)
.
S
chroef van M1 vastdraaien.
4
)
. Tandriem kort U57 aanbrengen
5).
U
57 met
d
e sc
h
roeve
d
raa
i
er spannen
.
6).
U
57 ontspannen, motor
i
nsc
h
a
k
e
l
en
.
7
). U57 SPANNEN TOT MOTORTOE-
R
ENTAL LI
C
HT ZAKT
.
A
ls het tandwiel van U2 slin
g
ert, imbus schroe
f
v
an het tandwiel
(
zie blz 30
)
beet
j
e losdraaie
n
(
1
/
4 slag tegen de klok in
)
B
E
SC
HERMKAP:
8)
.
D
e on
d
er
d
e
l
e
n
*
Het U46 in de sleu
f
van U2 schuiven.
9).
M
ontage van
d
e
b
esc
h
erm
k
ap voor
d
e aan
d
r
i
-
jving de machine samengesteld
.
Pas na volledi
g
e monta
g
e van de machinede-
l
en en na monta
g
e van de beschermkap voor
de aandrijvin
g
de machine op de transformator
aa
n
s
l
u
it
e
n.
CAMBIO MOTORE M4
:
1)
.
S
pin
g
ere l'elemento di connessione M1 nell
a
s
canalatura di
U
4.
A
Pos
izi
o
n
a
r
e
il
becco.
2).
S
pingervi sopra U2
.
3).
S
tringere la vite di M1.
4).
A
pp
li
care
l
a c
i
ng
hi
a p
i
cco
l
a
U
57.
5
)
.
T
en
d
ere
U
57 con
il
cacc
i
av
i
te
.
6
)
.
All
entare
U
57
,
accen
d
ere
il
motore
.
7). TENDERE U57 FINCHÉ IL NUMERO
DI
G
IRI DEL M
O
T
O
RE DIMIN
U
I
SC
E
LE
GG
ERMENTE.
S
e la corona dentata di U2 non gira facilmente
all
entare
l
eggermente
l
a v
i
te a esagono cavo
d
ella corona
(
un quarto di giro in senso antiora-
r
io
)
, v. p. 30
.
PR
O
TEZI
O
NE
C
IN
G
HINA
:
8)
.
L
e component
i
.
* Spingere U46 nella scanalatura di U2
.
9
)
.
P
rotezione cin
g
hina pronto.
D
opo monta
gg
io finito soprattutto dell
a
c
o
p
erta del motore e del meccanismo si deve
agg
anciare la macchina con l’ero
g
azione d
i
e
nerg
i
a e
ll
ettr
i
ca
.
M
OTOR-CABEZAL M4
:
1
).
Em
p
u
j
ar el elemento de conexión M1 en la
ranura de
U
4.
A
P
os
i
c
i
ó
n
de
l
sa
li
e
nt
e
.
2
)
.
D
e
li
zar
U
2.
3
)
.
A
pretar e
l
torn
ill
o
d
e
M
1
.
4
)
.
Fijar correa motriz de transmisi
ó
n corto U57
.
5).
A
pretar
U
57 con e
l
d
estorn
ill
a
d
or
.
6).
Af
lojar U57, poner en marcha el motor
.
7
). APRETAR U57 HASTA QUE EL
NÚ
MER
O
DE REV
O
L
UC
I
Ó
NE
S
DEL
MO
T
O
R BA
J
E LI
G
ERAMENTE
.
S
i la corona dentada de U2 no funciona bien
,
a
f
lojar un poco el tornillo Allen de la corona
dentada, v. p. 30,
(
la cuarta parte de una revo
-
l
uci
ó
n en el sentido contrario de la sagujas de
l
reloj
).
C
APA PR
O
TE
C
T
O
RA
:
8
).
Las piezas sueltas.
*
Em
p
u
j
ar U46 en la ranura de U2.
9).
C
a
p
a
p
rotectora ensamblada.
¡
Juntan la má
q
uina con el corriente des
p
ués
del ensambla
j
e de la cubierta
!
B
LOC MOTEUR M4
:
1
).
Intr
odu
i
se
z l'
é
l
é
m
e
nt
de
co
nn
e
xi
o
n M1
da
n
s
l
a
rainure de la
p
ièce U4.
