ThermoTec AeroFlow MINI 650 User manual

Bedienungsanleitung
User Manual
Mode démploi
Gebruiksaanwijzing
Manual de Usuario
Instrukcja obsługi
www.thermotec.ag

2
1. Allgemeine Hinweise
2. Garantiebedingungen
3. Anleitung Montage
Wandhalterung
4. Anleitung FlexiSmart-Regler
Allgemeine Hinweise
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung Ihrer neuen
AeroFlow®- Elektroheizung und die hier aufgeführten
Informationen aufmerksam durch. Bewahren Sie
diese Anleitung sorgfältig auf und geben Sie diese
gegebenenfalls an Nachbesitzer weiter. Ihre neu
erworbene Elektroheizung ist nur zum Erwärmen
innerhalb geschlossener Räume geeignet. Schadhaf-
te Geräte (z.B. beschädigte Anschlussleitung) dürfen
nicht betrieben werden. Unsere Flächenspeicherhei-
zung ist bei sachgerechter Montage nach der jeweils
geltenden IP-Schutzart (International Protection
Code – hier: geschützt gegen Sprühwasser) geprüft.
In der festverlegten elektrischen Installation ist eine
Trennvorrichtung mit mindestens 3mm Kontak-
tönung an jedem Pol (z.B. Sicherungsautomat,
Fehlerstrom-Schutzschalter) vorzusehen. Stoe, die
zur Entzündung oder thermischen Zersetzung neigen
(z.B. Kleber von Bodenbelägen), dürfen nur verwen-
det werden, wenn sichergestellt ist, dass das Heizge-
rät auf Raumtemperatur abgekühlt ist. Das Heizgerät
darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdo-
se aufgestellt werden. Das Heizgerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten Wahrnehmungsfähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und/ oder mangels Wissen
benutzt zu werden. Es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Heizgerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt
werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Heizgerät spielen.
Elektrischer Anschluss
Ihre AeroFlow®- Elektroheizung ist für den Festan-
schluss an Wandanschlussdosen oder den Betrieb an
Steckdosen geeignet. Bei der Installation über eine
Wandanschlussdose ist zwingend ein Elektroinstalla-
1. General Informat ion
2. Guarantee conditions
3. Manual on assembly of the
wall bracket
4. Manual for FlexiSmart controller
General Information
Safety instructions
Please read the user manual of your new AeroFlow®
electronic radiator and the information listed here
carefully. Store these instructions in a safe place and
pass them on to the following user/owner if neces-
sary. The electronic heating you have just purchased
is only suitable for heating inside enclosed rooms.
Damaged devices (e.g. damaged connecting cables)
must not be operated. Our radiators are tested ac-
cording to the applicable IP protection class when
properly installed (International Protection Code –
in this case: Protected against spray water). In the
xed electrical installation, a separating device with
at least a 3mm contact opening shall be provided
on each pole (for example, a safety device, residual
current circuit breaker). Substances which are prone
to ignition or thermal decomposition (e.g., adhesives
of oor coverings) may only be used if it is certain
the heater has been cooled to room temperature.
The heater must not be placed directly below a wall
socket. The radiator is not intended to be used by
persons (including children) with limited perceptual
abilities or by people with lack of experience and /
or lack of knowledge of using it. Unless they are su-
pervised by a person responsible for their safety or
have received instructions from this person on how
to use the radiator. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the radiator.
Electrical connection
Your AeroFlow®electric radiator system is suitable
for xed connection to wall sockets or operation
from power sockets. An electrician must be consul-
ted when installing it via a wall socket. If the mains
connection cable of the radiator is damaged, it needs
to be replaced by us or a suitably qualied electrician
in order to prevent danger and additional damage.
The radiator may only be operated with a thermostat
1. Remarques générales
2. Conditions de garantie
3. Instructions de montage
du support mural
4. Instructions d‘utilisation FlexiSmart
Remarques générales
Consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi de votre
nouveau chauage électrique AeroFlow®. Conservez-
le précieusement et remettez-le au nouveau
propriétaire, le cas échéant. Votre nouveau chauf-
fage électrique sert uniquement à chauer des
espaces intérieurs clos. Un appareil défectueux (p.
ex. une conduite de raccordement endommagée) ne
doit en aucun cas être utilisé. S‘ils sont installés par
du personnel qualié, nos radiateurs à inertie sèche
sont contrôlés conformément aux indices de protec-
tion correspondants (International Protection Code
– ici: protégés contre les pulvérisations). L‘installation
électrique doit être équipée d‘un sectionneur avec au
moins 3 mm d‘ouverture de contact à chaque pôle
(p. ex. un disjoncteur ou un disjoncteur diérentiel).
Les matières inammables ou susceptibles de subir
une décomposition thermique, comme la colle des
revêtements de sol, peuvent uniquement être utili-
sées après avoir vérié que le radiateur est refroidi à
température ambiante. Le radiateur ne doit pas
être installé sous une prise électrique murale. Le
radiateur n‘est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les facul-
tés de perception sont limitées, ou ne disposant
de l‘expérience et/ ou du savoir-faire nécessaire, à
moins qu‘elles ne soient surveillées par une person-
ne responsable de leur sécurité ou qu‘elles aient
reçu de cette dernière des instructions d‘utilisation
du radiateur. Les enfants doivent être sous surveil-
lance an de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec le
radiateur.
Raccordement électrique
Votre chauage électrique AeroFlow®peut être
utilisé avec un raccordement mural xe ou être
branché à une prise de courant. Si vous choisissez
de l‘installer avec un raccordement mural, con-
Bedienungsanleitung User Manual Mode démploi
Sprache wechseln
Change language
changer de langue
Ok drücken
Press OK
Appuyer sur OK
Über die Pfeile zu „Einstellungen“
gehen und OK drücken
With the arrow keys, go to
„Einstellungen“ and press OK
Avec des èches, sélectionnez
„Einstellungen“ et appuyer sur OK
Geh zu „Sprache“ und drücke OK
Go to „Sprache“ and press OK
Toujours à l‘aide des èches
sélectionner „Sprache“ puis OK
Wählen Sie Ihre Sprache
Choose your language
Choisissez votre langue
12:34
15.5 °C
21°C
.7
Einstellungen
Sprache
deutsch
Sprache
Hier nden Sie die EU-Konformitätserklärung: www.thermotec.ag/konformitaetserklaerung/
Here you can nd the EU-declaration of conformity: www.thermotec.ag/konformitaetserklaerung/
Vous trouverez ici la déclaration de conformité UE: www.thermotec.ag/konformitaetserklaerung/

3
teur hinzuzuziehen. Wenn die Netzanschlussleitung
eines Heizgerätes beschädigt wird, muss diese durch
uns oder einen entsprechend qualizierten Elektro-
installateur ersetzt werden, um Gefährdungen und
weitere Schäden zu vermeiden. Das Heizgerät darf
nur mit Thermostat direkt am Heizkörper oder mit
einer externen Steuerung betrieben werden. Die
Heizungsregelung muss stets über einen geeigneten
Raumthermostat erfolgen.
Montage
Unsere Geräte werden horizontal an der Wand mon-
tiert. Eine Befestigung an der Decke ist nicht zulässig.
Das Heizgerät sollte in der Regel unter einem Fenster
oder an einer Außenwand montiert werden. Bitte
achten Sie darauf, dass das Heizgerät möglichst frei
in den Raum strahlen kann. Unsere detaillierten
Montageinformationen nden Sie auf Seite 6.
Heizbetrieb
Das Heizgerät wird über den extern oder intern an-
gebrachten Raumthermostaten geregelt. Eine höhere
Einstellung bedeutet eine längere Einschaltdauer am
Heizgerät. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs-
anleitung der Raumthermostate auf den folgenden
Seiten. Es ist möglich, dass bei Erstinbetriebnahme
eine leichte Geruchsentwicklung entstehen kann, da
einige Werkstoe noch ausgeheizt werden müssen.
Dies stellt keine Gefährdung dar und verläuft sich
nach einiger Zeit restlos. Bitte lüften Sie die Räume
gegebenenfalls gut durch. In seltenen Fällen kann es
zur Geräuschbildung in Form von Knacken kommen,
was durch wärmebedingte Materialbewegungen
verursacht wird, die unbedenklich sind.
Überhitzungsschutz
Zu Ihrer Sicherheit ist das Heizgerät mit einem in der
Heizung integrierten Temperaturschalter ausgerüs-
tet. Bei unzulässiger Erwärmung der Heizung (z.B.
durch Verhängen oder Zustellen des Heizgeräts),
schaltet das Heizgerät automatisch ab. Das Ver-
hängen des Heizgeräts (z.B. durch Handtücher) im
laufenden Betrieb ist nicht zulässig. Brandgefahr!
Eventuell daraus resultierende Defekte an einem
Temperaturschalter und die hieraus entstehenden
Kosten für die Reparatur trägt ausschließlich der
Verursacher. Einen für unsere Heizgeräte passenden
Handtuchhalter bieten wir Ihnen in unserem Online-
Shop unter Zubehör zum Kauf an.
Störungen
Wenn das Heizgerät keine Wärme abgibt, prüfen Sie
bitte, ob die Voreinstellung des Thermostaten auf die
gewünschte Temperatur ausgerichtet ist. Darüber
directly on the radiator or with an external control.
The heating control must always be performed using
a suitable room thermostat.
Installation
Our devices are mounted horizontally on the wall. At-
tachment to the ceiling is not permitted. The radiator
should normally be installed under a window or on
an external wall. Please ensure that the radiator can
radiate into the room as freely as possible. You can
nd our detailed installation information on Page 6.
Heating
The radiator is controlled via the externally or inter-
nally installed room thermostat. A higher setting
means a longer operating time. Please refer to the
operating instructions of the room thermostat on
the following pages. It is possible that a slight odour
can develop during initial commissioning, since some
materials still have to emit fumes. This does not pose
any threat, and it will stop after a period of time.
Please ventilate the rooms well if necessary. In rare
cases, noise can occur in the form of cracking, which
is caused by heat-induced material movements,
which are harmless.
Overheating protection
For your safety, the heater is equipped with a tempe-
rature switch integrated in the heating system. If the
radiator is not heated in the permitted manner (e.g.
by covering or blocking) the radiator switches o au-
tomatically. The covering of the heater (e.g. through
towels) during operation is not permissible, it is a re
hazard! Any resulting defects on a temperature
switch and the resulting costs for the repair shall be
borne exclusively by the party causing the damage.
We can oer you a towel rack suitable for our radia-
tors in our online shop.
Malfunctions
If the radiator does not emit any heat, please check
that the thermostat is preset to the desired tempera-
ture. In addition, it is essential to check that the local
power distribution is switched on or that the fuse
is in working order. If you encounter such malfunc-
tions, please contact your installer. In the event of a
complaint being addressed to us, the serial number
of the device is required for order processing. You
will nd this information on the rating plate.
Cleaning of device
Switch the radiator o before each cleaning se-
quence and allow it completely cool down. Only wipe
the radiator o with a soft, damp cloth and do not
sultez obligatoirement un électricien. Si le câble
d‘alimentation secteur d‘un radiateur est défectueux,
celui-ci doit être remplacé par notre personnel ou
par un électricien dûment qualié an d‘éviter tout
danger et autre dommage. Le radiateur ne peut
être utilisé qu‘avec un thermostat directement situé
dessus ou une commande extérieure. Le réglage du
chauage doit toujours être eectué au moyen d‘un
thermostat ambiant approprié.
Montage
Nos appareils sont montés au mur de manière hori-
zontale. Il est interdit de les xer au plafond. En règle
générale, il est préférable d‘installer le radiateur sous
une fenêtre ou sur un mur extérieur tout en veillant
à ce que l‘espace soit susant pour que le chauage
diuse dans la pièce. Retrouvez nos instructions
détaillées en page 6.
Chauage
Le thermostat ambiant externe ou interne régule le
radiateur. Un paramétrage élevé entraîne néces-
sairement une durée de fonctionnement prolongée
du radiateur. À ce sujet, lisez attentivement le mode
d‘emploi des thermostats ambiants aux pages su-
ivantes. Lors de la première mise en service, des
matériaux doivent encore être chaués. Il est donc
possible qu‘une légère odeur apparaisse, laquelle ne
présente aucun danger et disparaîtra totalement
quelque temps après. Le cas échéant, aérez bien les
pièces. Dans de rares cas, des crépitements liés aux
mouvements de matériaux entraînés par la chaleur
peuvent survenir. Ces bruits ne présentent aucun
risque.
Protection contre la surchaue
Pour votre sécurité, le radiateur est équipé d‘un com-
mutateur de sécurité intégré dans le chauage. En cas
d‘augmentation non autorisée de la température du
chauage (p. ex. si le radiateur est recouvert ou si son
espace est encombré), le radiateur s‘éteint automa-
tiquement. Il est interdit de recouvrir le radiateur (p.
ex. avec des serviettes) s‘il est en cours d‘utilisation.
Risque d‘incendie! Le responsable est seul tenu de
prendre en charge les dommages éventuels qui en
résultent au niveau du commutateur de température
ainsi que les coûts aérents de réparation. Un porte-
serviette adaptable à nos radiateurs est proposé à
l‘achat sur notre boutique en ligne.
Dysfonctionnements
Si le radiateur ne génère aucune chaleur, vériez si
le préréglage du thermostat est déni sur la tem-
pérature souhaitée. Il est également toujours utile

4
hinaus ist grundsätzlich zu prüfen, dass die örtliche
Stromverteilung eingeschaltet bzw. die Sicherung
in Ordnung ist. Bei derartigen Störungen wenden
Sie sich bitte an Ihre Elektrofachwerkstatt. Im Fall
einer an uns gerichteten Reklamation wird für die
Auftragsbearbeitung die Seriennummer des Gerätes
benötigt. Diese Angabe nden Sie auf dem Typen-
schild.
Gerätereinigung
Schalten Sie vor jeder Reinigung das Heizgerät aus
und lassen dieses vollständig abkühlen. Wischen Sie
das Heizgerät nur mit einem weichen feuchten Tuch
ab und verwenden Sie keine chemischen Reinigungs-
mittel oder Scheuermilch. Zum Säubern der Lamel-
len kann eine entsprechend konzipierte Reinigungs-
bürste verwendet werden (nicht im Lieferumfang
enthalten). Ein passendes Produkt bieten wir Ihnen
in unserem Online-Shop unter Zubehör zum Kauf an.
Entsorgung der Geräte
Die mit nebenstehendem Symbol gekennzeichneten
Geräte, und somit auch Elektroheizungen, dürfen
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Als Her-
steller sorgen wir im Rahmen der Produktionsverant-
wortung für eine umweltgerechte Behandlung und
Verwertung der Altgeräte.
Grundsätzlich ist für Elektrogeräte im Europäischen
Wirtschaftsraum (EWR) das Inverkehrbringen sowie
die Rücknahme und Verwertung durch die Richtlinie
für Elektro- und Elektronik-Altgeräte 2012/19/EU und
ihre nationalen Umsetzungen geregelt.
Das Heizgerät kann bei einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Gerä-
ten abgegeben werden. Für weitere Informationen
zur Sammlung und Entsorgung erkundigen Sie sich
bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Kommu-
ne. Nennen Sie ggf. folgende Nummer WEEE-Reg.-Nr.
DE 46197075.
Entsorgung außerhalb Deutschlands: Entsorgen Sie
diese Geräte fach- und sachgerecht nach den örtlich
geltenden Vorschriften und Gesetzen.
Die fachgerechte Entsorgung und das Recycling
der Rohstoe dienen dem Schutz der Umwelt. Der
bewusste und sparsame Umgang mit Rohstoen hilft
somit Ihnen und Ihren Mitmenschen.
Hinweise für ausgediente Geräte: Netzstecker
ziehen! Anschlusskabel durchtrennen und mit dem
Netzstecker entfernen! Kinder nicht mit dem ausge-
dienten Gerät spielen lassen!
use any chemical detergents or abrasive. A corre-
spondingly designed cleaning brush can be used
for the cleaning of the slats (not included). We oer
you an appropriate product in our online shop for
purchase in the accessories section.
Directions for disposal
Disposal of old equipment in Germany The devices
marked with the symbol below must not be
disposed of with household waste. As a manufac-
turer, we are responsible for the environmentally
sound treatment and recycling of WEEE as part of
our production responsibility. Please contact
your local authority for further information on coll-
ection and disposal. If necessary, name the following
number WEEE-Reg.-No. DE 46197075.
Disposal outside of Germany: Dispose of these appli-
ances in an expert and proper manner in accordance
with local legislation and regulations.
Disposal of electrical equipment
The equipment marked with this symbol, and thus
also the electric radiators, must not be disposed of
with household waste. Under our production res-
ponsibility as a manufacturer, we are committed to
environmentally friendly treatment and recovery of
waste equipment.
The placing on the market as well as the collection
and recovery of electrical equipment in the European
Economic Area (EEA) are essentially governed by Di-
rective 2012/19/EU on waste electrical and electronic
equipment and its national transpositions.
The radiator can be taken to a recycling centre for
electrical and electronic equipment. For further
information on the collection and disposal of used
equipment, please contact your dealer or local
authorities. If necessary, provide the following WEEE
number: DE 46197075.
Disposal outside Germany: Dispose of the equip-
ment professionally and properly in accordance with
the local laws and regulations.
Proper disposal and recycling of raw materials contri-
bute to the protection of the environment. By using
raw materials in a conscious and cost-eective way,
you care about yourself and your loved ones.