A
P
os
iti
o
n
du
n
e
z.
2
)
.
G
lissez la pi
è
ce U2 par-dessus.
3
)
.
S
errez la vis du module M1.
4
)
.
M
ontez la courroie d'entra
î
nement court U57.
5).
T
en
d
ez
U
57 au moyen
d
u tourne-v
i
s.
6).
D
é
tendez U57, enclenchez le moteur.
7
). TENDEZ U57 JUSQU'À CE QUE LA
V
ITE
SS
E D
U
M
O
TE
U
R
S
E RÉD
U
I
S
E
LÉGÈ
REMENT
.
E
n cas
d
e
b
attement ra
di
a
l
d
e
l
a couronne
dent
é
e de U2, desserrez l
é
g
è
rement la vis hexa-
gonale de la couronne dent
é
e, cf. 30
(
1
/
4 de tou
r
en sens inverse des aiguilles d
´
une montre
).
COU
VERT
U
RE DE
COU
RR
O
IE:
8
).
Pi
è
ces individuelles.
*
Introduisez U46 dans la rainure de la pi
è
ce U2
.
9).
C
ouvertures du moteur et de la broche d
e
réduction com
p
lète
.
N’utilisez le transformateur
q
u’a
p
rès l’assemb
-
l
age comp
l
et, surtout
d
es couvertures
du
m
oteur et de la broche de r
é
duction
!
M
OTOR-GEAR M4:
1)
.
S
lide connection element M1 into
g
roove of
U
4
.
A
Pos
iti
o
n
o
f n
ose
.
2).
P
us
h
U
2 across
.
3).
Tighten screw o
f
M1
.
4).
Fi
t s
h
ort
d
r
i
ve
b
e
l
t
U
57.
5
)
.
Ti
g
h
ten
U
57 w
i
t
h
screw
d
r
i
ver:
6
)
.
L
oosen
U
57, t
h
en start motor.
7). TIGHTEN U57 UNTIL MOTOR REVO-
L
U
TI
O
N
S
WILL BE
S
LI
G
HTLY DIMI
-
NI
S
HED
.
If
the gear rim o
f
U2 does not run truely: slight-
ly loosen Allen screw of gear rim
(
1
/
4 rotation
c
ounterclockwise
)
. s. p. 30!
DRIVEBELT
CO
VER:
8
).
I
n
di
v
id
ua
l
parts.
*
S
lide U46 into groove of U2.
9
)
.
C
overage of motor complete
.
Check especially the covera
g
e of motor and
c
ountershaft before plu
gg
in
g
in the transfor
-
m
e
r
.
E
I
NL
F
D
GB
G
US
A

11
1
4
3
8
9
2
A
6
7
5
U0
U
4
6
U38
W
I
C
HTI
G!
I
MP
O
RTANT
!
I
MP
O
RTANT
O
!
B
ELAN
G
RI
J
K
!
U57

12
K
LEMMVERBINDUNG M2:
1
).
Für besseren Gewinde
g
an
g
die zwe
i
S
chrauben zuerst von der Rückseite durch di
e
Klemm
p
latte U47 schrauben, dann M2 wie in
Bild
1 zusammen
b
auen
.
K
LEINE
S
SC
HLITTENELEMENT M
6:
2).
Inbusschraube am Handrad ö
ff
nen und de
n
U
nterteil vom
S
chlitten U3 ziehen.
3).
U
nterteil -A- auf
U
11 fixieren.
4
)
.
Den
S
chlittenoberteil wieder auf den
U
ntertei
l
sc
hi
e
b
en un
d
di
e
I
n
b
ussc
h
rau
b
e am
H
an
d
ra
d
f
estziehen
.
5).
M
6
f
ertig.
S
CHRÄGSTELLEN DES SCHLITTENS:
6).
Den Schlittenunterteil -A- im
g
ewünschte
n
Winkel auf
U
11 fixieren.
A
A
rbeitet man selten mit schräger
S
chlitten-
stellung, kann man U3 auch mit 3
S
chraube
n
auf U11 fixieren
(
ebenso U5 auf U9, s.
S
14
)
.
K
LEMVERBINDING M2
:
1
).
O
m een beter schroefdraad te krij
g
en, is het
be
t
e
r
ee
r
s
t
de
sc
hr
oe
v
e
n
aa
n
de
ac
ht
e
rk
a
nt
door de klemverbindin
g
te schroeven, dan M
2
zoals in afbeeldin
g
1 samenstellen.
K
LEINE
S
LEDE M
6
:
2).
Imbusschroe
f
van het handwiel losdraaien en
h
et on
d
erste
d
ee
l
van s
l
e
d
e
U
3 verw
ijd
eren
.
3
)
.
Het onderdeel -A- op U11 bevesti
g
en.
4
)
.
Het bovendeel van de slede weer o
p
he
t
o
n
de
r
s
t
e
dee
l
sc
h
u
iv
e
n
e
n
de
im
bussc
hr
oef
i
n
h
et
h
an
d
w
i
e
l
vast
d
raa
i
en.
5).
M
6 geree
d
.
S
CHEEFSTELLEN VAN DE SLEDE:
6).
Het onderste slededeel -A- onder de
g
ewenste
h
oek o
p
U11 vastzetten.
A
I
n
di
en ze
ld
en on
d
er een
h
oe
k
gewer
k
t wor
dt
k
unt u oo
k
U
3 met 3 sc
h
roeven op
U
11
b
eve
-
stigen
(
ook U5 op U9 zie blz 14
)
INCASTRO M2
:
1)
.
P
er avere un passo mi
g
liore biso
g
na prim
a
a
vvitare le due viti dal lato
p
osteriore, attraver
-
s
o l´elemento "T" U47, e
p
oi montare M2 com
e
in fi
g
.1.
E
LEMENT
O
A
S
LITTA PI
CCO
L
O
M
6:
2
)
.
A
pr
i
re
l
a v
i
te a esagono cavo ne
l
vo
l
ant
i
no
e
tirare la parte in
f
eriore dalla slitta U3
.
3).
F
issare la
p
arte inferiore -A- su U11
.
4).
S
pin
g
ere di nuovo la parte superiore sulla parte
in
f
eriore della e strin
g
ere la vite a esa
g
ono
c
avo ne
l
vo
l
ant
i
no.
5
)
.
M
6 pront
o
INCLINAZIONE DELLA SLITTA
:
6
)
.
F
issare la
p
arte inferiore della slitta su U1
1
nell´an
g
olazione desiderata.
A
S
e non adoperate spesso la slitta in posizione
o
bliqua, si pu
ò
anche fissare U3 su U11 con
3
viti
(
lo stesso vale per U5 su U9, v.p.14
).
ÓÓ
C
ONEXI
Ó
N DE LA SUJECI
Ó
N M2:
1
).
Para lo
g
rar un mejor paso de la rosca, primer
o
a
t
o
rnill
a
r l
os
dos
t
o
rnill
os
de
l il
e
l
e
m
e
nt
o
"T"
atravesando la
p
laca de su
j
eción U47 destor
-
n
illarlos
y
ensamblar por la otra cara de l
a
pieza U47, como est
á
indicado en la fig. 1
,
h
asta
f
ormar la pieza M2.
ELEMENTO PEQUEÑO DEL CARRO M6
:
2).
D
es
t
o
rnill
a
r
e
l t
o
rnill
o
All
e
n
e
n l
a
r
ueda
de
l
a
m
ano
y
quitar la parte inferior del carro U3.
3
)
.
C
olocar la
p
arte inferior -A- en U11
.
4
)
.
D
es
li
zar
l
a parte super
i
or
d
e
l
carro nuevament
e
en la parte in
f
erior y ajustar el tornillo Allen e
n
l
a rue
d
a
d
e man
i
ve
l
a.
5).
M6
t
e
rmin
ado
I
N
C
LINA
C
I
Ó
N DEL
C
ARR
O
:
6
)
.
C
olocar la
p
arte inferior del carro en U11 en e
l
á
n
g
ulo deseado.
A
S
i se trabaja muy poco con el carro en posi-
ci
ó
n oblicua, se puede tambi
é
n colocar U3 en
U
11 ajust
á
ndolo con tres tornillos
(
de la mism
a
m
anera se puede fijar U5 en U9, v.p. 14)
.