Tips for handling used equipment: Disconnect the
mains plug! Cut o the power cord and discard it
with the plug! Do not let children play with worn
equipment!
de vérier que l‘alimentation électrique locale et le
fusible fonctionnent. Si de tels dysfonctionnements
surviennent, consultez votre électricien. Si vous
souhaitez nous adresser une réclamation, transmet-
tez le numéro de série de l‘appareil an que nous
puissions traiter votre demande. Cette information se
trouve sur l‘étiquette de l‘appareil.
Nettoyage de l‘appareil
Avant de procéder au nettoyage, éteignez le radiateur
et laissez-le refroidir. Nettoyez le radiateur unique-
ment à l‘aide d‘un chion doux humide et n‘utilisez
ni produit de nettoyage chimique, ni détergent. Vous
pouvez utiliser une brosse de nettoyage spécique
pour nettoyer les ailettes. Elle n‘est pas incluse dans la
livraison, mais nous vous en proposons une sur notre
boutique en ligne, dans la catégorie Accessoires.
Élimination des équipements électriques
Les appareils marqués du symbole ci-contre, c‘est-à-
dire également les radiateurs électriques, ne doivent
pas être jetés avec les déchets ménagers. En tant
que fabricant, dans le cadre de notre responsabilité
de production, nous attachons de l‘importance au
traitement et à la valorisation écologiques des équipe-
ments usagés.
La mise sur le marché ainsi que la reprise et la valo-
risation des équipements électriques dans l‘Espace
économique européen (EEE) sont essentiellement
régies par la directive 2012/19/UE relative aux déchets
d‘équipements électriques et électroniques et ses
transpositions nationales.
L‘appareil peut être retourné à un centre de recyclage
des équipements électriques et électroniques. Pour
plus d‘informations sur la collecte et l‘élimination des
équipements usagés, veuillez contacter votre reven-
deur ou les autorités locales. Si nécessaire, veuillez
fournir le numéro d‘enregistrement suivant WEEE : DE
46197075.
Élimination en dehors de l‘Allemagne : L‘équipement
doit être éliminé de manière professionnelle et ap-
propriée, conformément aux réglementations et lois
locales en vigueur.
L‘élimination et le recyclage appropriés des ma-
tières premières contribuent à la protection de
l‘environnement. En utilisant les matières premières
de manière consciente et économique, vous prenez
soin de vous et de vos proches.
Conseils pour la manipulation des équipements
usagés : Débranchez la prise ! Coupez le cordon

5
Entsorgung der Verpackung Ihres Gerätes
Die Verpackung dient dem Schutz Ihres Gerätes vor
Transportschäden.
Entsorgen Sie bitte alle Verpackungsmaterialien
entsprechend den geltenden Gesetzesvorschriften.
Für weitere Informationen erkundigen Sie sich bitte
bei Ihrer Kommune.
Das von der Thermotec AG verwendete Verpa-
ckungsmaterial ist umweltfreundlich und kann
wiederverwendet oder aufbereitet werden. Die ver-
wendete Wellpappe hat eine Recyclingquote von fast
100%. Die transparenten Schutzfolien sind aus völlig
unbedenklich und lebensmittelechtem Polyethylen
(LDPE), die Befestigungsbänder aus Polypropylen
(PP) und die Polster aus (PE_PR). Diese Werkstoe
bilden reine Kohlenwasserstoverbindungen und
sind für das Recycling geeignet.
Durch das Recycling oder die Wiederverwertung der
Verpackungsmaterialien kann der Rohstoverbrauch
sowie das Volumen der Rest- und Abfallstoe verrin-
gert werden.
Hinweis: Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug. Bit-
te Verpackungsmaterialien nicht Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch Folien und Faltkartons.
Garantiebedingungen
Für dieses Produkt übernehmen wir 30 Jahre Funk-
tionsgarantie auf den Bereich der Wärmeerzeugung
und Bedienbarkeit des Grundgeräts, sowie 2 Jahre
Garantie auf die Regelungstechnik, die Ersatzteile und
das Zubehör. Im Übrigen gilt die gesetzliche Gewährleis-
tung. Unsere Garantiebedingungen regeln die zusätz-
lichen Garantieleistungen, die neben die gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche des Kunden treten. Die
Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die
vom Endkunden als Neugeräte erworben werden. Eine
Garantieverpichtung kommt nicht zustande, soweit der
Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät
seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren
Heizgeräten und dem Zubehör ein Herstellungs- und/
oder Materialfehler während der Garantiezeit auftritt.
Innerhalb der Garantiezeit, die mit dem Anlieferungstag
beginnt, beseitigen wir kostenlos alle anfallenden Funk-
tionsfehler, die nachweisbar auf Materialfehler oder auf
mangelnde Ausführung zurückzuführen sind. Unsere
Disposal of equipment packaging
The packaging is used to protect the equipment from
damage during transport.
All packaging materials should be disposed of in
accordance with the applicable legal regulations. For
more information, contact the local authorities.
The packaging material used by Thermotec AG is
environmentally friendly and suitable for reuse or
recycling. The corrugated board used reaches a recy-
cling rate of almost 100%. The transparent protective
lms are made of completely harmless and food-safe
polyethylene (LDPE), the lashing straps are made
of polypropylene (PP) and the covers are made of
polyethylene polymers (PE_PR). These materials form
pure hydrocarbon compounds and are recyclable.
By recycling or re-using packaging materials, the
consumption of raw materials and the amount of
residues and waste can be reduced.
Caution: Packaging materials are not toys. Do not let
children play with them. Risk of suocation by lms
and folding cartons.
Guarantee conditions
For this product, we provide a 30-year warranty on
the area of heat generation and usability of the basic
unit as well as a 2-year warranty on the control
technology, the spare parts and the accessories.
In other respects that statutory warranty shall apply.
Our warranty conditions regulate the additional war-
ranty claims, which are in addition to the statutory
warranty claims of the customer.
The warranty conditions apply only to devices which
are purchased by the end user as new devices. A
guarantee obligation does not come about insofar as
the nal customer purchases a used device or for its
part a new device from another end customer.
The warranty is provided if a manufacturing and/or
material fault occurs during the warranty period on
our radiators and the accessories.
Within the warranty period that commences upon
the delivery date, we will remedy free of charge any
malfunctions that are demonstrably due to a materi-
al defect or defective performance.
d‘alimentation et jetez-le avec la che ! Ne laissez pas
les enfants jouer avec des équipements usagés !
Élimination des emballages des équipements
L‘emballage sert à protéger l‘équipement contre les
dommages pendant le transport.
Tous les matériaux d‘emballage doivent être éli-
minés conformément à la législation en vigueur.
Veuillez contacter votre autorité locale pour plus
d’informations.
Le matériel d‘emballage utilisé par Thermotec AG
est respectueux de l‘environnement et recyclable ou
réutilisable. Le carton ondulé utilisé atteint un taux de
recyclage de près de 100 %. Les lms de protection
transparents sont fabriqués en polyéthylène (LDPE)
totalement inoensif et de qualité alimentaire, les
bandes de xation sont en polypropylène (PP) et les
bouchons sont en (PE_PR). Ces matériaux sont formés
des composés hydrocarbonés purs et sont recyclab-
les.
Le recyclage ou la réutilisation des matériaux
d‘emballage permet de réduire la consommation de
matières premières et de diminuer les résidus et les
déchets.
Attention : Les matériaux d‘emballage ne sont pas des
jouets. Ils ne devraient pas être mis à la disposition
des enfants. Risque d‘étouement par les lms et les
cartons pliants.
Conditions de garantie
Ce produit dispose d‘une garantie de fonctionnement
de 30 ans dans le domaine de la production de chaleur
et de l‘utilisation de l‘appareil de base, ainsi que d‘une
garantie de 2 ans sur la technique de régulation, les
pièces détachées et les accessoires. La garantie légale
s‘applique également. Nos conditions de garantie rég-
lementent les prestations de garantie supplémentaires
applicables en plus des droits de garantie légaux du cli-
ent. Les conditions de garantie sont uniquement appli-
cables pour les appareils que le consommateur achète
neufs. L‘obligation de garantie n‘est pas applicable si
le consommateur acquiert un appareil déjà utilisé ou
un appareil neuf auprès d‘un autre consommateur.