C
ONNEXION PAR SERRAGE M2:
1
).
Pour assurer un meilleur
p
as de vis, commen
-
cer
p
ar visser la vis
p
ar l´arrière à travers l´élé
-
m
ent "T" u47,
p
uis assembler le module M2
selon
f
ig. 1.
ÉLÉMENT CHARIOT
,
PETIT M6:
2).
D
esserez
l
a v
i
s
h
exagona
l
e
d
u vo
l
ant et ret
i
re
z
l
a partie inf
é
rieure du chariot U3.
3).
Fixez la
p
artie inférieure -A- sur U11
.
4
)
.
G
lissez à nouveau la
p
artie su
p
érieure sur la
partie inf
é
rieure de U3 et reserrez
à
nouveau la
vi
s
h
exagona
l
e
d
u vo
l
ant.
5).
M
6 comp
l
e
t
I
NCLINAISON DU CHARIOT:
6).
Fixez la
p
artie inférieure -A- du chariot sur U11,
dans l´an
g
le souhaité.
A
S
i vous ne travaillez que rarement en positio
n
i
nclin
é
e du chariot, vous pouvez
é
galment fixer
U
3 sur U11 au moyen de trois vis
(
de m
ê
m
e
que U5 sur U9, cf. page 14
).
SCREW FASTENING M2:
1)
.
To achieve a better thread
p
ut the screws fro
m
the backside throu
g
h the clampin
g
plate U47
,
ti
g
hten them and then assemble M2 as show
n
i
n p
i
cture 1
.
S
MALL
S
LIDE ELEMENT M
6
:
2
)
.
O
pen Allen screw at handwheel and take off
the base of slide U3
.
3
)
.
Ti
g
hten slide base -A- to U11
.
4).
P
ut the u
pp
er
p
art of the slide on the base
a
ga
i
n an
d
t
i
g
h
ten
All
en screw on
h
an
d
w
h
ee
l.
5).
M
6 comp
l
et
e
T
ILTIN
G
THE
S
LIDE
:
6
)
.
Ti
g
hten slide base -A- to U11 in the desire
d
a
n
g
le.
A
I
f you are seldom workin
g
with tilted slides,
you can a
l
so t
i
g
h
ten
U
3 to
U
11 w
i
t
h
3 screws
-
(
you can also tighten U5 to U9 in the same
w
ay, s.p.14
).
E
I
NL
F
D
GB
G
US
A

1
3
3
A
5
2
4
A
A
U
47
1
A
U38
38
U38
6

14
G
ROßES SCHLITTENELEMENT M7
:
*
Für die Drechselbank M7 nicht
(
!
)
zusamme
n
baue
n!
1)
.
Z
usammen
b
au: U5 mit 2
S
chrauben
(
un
d
Nutensteinen
)
auf U9 fixieren,
S
chrittfolge:
A
bis E
(
siehe auch vorige
S
eite, Zusammenbau
v
on M6
)
2).
Nu
r
fü
r
die
D
r
ehba
n
k
:Den Drehstahl U53 auf
U
5 fixieren.
3).
Drehstahl von der Seite
g
esehen.
4
)
.
U
63 auf
U
5 fixieren
.
5
)
.
U
63 von der Seite
g
esehen
.
6
)
.
M
7 fertig
(
für die Drehbank
)
*
F
ür
B
o
h
r- u.
F
räsmasc
hi
nen
M
7 g
l
e
i
c
h
zusam
-
m
enstellen, aber den Drehstahl nicht
f
ixieren.
G
ROTE SLEDE M7
:
*
V
oor de houtdraaibank M7 niet
(
!
)
samenbou
-
w
e
n.
1)
.
S
amenbouw:
U
5 met 2 schroeven
(
en T-moer
)
op U9 fixeren, stap A t
/
m E
(
zie ook vorige blz.
samenbouw van M6
).
2
)
.
All
een voor
d
e metaa
ld
raa
ib
an
k
:
B
e
i
te
l
U
53
op
U
5 monteren
.
3).
B
e
i
te
l
z
ij
aanz
i
c
h
t
.
4).