La garantie intervient uniquement en cas de survenue
d‘un défaut de matériel et/ou de fabrication sur nos
radiateurs et leurs accessoires pendant la période de
garantie. Au cours de la période de garantie, dont le jour
de livraison marque le commencement, nous procédons

6
Garantie beinhaltet den kostenlosen Austausch von de-
fekten Teilen sowie die kostenlosen Ersatzteile während
der Garantiezeit. Wir haften nur, wenn die Funktion des
Heizgerätes beeinträchtigt ist und der Defekt nicht durch
fahrlässige, vorsätzliche oder unsachgemäße Behand-
lung, Gewaltanwendung, den Transport, Fehlgebrauch,
Anschließen an falsche Netzspannungen, Nichtbeach-
tung der sachgemäßen Bedienungs- oder Montagehin-
weise, unsachgemäße Reinigung bzw. Korrosionsschä-
den durch aggressives Wasser, chemische und/oder
elektrochemische Einwirkungen oder den normalen
Verschleiß verursacht wurde. Die Garantie erlischt, wenn
am Gerät Eingrie oder Reparaturversuche durch nicht
von uns autorisierte Stellen vorgenommen wurden. Bitte
beachten Sie, dass ein Auseinanderbauen des Heizge-
räts durch den Kunden oder durch Dritte grundsätzlich
nicht zulässig ist. Bei Zuwiderhandlung besteht kein Ga-
rantieanspruch. Der mögliche Austausch des modularen
Heizgerät-Seitenteils (z.B. bei Änderung der Regelungs-
technik) und/oder die mögliche Kürzung des Anschluss-
kabels (z.B. bei Entfernung des Schuko-Steckers zwecks
bedingter Herstellung eines Festanschlusses) führt
nicht zu einem Garantieverlust, insofern hierbei – über
das notwendige Maß der durchzuführenden Änderung
hinaus – kein Eingri auf bzw. eine Manipulation von
elektronischen Bauteilen erfolgt und die entsprechend
zulässigen Arbeiten durch einen qualizierten Fachmann
ausgeführt werden. Die Garantieleistung umfasst die
sorgfältige Prüfung des Heizgeräts oder des Zubehörs,
wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch
besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf wel-
che Art und Weise der Fehler behoben wird. Es steht uns
frei, ein Heizgerät oder Zubehörteil auszutauschen oder
eine Reparatur auszuführen. Während der Garantiezeit
übernehmen wir im Rahmen der Reichweite dieser
Garantie sämtliche Material-, Montage- und Transport-
kosten. Über die vorstehend zugesagte Garantieleistung
hinweg kann der Endkunde nach dieser Garantie keine
Ansprüche wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschä-
den, die durch das Gerät verursacht werden, insbeson-
dere auf Ersatz außerhalb des Geräts entstandener
Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche des
Kunden uns gegenüber bleiben unberührt. Garantie-
ansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit, innerhalb
von einer Woche, nachdem der Mangel erkannt wurde,
bei uns anzumelden. Hierzu verwenden Sie bitte den
auf unser Webseite zum Download bereitstehenden
„Garantieschein“ und senden uns diesen vollständig
ausgefüllt auf dem Postweg an die aufgeführte Adresse
oder als elektronisches Formular per E-Mail an unsere
genannte E-Mail-Adresse zu.
Our guarantee includes the free exchange of defec-
tive parts as well as the provision of free spare parts
during the warranty period. We are only liable if the
function of the radiator is im paired and the defect
is not caused by negligent, intentional or improper
handling, use of force, transport,
misuse, connection to incorrect mains voltages, failu-
re to observe the appropriate operating instructions
or installation instructions, improper cleaning or
corrosion damage due to caustic water, by chemical
and / or electrochemical eects or by normal wear
and tear. The warranty will become void if the unit
has been subjected to interventions or attempted
repairs by persons who have not been authorised to
do so by us. Please note that dismantling of the hea-
ter by the customer or third parties is fundamentally
not permissible. If there is a violation this warranty
entitlement shall cease to apply. The possible repla-
cement of the radiator side part (e.g. when chan-
ging the control technology) and / or the possible
shortening of the connecting cable (e.g. removal
of the earthed plug for the purpose of producing a
xed connection) does not lead to a loss of warranty,
insofar as no intervention in or manipulation of elect-
ronic components takes place, beyond the necessary
extent of the modication to be performed, and the
correspondingly permissible work is performed by
a qualied expert. The warranty covers the careful
inspection of the radiator or the accessories whereby
it must be initially determined whether a warranty
claim applies. In the event of a claim under the war-
ranty we solely decide in which manner the fault
shall be rectied. We are at liberty to replace a radi-
ator or accessory or to perform a repair. During the
warranty period, we assume all material, assembly
and transport costs within the scope of this warranty.
In addition to the above-mentioned warranty service,
the end customer cannot assert any claims for indi-
rect damage or consequential damage caused by the
device, in particular for compensation for damages
incurred outside the device. Statutory claims of the
customer against us shall remain unaected by this
clause. Warranty claims must be reported to us befo-
re expiry of the warranty period, within one week of
the defect being detected.
au dépannage gratuit de tous les défauts de fonction-
nement qui surviennent et qui sont manifestement liés
à un défaut matériel ou à une qualité moindre. Notre
garantie prévoit le remplacement gratuit des pièces
défectueuses ainsi que la gratuité des pièces détachées
au cours de la période en vigueur. Nous engageons uni-
quement notre responsabilité si le fonctionnement du
radiateur est altéré et que le défaut ne soit pas lié à une
manipulation imprudente, intentionnelle ou incorrecte,
à l‘usage de la violence, au transport, à une mauvaise
utilisation, au raccordement à une mauvaise tension de
secteur, au non-respect des consignes de montage et
‘utilisation, à un mauvais nettoyage ou à des dommages
dus à la corrosion liée à l‘utilisation d‘eau agressive, à des
dommages résultant d‘actions chimiques et/ou électro-
chimiques ou à l‘usure normale. La garantie est annulée
en cas de modications ou de tentatives de réparation
eectuées par des personnes non autorisées. Veuillez
noter que le démontage du radiateur par le client ou par
un tiers est interdit. En cas de violation de cette règle, la
garantie devient caduque. La garantie est conservée en
cas d‘éventuel échange de la pièce latérale modulaire du
radiateur (p. ex. en cas de modication de la technique
de régulation) et/ou de l‘éventuel raccourcissement du
câble d‘alimentation (p. ex. en cas de retrait de la prise
Schuko pour réalisation d‘un raccordement xe), à con-
dition, au-delà des modications nécessaires à apporter,
que ces actes ne donnent lieu à aucune modication
ou manipulation des éléments électroniques et que les
travaux autorisés soient réalisés par un professionnel
qualié. La prestation de garantie comprend l‘examen
minutieux du radiateur ou de l‘accessoire après lequel
il sera décidé de l‘exécution ou non de la garantie. En
cas de garantie, nous sommes seuls décisionnaires de
la manière dont le défaut sera corrigé. Nous sommes
libres d‘échanger un radiateur ou une pièce d‘accessoire
ou de procéder à une réparation. Dans le cadre de
l‘étendue de la garantie, et au cours de cette dernière,
nous prenons en charge l‘ensemble des coûts relatifs
au matériel, au montage et au transport. Pendant la
prestation de garantie autorisée susmentionnée, le
consommateur ne peut invoquer, dans le cadre de cette
garantie, aucun droit relatif à des dommages indirects
ou consécutifs causés par l‘appareil, notamment de
remplacement des dommages non causés par l‘appareil.
Les droits légaux du client à notre encontre ne sont
pas remis en cause. Les demandes en garantie doivent
nous être adressées avant l‘expiration de celle-ci, dans la
semaine qui suit la découverte du défaut. Pour ce faire,
veuillez utiliser le bordereau de garantie en ligne et veuil-
lez nous le retourner rempli par voie postale à l‘adresse
indiquée, ou par e-mail sous forme de formulaire élect-
ronique à l‘adresse e-mail indiquée.

7
Anleitung Montage Wandhalterung
Zur Wandmontage darf nur die mitgelieferte Wand-
halterung verwendet werden! Für die Montage und
den Betrieb in Feuchträumen sind die aktuellen
Vorschriften nach VDE 0100 Teil 701 unbedingt
einzuhalten. Das Gerät darf nicht unmittelbar unter
einer Wandsteckdose montiert werden. Damit eine
zu hohe Wärmeeinstrahlung auf die Wandsteckdose
vermieden wird, ist außerdem zwischen dem Heizge-
rät und der Wandsteckdose ein gewisser Sicherheits-
abstand zu berücksichtigen. Dieser Abstand bemisst
sich weitestgehend an der Materialqualität und
Hitzeresistenz der örtlich verbauten Steckdose und
kann daher von uns nicht beurteilt werden. Für eine
unsachgemäße Handhabung und daraus möglicher-
weise entstehende Schäden übernehmen wir keine
Haftung. Im Zweifel sprechen Sie vor der Montage
mit einem Fachmann. Je nach Art und Zustand des
Wandmaterials sind geeignete Schrauben und Dübel
zu verwenden. Bitte halten Sie bei der Ausrichtung der
Wandhalterung und des Heizgeräts immer die vorge-
gebenen Mindestabstände ein (siehe Abbildungen).
Alle Heizgeräte besitzen vier temperaturbeständige
Halter, die eine optimale Fixierung des Heizgeräts
gewährleisten.
Beachten Sie bitte die richtige Einhängeposition der
oberen (Markierung 1) und unteren (Markierung 2)
Halter am Heizgerät.