U
63 o
p
U5 monteren.
5
)
.
U
63 zi
j
aanzicht
.
6
)
.
M
7
g
ereed (voor de metaaldraaibank)
*
V
oor boor- en
f
reesmachine M7 net zo assem
-
bl
eren, a
ll
een
d
e
b
e
i
te
l
n
i
et p
l
aatsen
.
E
LEMENTO A SLITTA GRANDE M7
:
*
N
on montare per il tornio per le
g
no M7
!
1
).
Monta
gg
io: Fissare U5 con viti
(
e chicciole
)
su
U9.
S
equenza di montaggio: da A a E
(
vedi
a
nche pagina precedente, montaggio di M6
).
2).
S
olo per il tornio per metallo:
F
issare l
´
utensi-
l
e
d
a torn
i
o
U
53 su
U
5
.
3
)
.
U
tens
il
e
d
a torn
i
o v
i
sto
di
l
ato
.
4
)
.
F
issare
U
63 su
U
5.
5).
U
63 visto di lato
.
6).
M7
p
ronto
(p
er il tornio
)
*
P
er i trapani e le
f
resatrici M7 montare all
o
s
tesso modo, ma non fissare l
´
utensile per tor
-
n
i
o
.
ELEMENTO GRANDE DEL CARRO M7
:
*
P
a
r
a
e
l
ba
n
co
de
m
ade
r
a
n
o
e
n
sa
m
b
l
a
r M7
!
1)
.
E
nsambla
j
e
:
F
ijar U5 con dos tornillos (
y
co
n
pernos "T"
)
en U9.
S
ucesi
ó
n de pasos: de
A
h
asta E
(
v
é
ase tambi
é
n la p
á
gina anterior,
ensamblaje de m6
).
2).
S
olo para el tono de metal:
Fij
ar e
l
cuc
hill
a
de
t
orno
U
53 en
U
5
.
3).
C
uchilla de torno vista de costado.
4
)
.
Fi
j
ar U63 en U5.
5
)
.
U
63 vista de costado.
6
)
.
M
7 terminado
(p
ara el torno de metal
)
*
E
nsam
bl
ar
d
e
l
a m
i
sma manera
M
7 para
la
t
aladradora y la
f
resadora, pero sin
f
ijar la her-
ram
i
enta
d
e tornea
d
o.
É
EL
É
MENT CHARIOT, GRAND M7
:
*
Ne
p
as assembler M7
p
our le tour à bois!
1)
.
A
ssem
bl
age
:
F
ixez U5 par 2 vis
(
et boulon
s
en T
)
sur U9 en proc
é
dant de A
à
E
(
regardez
auss
i
assem
bl
age
d
u mo
d
u
l
e
M
6 en pag
e
pr
é
c
é
dente
)
.
2).
S
eulement pour le tour: Fixez l´outil à tourne
r
U
53 sur
U
5.
3).
L´outil à tourner
,
vu de côté
.
4
)
.
Fixez
U
63 sur
U
5
.
5
)
.
U
63 vu de côté.
6
)
.
M
7 complet
(
pour le tour
)
*
A
ssemblez M7 de la m
ê
me façon pour les per-
ceuses et fraiseuses, mais sans fixer l
´
outil
à
t
ourner.
BIG SLIDE ELEMENT M7:
*
D
o not assemble M7 for the woodturnin
g
lathe
!
1
).
A
ssem
bl
y:
Ti
g
h
ten
U
5 to
U
9 w
i
t
h
2 screws
(
and slot nuts
)
.
S
teps: A to E
(
also see previou
s
p
age, assembly of M6
)
.
2
)
.
F
or turn
i
ng mac
hi
ne on
l
y:
Ti
g
h
ten turn
i
ng too
l
U
53
to
U
5
.
3
)
.
Turnin
g
tool seen from aside..
4).
Ti
g
hten U63 to U5
.
5).
U
63 seen from aside
.
6).
M7 complete
(
for turning machine
)
*
F
or
d
r
illi
ng an
d
m
illi
ng mac
hi
ne assem
bl
e
M7
in the same way, but do not
f
ix turning tool
.
E
I
NL
F
D
GB
G
US
A

1
5
2
1
4
6
3
5
U63
6
3
6
U35
U5
U5
U5
U
U53

1
6
D
REIBACKENFUTTER U13
:
*
Zum Fixieren von runden 3, - od. 6-ecki
g
e
n
W
e
rk
s
t
üc
k
e
n.
1)
.
D
u
r
c
h Dr
e
h
e
n
ö
ffn
e
n
ode
r
sc
hli
eße
n
s
i
c
h
d
i
e
Backen
(S
tifte U52 als Hebel verwenden
)
.
2
)
.
Dünne Werkstücke
(
Backen innen
).
3
)
.
Für dickere Werkstücke oder Ringe
(
Backen
au
ß
en
).
4).
B
ac
k
en wen
d
en:
F
utter
d
re
h
en,
bi
s
B
ac
k
e
n
h
erausfallen
,
dann wenden
.
A
Achtun
g:
S
tellun
g
der 2 Zahle
n
5
)
.
S
o fixiert man Werkstücke.
*
Wenn das Werkstück nicht rund
(
exzentrisch
)
l
äu
f
t, Backen lockern, Werkstück drehen, neu
spannen
.
.
D
RIE KLAUW U13
:
*
V
oor het vastzetten van ronde, 3- of 6 kanti
g
e
w
e
rk
s
t
u
kk
e
n.
1)
.
Door draaien o
p
enen of sluiten de klauwen
(stift U52 als hevel
g
ebruiken
)
2
)
.
Kleine werkstukken
(
klauwen binnen
)
3
)
.
V
oor grotere werkstukken of ringen
(
klauwen
buiten
)
4).
Kl
auwen
d
raa
i
en:
Ri
ng
d
raa
i
en, tot
d
at
d
e
kl
au-
wen eruit vallen
,
dan draaien
.
A
L
eto
p
:
p
laats van de 2 ci
j
fers
5
)
.
Zo s
p
ant u werkstukken in.
*
A
ls het werkstuk niet rond
(
excentrisch
)
loopt
,
d
e
kl
auwen
l
ossen, wer
k
stu
k
d
raa
i
en en
opn
i
euw spannen.
M
ANDRINO A 3 GRIFFE U13:
*
P
er fissare pezzi rotondi, 3 o 6 an
g
oli.
1
).
L
e
g
riffe si aprono o chiudono
g
irando (usare i
p
erni U52 come leva
)
.
2).
P
ezzi sottili
(
griffe all
´
interno
).
3).
P
er pezzi pi
ù
spessi o anelli
(
griffe all
´
esterno
).
4
)
.
V
oltare le griffe: girare il mandrino finch
é
le grif
-
f
e si s
f
ilano e poi voltare
.
A
A
tt
e
nzi
o
n
e
:
p
osizione dei numeri.
5).
F
issare i
p
ezzi nel modo indicato.
*
S
e il pezzo non
g
ira in senso circolare (eccen-
tricamente
)
, allentare le
g
riffe,
g
irare il pezzo e
s
tr
i
ngere
di
nuovo
.
P
LATO DE 3 GARRAS U13
:
*
Para fijar piezas de trabajo redondas, trian
g
ula-
res o hexa
g
onales.
1)
.
G
irando, las mordazas se abren
y
se cierra
n
(
utilizar las barritas U52 como
p
alanca
)
.
2
)
.
Piezas de trabajo
f
inos - mordazas adentro.
3
)
.
P
ara p
i
ezas
d
e tra
b
a
j
o
d
e mas espesor o par
a
anillos
(
mordazas afuera
)
.
4).
Dar vuelta mordazas:
G
irar revestimiento hasta
h
acer caer abajo las mordazas, lue
g
o darla
s
vue
lt
a.
A
At
e
n
c
i
ó
n
:
p
osición de los números.
5
)
.
Fi
j
ar
p
iezas de traba
j
o como indicado.
*
S
i no marcha bien la pieza de trabajo
(
d
e
forma exc
é
ntrica
)
, aflojar las mordazas, girar la
p
i
eza
d
e tra
b
a
j
o y apretar nuevamente.
À
M
ANDRIN
À
3 MORS U13
:
*
Pour fixer des pièces à usiner rondes, trian
g
u-
l
aires ou hexa
g
onales.