Mit der typenspezischen Maßtabelle erhalten Sie
stets die richtige Positionierung für die U-Schienen
und die Halter zum korrekten Einhängen und Fixie-
ren des Heizgeräts.
Heizkörper-Typ Maß X in mm Maß Y in mm
Mini 650 232 405
Compact 1300 466 405
Midi 1950 766 405
Maxi 2450 1066 405
Slim 1200 766 120
Slim 2000 1366 120
Slim Tall 1600 232 1040
Fixing the wall brackets
Only the wall bracket supplied may be used for
wall mounting! The latest regulations according to
VDE 0100 part 701 must be complied with for the
installation and operation in damp rooms.The device
may not be mounted directly under a wall socket.
In order to avoid excessive heat radiation upon the
wall socket, a certain safety distance must also be
taken into account between the radiator and the wall
socket. This distance is largely determined by the
material quality and heat resistance of the locally
installed socket and therefore can not be assessed
by us. We assume no liability for improper handling
and possible damages resulting from this. In case of
doubt, consult a specialist before installation. Suita-
ble screws and dowels must be used depending on
the type and condition of the wall material. When
positioning the wall bracket and the heater, please
always observe the stipulated minimum distances
(see the following gures).
All radiators have four temperature-resistant hol-
ders, which guarantee optimum xing of the heater.
Please note the correct hanging position of the upper
(marking 1) and lower (marking 2) holders on the
heater.
With the type-specic dimension table, you can
obtain the correct positioning for the U-rails and the
holders for the correct mounting and xing of the
radiator.
Radiator type Dim X in mm Dim Y in mm
Mini 650 232 405
Compact 1300 466 405
Midi 1950 766 405
Maxi 2450 1066 405
Slim 1200 766 120
Slim 2000 1366 120
Slim Tall 1600 232 1040
Instrucions de montage du support mural
Seul le support mural fourni doit être uti lisé pour
réaliser le montage mural! En cas de montage et
d‘utilisation dans des pièces humides, respectez
impérativement les dispositions actuelles, confor-
mément à la norme VDE 0100 parti e 701. L‘appareil
ne doit pas être installé sous une prise électrique
murale. An d‘éviter une augmentati on trop im-
portante de la température au niveau de la prise
murale, il est également nécessaire de respecter une
certaine distance de sécurité entre cett e prise et le
radiateur. Cett e distance est calculée en fonction de
la qualité du matériel et de la résistance à la chaleur
de la prise en question; nous ne pouvons donc pas
l‘estimer. Nous déclinons toute responsabilité en cas
de mauvaise manipulati on et d‘éventuels dommages
en résultant. En cas de doute, consultez un spécialis-
te avant de procéder au montage. En foncti on de la
nature et de l‘état du matériau mural, utilisez des vis
et des chevilles appropriées. Lorsque vous orientez
le support mural et le radiateur, respectez toujours
les distances minimales indiquées (voir les illustrati).
Tous les radiateurs sont équipés de quatre supports
en résistants à la température, ce qui garantit leur
xation optimale. Faites attention à positionner
correctement les supports en supérieur (repère 1) et
inférieur (repère 2) sur le radiateur.
Le tableau de mesures décliné selon le type de radi-
ateur vous permet d‘obtenir le bon positionnement
des glissières en forme de U et des supports en an
d‘accrocher et de xer correctement le radiateur.
Type de chauage Mesure X en mm Mesure Y en mm
Mini 650 232 405
Compact 1300 466 405
Midi 1950 766 405
Maxi 2450 1066 405
Slim 1200 766 120
Slim 2000 1366 120
Slim Tall 1600 232 1040
10 cm
8 cm
Anbaumaße
Maß X
Maß Y
90 cm
90 cm
190 cm
oben
unten
Lamellen Lamellen
Einhängeteil Einhängeteil

8
Zur Montage führen Sie bitte die folgenden Schritte
durch:
1. Die beiden U-Schienen sind unter Einhaltung
der Mindestabstände und je nach typenspe-
zischem X/Y-Maß an der Wand zu befestigen.
2. Die beiden mit Markierung 2 gekennzeich-
neten Halter sind unten in die U-Schienen
einzusetzen.
3. Im Anschluss wird das Heizgerät in die unte-
ren Halter eingehängt und schräg nach vor-
ne geklappt. Dabei das Heizgerät festhalten!
4. Die beiden mit Markierung 1 gekennzeichne-
ten Halter sind oben in die U-Schienen einzu-
setzen und vorübergehend hochzuziehen.
5. Abschließend das Heizgerät (ohne die Abde-
ckung) in eine senkrechte Position aufrichten
und die oberen Halter nach unten drücken,
bis das Heizgerät vollständig xiert ist.
Batteriegesetz
Da in unseren Sendungen Batterien und Akkus ent-
halten sein können, sind wir nach dem Batteriegesetz
(BattG) verpichtet, Sie auf Folgendes hinzuweisen:
Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden, sondern Sie sind zur Rückgabe gebrauchter
Batterien und Akkus gesetzlich verpichtet. Altbatterien
können Schadstoe enthalten, die bei nicht sachgemä-
ßer Lagerung oder Entsorgung die Umwelt oder Ihre
Gesundheit schädigen können. Batterien enthalten aber
auch wichtige Rohstoe wie z. B. Eisen, Zink, Mangan
oder Nickel und können verwertet werden. Sie können
die Batterien nach Gebrauch entweder an uns zurück-
senden oder in unmittelbarer Nähe (z. B. im Handel
oder in kommunalen Sammelstellen) unentgeltlich
zurückgegeben. Die Abgabe in Verkaufsstellen ist dabei
auf für Endnutzer übliche Mengen sowie solche Altbat-
terien beschränkt, die der Vertreiber als Neubatterien in
seinem Sortiment führt oder geführt hat.
Ausrichtung Temperatursensor
Der Temperatursensor ist unten am Heizkörper in
einem Clip befestigt. Sollte sich aufgrund einer Anbrin-
gung des Gerätes in einer Nische oder Ecke Beeinus-
sungen auf die Raumtemperatur und gemessener
Temperatur ergeben, kann der Sensor aus dem Clip he-
rausgenommen werden. Durch Drehen des Anschluss-
kabels des Sensors kann der Abstand zum Heizkörper
erhöht werden. Besser eignet sich zur Korrektur der
Temperatur das Menü „Temperaturkorrektur“.
Smart Start (adaptives Startverhalten)
Mit dieser Funktion wird die gewünschte Raumtempe-
ratur bereits zur Startzeit des Programms erreicht. Das
For the assembly please perform the following steps:
1. The two U-rails must be xed to the wall whilst
observing the minimum distances and depending
on the type-specic X / Y-dimension.
2. The two holders marked with the number 2 are to
be inserted into the U-rails at the bottom.
3. Following this the radiator is hooked into the lower
holders and tilted forward at an angle. Hold the
radiator while doing so!
4. The two holders marked with the number 1 are to
be inserted into the U-rails at the top and tem-
porarily pulled up.
5. Finally, place the radiator in a vertical position and
press the upper holders down until the heater is
completely xed in place.
German battery legislation
Since batteries and rechargeable batteries may be
included in our consignments, we are obliged by the
German battery legislation (BattG) to point
out the following: Batteries and rechargeable batte-
ries must not be disposed of with household waste,
but you are legally obliged to return used batteries
and rechargeable batteries. Used batteries may con-
tain harmful substances which, if not properly stored
or disposed of, could damage the environment or
your health. But batteries also contain important raw
materials such as iron, zinc, manganese or nickel and
can be recycled. You can either return the batteries
to us after use or return them free of charge in the
immediate vicinity (eg in stores or in municipal collec-
tion points). The discharge in points of sale is limited
to end user customary amounts and such batteries
that are sold or have been sold from the distributor
as new batteries in his assortment.
Note - alignment of the temperature sensor
The temperature sensor is attached to the bottom of
the radiator in a clip. If, due to the placement of the
device in a niche or corner, the room temperature
and the measured temperature is inuenced, the
sensor can be removed from the clip. The distance to
the radiator can be increased by turning the connec-
tion cable of the sensor. The best way to correct the
temperature is in the menu settings, „temperature
correction“.
Smart Start (adaptive start control)
With this function, the desired room temperature
is met at the start time of the program. This means
that the heater is already heating before the set start
time. This is not a malfunction! Smart Start can only
be used in program mode. You can deactivate Smart
Procédez comme suit pour réaliser le montage:
1. Fixez les deux glissières en forme de U sur le mur
en respectant les distances minimales en fonction
de la mesure X/Y spécique au type de radiateur.
2. Placez les deux supports en signalés par le repère
2 en bas des glissières en forme de U.
3. Accrochez ensuite le radiateur aux supports en
inférieurs et inclinez-le vers l‘avant. Maintenez le
radiateur!
4. Placez les deux supports en signalés par le repère
1 en haut des glissières en forme de U et remon-
tez-les provisoirement.