1)
.
En tournant, on obtient
q
ue les mors s´ ouvren
t
ou se ferment
(
utiliser les chevilles U52 en tant
que levier
)
.
2
)
.
Pi
è
ces
à
usiner minces. Mors
à
l
´
int
é
rieur
.
3).
Pour les pi
è
ces
à
usiner plus
é
paisses o
u
anneaux
(
mors
à
l
´
ext
è
rieur
)
.
4).
Inversion des mors: Tournez le mandrin
j
us
q
u´à
ce que les mors s´en dé
g
a
g
ent, puis inversez
-
les
.
A
Att
e
nti
o
n:
p
osition des chiffres
.
5
)
.
Façon de fixer les pi
è
ces
à
usiner.
*
En cas de battement radial
(
faux-rond
)
de la
pi
è
ces
à
usiner, desserrez les mors, tournez la
pi
è
ces
à
usiner, resserrez.
T
HREE-JAW CHUCK U13
:
*
F
or fittin
g
round, trian
g
ular or hexa
g
onal work
-
p
ieces
.
1
).
R
otation of the chuck makes the
j
aws o
p
en o
r
c
lose
(
use rods U52 as lever
).
2).
Thin workpieces
(
jaws inside
).
3).
F
or thicker workpieces or rings
(
jaws outside
)
.
.
4
)
.
R
evers
i
ng t
h
e
j
aws: turn c
h
uc
k
unt
il
j
aws
d
ro
p
o
ut, t
h
en reverse t
h
em
.
A
Mind the
p
osition of the 2 numbers
5
)
.
F
it work
p
ieces as shown.
*
I
f the work
p
iece does not run true
(
eccentric
)
,
l
oosen
j
aws, turn wor
k
p
i
ece an
d
c
l
amp
i
t new
.
E
I
NL
F
D
GB
G
US
A

1
7
1
4
5
2
3
A
A
Æ
Æ

1
8
Ä
S
TICHS
Ä
GE:
1
).
U
23 auf
U
2 fixieren
.
(
Lehre benützen, s. S. 9
)
2
)
. AUFBAU DER STICHS
Ä
GE:
*
S
tellung der Nase von M1
.
A
B
e
i
g
l
e
i
c
h
l
angen
T
e
il
en
i
st es ega
l
, wo
die
Nase liegt
(
hier z. B. bei U2 oder U10
)
.
B
Bei verschieden lan
g
en Teilen lie
g
t die Nas
e
beim kürzeren Teil
(
U10 bzw. M5
)
, die Nase
soll an der Außenseite der Maschine lie
g
en.
3
)
.
S
tichsäge fertig
.
Durch den geringen Hub
(
3 mm
)
de
s
S
ägeblattes vibriert die Haut nur mit.
W
er
k
stüc
k
i
mmer rec
h
ts un
d
li
n
k
s vom
Sä
g
eblatt halten. Bei unsach
g
emäße
r
Behandlun
g
können Schnitt- und
Schürfverletzun
g
en entstehen.
FIGUURZAAG:
1
).
U
23 op U2 bevesti
g
en
(mal
g
ebruiken, zie blz 9
)
2
)
.
O
PB
O
UW VAN DE FI
G
UURZAA
G
.
*
P
os
i
t
i
e van
d
e neus van
M
1
.
A
Bij
even
l
ange
d
e
l
en maa
k
t
h
et n
i
ets u
i
t waa
r
de neus zit.
(
hier b.v. bij U2 of U10
)
B
Bij verschillende lengte van de delen ligt d
e
n
eus bi
j
het kortste deel
(
U10 of M5
)
, de neu
s
m
oet aan buitenkant van de machine li
gg
en
.
3
)
.
Fi
g
uurzaa
g
g
ereed
.
Door de geringe slag
(
3mm
)
van de zaag fibre-
ert
d
e
h
u
id
.
Z
org ervoor
d
at er a
l
t
ijd
mater
i
aa
l
aan
b
e
id
e z
ijd
en van
d
e zaag
k
omt.
Bij
on
j
u
i
ste
h
an
d
e
li
ngen
k
unnen sn
ij
won
d
en ontstaan.