5. Positionnez enn le radiateur à la verticale puis
appuyez sur les supports en vers le bas jusqu‘à ce
que le radiateur soit totalement xé.
Loi sur les batteries
Du fait que nos envois/expéditions peuvent contenir des
batteries et des piles, nous sommes tenus, par la Loi sur
les batteries (BattG), de vous signaler ce qui suit : ne pas
vous débarrasser de vos batteries et piles en les jetant
dans les ordures ménagères, mais plutôt vous êtes tenus
par la loi de les retourner. Les vieilles batteries peuvent
contenir des substances nocives qui, du fait de s‘en etre
débarrassé de façon non conforme, peuvent endom-
mager l‘environnement et votre santé. Les batteries
contiennent également d‘importantes matièrespremi-
ères, comme par exemple le fer, le zinc, le manganèse ou
le nickel, qui peuvent être exploitées. Après usage, vous
pouvez soit nous les renvoyer, soit vous rendre au point
de collecte communal ou commercial le plus proche et les
y déposer gratuitement. Les informations sont disponib-
les dans le centres commerciaux à ce propos, indiquant
les limites à observer avec les vieilles batteries, de même
au sujet de la façon dont le distributeur conduit ou a
conduit son assortiment de nouvelles batteries.
Mise au point du capteur de température
Le capteur de température est xé en bas du radiateur
dans un clip. Dans le cas ou il y aurait une diérence
entre la température ambiante et la température rele-
vée par la sonde (en raison de la position du radiateur
par exemple dans une niche ou un coin), le capteur
peut tout simplement être retiré du clip en tournant le
câble d‘alimentation de ce dernier. La distance radiateur-
sonde peut alors être augmentée. Le menu « correction
de température » est cependant plus adéquat pour la
correction de la température.
Smart Start (démarrage intelligent)
Avec cette fonction la température ambiante souhai-
tée est déjà atteinte lors du démarrage du program-
me. C‘est-à-dire que le chauage s‘enclenchera avant
l‘heure pour laquelle il a été programmé et ce an que

9
heißt, die Heizung heizt bereits vor Beginn der einge-
stellten Startzeit. Dies ist keine Fehlfunktion! Smart Start
ist nur im Programm-Modus nutzbar. Sie können Smart
Start im Menüpunkt „Programmierung“ deaktivieren.
Bei deaktiviertem Smart Start beginnt die Heizung erst
beim Erreichen der eingestellten Startzeit mit dem
Heizvorgang. Lernphase: Um die Zieltemperatur genau
zur Startzeit eines jeden programmierten Zeitfensters
zu erreichen, führt Ihr FlexiSmart in den ersten sieben
Tagen eine Lernphase durch. In dieser Zeit wird immer
15min vor der eingestellten Startzeit (jedes einzelnen
Zeitfensters) mit dem Heizen begonnen. Dadurch lernt
der FlexiSmart-Regler wie schnell oder langsam das Auf-
heizen im Raum dauert und passt den Heizbeginn an.
Nach der Lernphase entscheidet der FlexiSmart-Regler
wann er mit dem Aufheizen beginnen muss. So werden
Ihre Räume so eektiv wie möglich aufgeheizt.
Umstellung Winter- und Sommerzeit
Der FlexiSmart-Regler verfügt über keine automatische
Umstellung zwischen Winterzeit und Sommerzeit. Sie
müssen die Uhrzeit manuell im Menü „Uhrzeit einstel-
len“ ändern. Ausnahme: Ist der FlexiSmart-Regler mit
einem Internetmodul verbunden, ndet eine automati-
sche Umstellung zwischen Winterzeit und Sommerzeit
statt.
Anleitung FlexiSmart-Regler
Das erste Menü, was Sie nach dem Einschalten Ihres
AeroFlow®-Heizkörpers sehen. Es zeigt oben links
die aktuelle Uhrzeit (zum Einstellen siehe Seite 11).
Die große Temperatur neben dem Thermometer-
Icon zeigt die aktuelle Raumtemperatur. Die kleine
Temperatur in der rechten unteren Ecke zeigt die
Zieltemperatur.
Je nach Programmeinstellung sichtbare Icons:
manueller Modus (Programm-Modus aus). Die
Zieltemperatur wird über die Pfeiltasten geregelt.
Der AeroFlow®-Heizkörper läuft im Programm-
Modus
Der Heizkörper ist dabei den Raum zu erwärmen.
Sobald die eingestellte Raumtemperatur erreicht
ist, verschwindet dieses Symbol.
Oenes Fenster erkannt, der AeroFlow®-
Heizkörper wurde vorübergehend abgeschaltet.
Urlaubsmodus: Die Zahl unter dem Symbol zeigt
die Anzahl verbleibender Tage (siehe Seite 10)
Tastensperre aktiv (beide Pfeiltasten für min.
5 Sekunden gedrückt halten zum de/aktivieren)
Start in the menu item „Programs“. When Smart Start
is deactivated, the electric radiator starts heating
when the preset start time is reached.
Learning phase: In order to reach the target tempe-
rature exactly at the start time of each programmed
time frame, your FlexiSmart performs a learning pha-
se in the rst seven days. During this time, heating is
always started 15 minutes before the set start time
(in every single time window). As a result, the FlexiS-
mart controller learns how fast or slow heating takes
place in the room and adjusts the „smart start time“
of heating. After the learning phase, the FlexiSmart
controller decides when to start heating up. Your
rooms will be heated up as eectively as possible.
Switch daylight saving time to standard time
The FlexiSmart controller does not have an automa-
tic changeover between daylight saving time to stan-
dard time. You must change the time manually in
the „Set the time“ menu. Exception: If the FlexiSmart
controller is connected to an internet module, an
automatic changeover takes place between daylight
saving time to standard time.
Manual for FlexSmart Controller
The rst menu you will see after switching your
AeroFlow®heater will show the current time on the
top left (for setting see page 11). The large tempera-
ture next to the thermometer icon shows the current
room temperature. The small temperature in the
lower right corner shows the target temperature.
Depending on the program setting, the following
icons are visible:
Manual mode (program mode O). The target
temperature will be controlled via the arrow
buttons.
The AeroFlow®heater is in program mode
The radiator is about to warm the room. As soon
as the set room temperature is reached, this
symbol disappears.
Open window detected, the AeroFlow®heater is
temporarily switched o.
Holiday Mode: The digit below the icon indicates
the number of remaining holidays (see page 10).
Keylock/Childlock ON (to enable/disable press
both arrow buttons simultaneously for min. 5 sec.
la température souhaitée soit atteinte au démarrage
du programme. Ce n‘est pas un dysfonctionnement!
Le Smart Start n‘est utilisable qu‘en mode programme.
Vous pouvez désactivez le Smart Start sous «program-
mation». Quand le Smart Start est désactivé, le chauage
commencera à chauer uniquement à l‘heure pour
laquelle il a été programmé. Phase d‘apprentissage: Pour
atteindre exactement la température de consigne au
moment du démarrage de chaque créneau programmé,
votre FlexiSmart eectue une phase d‘apprentissage lors
des premiers sept jours. Lors de cette période la mise en
chaue commence toujours 15 minutes avant le moment
de démarrage programmé (de chaque créneau). Ainsi
le régleur FlexiSmart connaitra exactement le temps qui
lui est nécessaire pour chauer votre pièce et pourra
ainsi adapter son moment de démarrage Après la phase
d‘apprentissage le régleur FlexiSmart décide quand il doit
commencer à chauer. Ainsi vos pièces sont chauées le
plus ecacement possible.
Changement heure d‘hiver, heure d‘été Le régleur Fle-
xiSmart ne passe pas automatiquement de l‘heure d‘hiver
à l‘heure d‘été et vice versa. Vous devez changer l‘heure
manuellement dans le menu «régler l‘heure». Exception:
Quand le régleur FlexiSmart est connecté à un module
internet, le changement d‘heure se fera alors automati-
quement.
Instrucions d´utilisation FlexeSmart
Menu de démarrage de votre chauage AeroFlow.
Il montre l‘heure actuelle, en haut à gauche (pour la
régler voir page 11). La grande température à côté
de l‘icône thermomètre montre la température ambi-
ante actuelle. La petite température, en bas dans le
coin droit, montre la température de consigne.
Icônes visibles selon les paramètres:
Mode manuel (Mode programme éteint). La
température de consigne est réglée avec les
touches échées.
Le radiateur AeroFlow®fonctionne en mode
programme
Le radiateur doit réchauer la pièce. Dès que la
température ambiante dénie est atteinte, ce
symbole disparaît.
Détection de fenêtre ouverte, Le radiateur Aero
Flow®s‘éteint temporairement.
Mode vacances: Le chire sous le symbole montre
les nombre de jours restant (voir page 10).
Verrouillage des touches actif (appuyer simulta-
nément sur les deux touches échées pendant
5 secondes pour Activer/désactiver)
Status-Display
12:34
15.5 °C
21°C
.7

10
HINWEISE:
Wird das Uhr-Symbol (Programm-Modus) nicht
angezeigt, senken oder erhöhen Sie Zieltemperatur
mit den Pfeiltasten. Der AeroFlow®-Heizkörper wird
immer diese Temperatur halten. Ist der Programm-
Modus aktiv (das Uhr-Symbol wird angezeigt), kann
die Zieltemperatur ebenfalls mit den Pfeiltasten er-
höht und gesenkt werden. Diese manuell eingestellte
Zieltemperatur überschreibt den Programmier-
modus, bis zur nächsten voreingestellten Startzeit/
Endzeit. Dann wechselt der AeroFlow®-Heizkörper
wieder in den Programmiermodus.
Heizung ausschalten: Halten Sie die OK-Taste für
min. 5 Sekunden gedrückt. „Ruhemodus“ wird ange-
zeigt. Leistungsaufnahme im Ruhemodus unter
0,1 Watt.
Nach 5 Sekunden ohne Tastendruck ändert sich die
Anzeige und es wird oben die aktuelle und unten die
Zieltemperatur angezeigt.
Ändern Sie in diesem Menü die Heizzeiten oder
sehen Sie sich diese an. Sie sehen diesen Menüpunkt
nicht? Aktivieren Sie zuvor im Menü „Einstellungen“
den Programmiermodus indem Sie „Programmie-
rung“ auf „AN“ stellen.
Wählen Sie dieses Menü, wenn Sie den Heizplan
ansehen möchten.Änderungen können Sie in diesem
Menü nicht vornehmen.
Wählen Sie den Wochentag, für den Sie den Heizplan
sehen möchten.
Sie sehen den Heizplan an dem von Ihnen gewählten
Tag. Drücken Sie OK um die Anzeige zu verlassen.
Stellen Sie einen Heizplan nach Ihren Wünschen ein.
NOTES:
If the clock symbol (program mode) is not displayed,
lower or raise the target temperature by using the
arrow buttons. The AeroFlow®heater will always
hold this temperature. In case the program mode is
enabled (the clock symbol is displayed), the target
temperature can also be lowered and raised with the
arrow buttons. The manually set target temperature
overrides the program mode until the next preset
start or end time of a time frame. The AeroFlow®
heater returns to programming mode after then.
To turn the heater o, keep the OK button pressed
for at least 5 seconds. „Standby“ will be displayed.
Power consumption in standby mode below 0.1
watts.
The display view changes after 5 seconds without
pressing a button. The current temperature is dis-
played on top and the target temperature at bottom.
In this menu you can change or view your heating
times. You don‘t see this menu item? Enable the
programming mode in the conguration menu by
switching „Programs“ to „ON“.
Select this menu if you want to view the heating plan.
You can not make changes in this menu item.
Select the day of the week for which you want to see
the heating plan.
See the heating plan on the choosen day. Press OK
to exit the menu item display.
Set a heating plan according to your preferences.
REMARQUE:
Si le symbole de la montre (mode programme)
n‘apparaît pas, augmentez ou diminuez la tem-
pérature de consigne avec les touches échées. Le
radiateur AeroFlow®va toujours maintenir cette
température.Si le mode programme est actif (le
symbole de la montre est indiqué), la température
de consigne peut également être augmentée ou di-
minuée avec les touches échées. Cette température
de consigne réglée manuellement, écrase le mode de
programmation jusqu‘au prochain changement de
programme. Le radiateur AeroFlow®reprendra alors
la programmation qui lui a été donnée.
Eteindre le chauage : Appuyez la touche OK pour
min. 5 secondes. Le « mode silence » est indiqué.
Consommation d‘énergie en mode silence, moins de
0,1 Watt.
Après 5 secondes sans avoir appuyé sur une touche,
l‘achage change et la température actuelle est indi-
quée en haut et la température cible en bas.
Changez les heures de chauage dans ce menu ou
jetez-y un coup d‘oeil. Vous ne voyez pas cette option
de menu ? Activez auparavant dans le menu « pa-
ramètres » le mode de programmation en allumant
la programmation.
Choisissez ce menu lorsque vous souhaitez voir la
programmation en cours. Vous ne pouvez pas eec-
tuer des changements dans ce menu
Choisissez le jour dont la programmation vous
intéresse.
Vous accédez ainsi à la programmation du jour choi-
si. Appuyez Ok pour quitter l‘achage.
Réglez la programmation selon vos souhaits.
Programmierung
Donnerstag
Beginn Ende Temp
08:00-16:00 19°C
16:00-00:00 11°C
Heizplan ansehen
Temperatur-Übersicht
15 °C
.5
21.7 °C

11
Wählen Sie den Wochentag aus. Es können mehrere,
nicht aufeinanderfolgende Tage gewählt werden.
Dazu mit den Pfeiltasten zu den gewünschten Tagen
navigieren und mit OK auswählen. Mit den Pfeil-
tasten zu „Zeitraum einstellen“ navigieren und OK
drücken.
Wählen Sie ein Zeitfenster zur Änderung mit den
Pfeiltasten aus. Bestätigen Sie mit OK.
Wählen Sie mit den Pfeiltasten die Startzeit für das
jeweilige Zeitfenster aus. Bestätigen Sie mit OK.
Wählen Sie mit den Pfeiltasten die Endzeit für das
jeweilige Zeitfenster aus. Bestätigen Sie mit OK.
Wählen Sie mit den Pfeiltasten die Temperatur für
das jeweilige Zeitfenster aus.
Bestätigen Sie mit OK.
Nach Eingabe aller gewünschten Zeitfenster muss
noch einmal die Pfeil-Unten-Taste gedrückt werden.
Daraufhin wird der Zurück-Pfeil eingeblendet.
Zum endgültigen Verlassen des Programmiermodus
drücken Sie jetzt OK.
Aktivieren oder deaktivieren Sie Smart Start. Bei
aktiviertem Smart Start ist der Raum bereits zur
eingestellten Startzeit des jeweiligen Zeitfensters
aufgeheizt. Siehe auch Seite 6: Abschnitt „Smart Start
(adaptives Startverhalten)“.
Smart Start einschalten oder ausschalten.
Zum schnellen Steigern der Raumtemperatur nutzen
Sie die Boost-Funktion. Drücken Sie OK, um die
Boost-Funktion zu aktivieren. Während der Boost-
Funktion ist der Fenster-Auf Sensor nicht aktiv.
Choose the day of the week. You can select multip-
le, non-consecutive days. Navigate with the arrow
buttons to the desired days and select them with OK.
Navigate with the arrow buttons to Set „ frames“ and
press OK.
Use the arrow buttons to select changes to a time
frame. Conrm with OK.
Use the arrow buttons to select the start time for the
respective time frame. Conrm with OK.
Use the arrow buttons to select the end time for the
respective time frame. Conrm with OK.
Use the arrow buttons to select the temperature for
the respective time frame. Conrm with OK.
After entering all desired time frames, the „arrow-
down“-button must be pressed again. The „arrow-
back“-symbol will appear on the display. Press OK to
fully exit the programming mode now.
Enable or disable Smart Start. When Smart Start is
activated, the room will be heated up at the adjusted
start time of the respective time frame. See also page
6: paragraph „Smart Start (adaptive start control)“.
Turn Smart Start ON or OFF
Use the boost function if you want to increase the
room temperature quickly. Press OK to activate
the boost function. During boost, the open window
detection is deactivated.
Vous pouvez choisir les jours qui vous intéressent en
cochant la croix, les jours ne doivent pas obligatoire-
ment se suivre, appuyez ensuite sur OK.
A l‘aide des touches échées, choisissez une plage
horaire. Conrmez avec OK.
Avec les touches échées, choisissez l‘heure de
démarrage du créneau correspondant. Conrmez
avec OK.
Avec les touches échées, choisissez l‘heure de n du
créneau correspondant. Conrmez avec OK.
Avec les touches échées, choisissez la température
pour le créneau correspondant. Conrmez avec OK.
Après l‘entrée de tous les créneaux vous devez en-
core une fois appuyer la touche échée du bas. Ensu-
ite la touche retour est indiquée. Pour dénitivement
quitter le mode de programmation appuyez OK.
Activez ou désactivez SmartStart. Si le SmartStart est
activé, la pièce sera déjà chaude à l‘heure du démar-
rage programmé préalablement. Voir aussi page 6:
Paragraphe « SmartStart (démarrage intelligent) »
Éteindre ou allumer le SmartStart.
Pour augmenter la température rapidement utilisez
la fonction Boost. Appuyez OK pour activer la fon-
ction Boost. Lors de la fonction Boost, le détecteur
d‘ouverture de fenêtre n‘est pas actif.