SEGETTO AL TRAFORO
:
1)
.
F
issare
U
23 su
U2
(
usare il calibro, v.
p
. 9
)
.
2)
.M
O
NTA
GG
I
O
DEL
S
E
G
ETT
O
AL
TRAF
O
R
O.
*
P
os
i
z
i
one
d
e
l
b
ecco
di
M
1.
A
P
er
l
e component
i
di
ugua
l
e
l
ung
h
ezza non
ha
im
p
ortanza dove si trova il becco
(q
ui,
p
er es.
,
in U2 o U10
)
.
B
P
er le componenti di lun
g
hezza diversa i
l
b
ecco si trova nella com
p
onente
p
iù corta
(
U10 o M5
)
e deve stare nel lato estern
o
d
e
ll
a macc
hi
na.
3
)
.
S
egetto al traforo pronto.
Il
p
e
ll
e so
l
amente v
ib
ra a causa
d
e
l
mov
i
ment
o
d
ebole. Il
p
ezzo deve essere tenuto a sinistra e
a
destra della lama.
S
e si usa la macchina i
n
modo non a
pp
ro
p
riato ci si
p
uò ferire seria-
m
e
nt
e
.
S
IERRA DA CALAR:
1
).
Fi
j
ar U23 en U
2
(
utilizar calibre, v.
p
. 9
)
2
)
.EN
S
AMBLAJE DE LA
S
IERRA DE
C
ALAR
:
*
Posici
ó
n del saliente de M1
:
A
S
i las partes de m
á
quina tienen la misma lon-
gitud, no importa la posici
ó
n del saliente
(
en
este caso está en U2 o U10
)
.
B
C
uando las piezas tienen una differente lon
g
i-
t
ud, la nariz está colocada en la
p
ieza más
corta
(
U10 o M5
)
. La nariz deberá estar coloca
-
da en la parte exterior de la m
á
quina.
3).
S
ierra de calar terminada.
La vibración de la ho
j
a es tan ba
j
a
q
ue la
p
iel
sim
p
lemente vibra
.
S
CIE SAUTEUSE:
1
).
Fixez
U
23 sur
U2
(à l'aide du calibre, cf. pa
g
e 9
)
2
)
.A
SS
EMBLA
G
E DE LA
SC
IE
S
AU
-
TEU
S
E
:
*
P
os
i
t
i
on
d
u nez
d
e
M
1
.
A
Pour des pi
è
ces de longueur identique, la posi-
t
ion du nez n'a
p
as d' influence
(p
. ex. ici sur
U
2 ou sur U10
)
.
B
Pour des pièces de lon
g
ueur différente, le nez
sera tourné vers la
p
artie courte
(
U10 ou
M
5
)
, le nez devrait se trouver
du c
ô
t
é
ext
é
rieur de la machine.
3).
S
cie sauteuse compl
è
te
Elle ne coupe pas les doi
g
ts. La course de
3
m
m fait vibrer la
p
eau. Tenez la
p
ièce à usiner
t
oujours à droite ou à
g
auche de la lame. En
cas d’utilisation non-conforme, de
g
raves bles
-
sures peuvent se pro
d
u
i
re
.
J
IG-SAW:
1)
.
Ti
g
hten U23 to U2
(
use
g
a
g
e, s. p. 9)
2)
.A
SS
EMBLY
O
F JI
G
-
S
AW
:
*
P
osition o
f
nose o
f
M1.
A
With machine parts o
f
equal length it does no
t
matter where the nose is
(
e. g. in this case a
t
U2 or U10
)
.
B
With pieces of different len
g
ths the nose is
p
laced at the shorter
p
art
(
U10 or U5
)
, the
nose should be
p
laced at the outside of the
mac
hi
ne.
3).
Ji
g-saw assem
bl
e
d
B
ecause of the short stroke
(
3 mm
)
the skin
vibrates with the ji
g
saw blade. The workin
g
p
iece should be hold ti
g
ht on left and ri
g
ht side
o
f the blade. Caution: Un
p
ro
p
er use can cause
s
erious in
j
uries.
E
I
NL
F
D
GB
G
U
S
A
Table of contents
Other The Cool Tool Lathe manuals