30 Minutes sont préréglées. Le compte à rebours
Montag
Zeitfenster wählen
08:00-16:00 19°C
16:00-00:00 11°C
Zeitfenster wählen
Select time
08:00-16:00 19°C
16:00-00:00 11°C
00:00
Startzeit
Zeitfenster wählen
Select time
08:00-16:00 19°C
16:00-00:00 11°C
05:30
Endzeit
Zeitfenster wählen
Select time
08:00-16:00 19°C
16:00-00:00 11°C
11.0°C
Temperatur
Zeitfenster wählen
Select time
08:00-16:00 19°C
16:00-00:00 11°C
Smart Start
Boost
Smart Start AUS

12
Voreingestellt sind 30:00 Minuten. Diese zählen
sofort rückwärts. Sie müssen keine Taste drücken.
Nutzen Sie die Pfeiltasten um in 5-Minuten-
Schritten einzustellen, wie viele Minuten der
AeroFlow®-Heizkörper dauerhaft heizen soll.
Zum Abbrechen der Boost-Funktion die OK-Taste
drücken.
Önen Sie das Menü mit den Einstellungen.
Schalten Sie den Programmiermodus mit den
Pfeiltasten ein oder aus. Bestätigen Sie mit OK.
Bei deaktiviertem Programmiermodus ist das Menü
„Programmierung“ nicht sichtbar. Sie können die
Temperatur dann manuell mit den Pfeiltasten im
Menü „Status-Anzeige“ (siehe Seite 7) erhöhen und
senken.
Der AeroFlow®-Heizkörper kann sich automatisch
abschalten, falls er ein oenes Fenster erkennt. In
diesem Menü können Sie diese Funktion ein- oder
ausschalten.
Schalten Sie die Fenster-Auf-Erkennung ein oder aus.
Bei eingeschalteter Fenster-Auf-Erkennung schaltet
sich der AeroFlow®-Heizkörper für maximal 16 Minu-
ten ab, wenn ein oenes Fenster erkannt wird. Die
nächste Fenster-Oen-Erkennung ndet frühestens
20 Minuten nach Ablauf der 16 Minuten statt.
Der AeroFlow®-Heizkörper lässt sich in den Ur-
laubsmodus versetzen. Im Urlaubsmodus wird die
Programmierung (falls aktiv) für die Dauer der Ab-
wesenheit deaktiviert. Im manuellen Modus wird die
manuell eingestellte Temperatur deaktiviert.
Geben Sie mit den Pfeiltasten die Anzahl der Tage an,
in denen Sie abwesend sind.
Geben Sie mit den Pfeiltasten die Stunde Ihrer Rück-
kehr an. Bestätigen Sie mit OK. Geben Sie danach die
Minute Ihrer Rückkehr an. Bestätigen Sie mit OK.
The default setting is 30:00 minutes and it will
countdown immediately. You do not need to press
any further button. Use the arrow buttons to set how
many minutes (selectable in 5-minute steps) the Ae-
roFlow®heater will heat permanently for the preset
time. Press OK to cancel the boost function.
Open the conguration menu.
Use the arrow buttons to switch the programming
mode on or o. Conrm with OK.
When „Programs OFF“, the menu item „Programs“ is
not visible. Then you can lower and raise the tempe-
rature manually by using the arrow
buttons in the „Status Display“ menu instead of (see
page 7).
The AeroFlow®heater is able to automatically switch
o if an open window is detected. In this menu you
can switch this function on or o.
Turn on or o the window open detection. When
the window open detection is switched on, the
AeroFlow® radiator switches o for not more than
16 minutes if an open window is detected. The next
window open detection takes place at the earliest 20
minutes after the expiry of the 16 minutes.
The AeroFlow®heater can be switched into holiday
mode. In holiday mode, the program (if active) is di-
sabled for the duration of the absence. If the heater
is in manual mode , the preset manual temperature
is disabled for the duration of the absence.
Use the arrow buttons to enter the number of days
you are leaving.
Use the arrow buttons to set the hour of the desired
time of return. Conrm with OK. After this, set the
minute of the return time and conrm with OK as
well.
est lancé immédiatement. Il n‘est pas nécessaire de
valider cette fonction, il vous sut de choisir par pas
de 5 minutes, la durée de chaue souhaitée.
Ouvrez le menu avec les paramètres.
Allumez ou éteignez le mode de programmation
avec les touches échées. Conrmez avec OK.
Quand le mode de programmation est désactivé le
menu « programmation » n‘est pas indiqué. Vous
pouvez alors augmenter ou diminuer la température
manuellement avec les touches échées dans le
menu « achage statut » (voir page 7).
Le radiateur AeroFlow®peut s‘éteindre automatique-
ment s‘il détecte une ouverture de fenêtre. Dans ce
menu vous pouvez activer ou
désactiver cette fonction.
Allumez ou éteignez la détection de fenêtre ouverte.
En cas d‘activation, le radiateur AeroFlow®s‘éteindra
max. 16 minutes s‘il détecte une fenêtre ouverte.
La prochaine détection de la ouverte de la fenêtre
prendra 20 minutes au plus tôt après expiration de
la premier détection (16 minutes).
Vous pouvez mettre le radiateur AeroFlow®en mode
vacance. Dans le mode vacance la programmation
(si active) est désactivée pour la période d‘absence.
Dans le mode manuel, la température réglée manu-
ellement est désactivée.
Avec les touches échées choisissez le nombre de
jours de votre absence.
Avec les touches échées entrez l‘heure de votre re-
tour. Conrmez avec OK. Ensuite entrez les minutes
de votre retour. Conrmer avec OK.
Einstellungen
30:00
Boost
Programmierung AN
Fenster Auf Sensor
Erkennung AUS
Urlaubsmodus
Tage abwesend
AUS
Ankunftszeit
09:00

13
Die Soll-Temperatur ist die Temperatur, die bei Ihrer
Rückkehr herrschen soll. Bei aktivierter Programmie-
rung (Menü „Einstellungen“ Programmierung = AN)
ist die Soll-Temperatur nicht wählbar. Nach Errei-
chen der Ankunftszeit wird der Heizplan fortgesetzt.
Ist kein Zeitfenster aktiv (Heizpause zwischen zwei
Zeitfenstern) wird die Frostschutz-Temperatur an-
gewendet. Der Heizplan wird also wie programmiert
fortgesetzt.
Bei deaktivierter Programmierung können Sie mit
den Pfeiltasten die Soll-Temperatur einstellen, die
bei Rückkehr herrschen soll. Mit OK bestätigen. Die
Status-Anzeige mit dem Koer-Symbol und der An-
zahl der verbleibenden Abwesenheitstage erscheint.
Die Abwesenheitstemperatur entspricht der
Frostschutz-Temperatur. Um diese für Ihre Abwe-
senheit zu ändern, drücken Sie in der Status-Anzeige
eine Pfeiltaste. Die Temperatur-Übersicht erscheint.
Ändern Sie die Abwesenheitstemperatur mit den
Pfeiltasten und bestätigen mit OK. Die Deaktivierung
des Urlaubsmodus erfolgt durch die Einstellung
„Tage abwesend“ auf „-“ (nicht „0“). Während der Ab-
wesenheit kann man zwar im Frostschutz-Menü die
Frostschutz-Temperatur ändern, diese wird jedoch
nicht für die aktuelle Abwesenheit übernommen.
Wählen Sie den aktuellen Tag und bestätigen Sie mit OK.
Wählen Sie die aktuelle Stunde und bestätigen mit
OK. Wählen Sie die aktuelle Minute und bestätigen
mit OK.
Zum Ändern der Menüsprache nutzen Sie diese
Einstellung.
Wählen Sie mit den Pfeiltasten eine der verfügbaren
Sprachen. Bestätigen Sie mit OK.
The return temperature is the temperature that
should begin on your return. If program is active
(menu „Conguration“ Programs = ON), the return
temperature can not be selected. After reaching the
return time the heating plan will be continued. If no
time frame is active (paused heating between two
time frames), the Antifreeze temperature is applied.
So the heating plan continues as programmed.
If program is disabled, you can use the arrow keys
to set the return temperature. Conrm with OK. The
status display with the suitcase icon and the number
of remaining days o will appear. The absence tem-
perature corresponds to the Antifreeze temperature.
To change the temperature for your absence, press
an arrow key in the status display. The Temperature-
overview display appears. Change the absence
temperature with the arrow keys and conrm with
OK. To deactivate the holiday mode set „days out“ to
„-“ (not „0“). During holiday mode you can change the
Antifreeze temperature in the Antifreeze menu, but
this will not be applied for the current absence.
Select the current weekday and conrm with OK.
Use the arrow buttons to set the current hour. Con-
rm with OK. After this, set the current minute and
conrm with OK as well.
Use this menu to change the language of your FlexiS-
mart user interface.
Use the arrow buttons to select one of the available
languages. Conrm with OK.
La température prévue est la température qu‘il doit y
avoir quand vous rentrez. Quand la programmation
est active (menu « paramètres »programmation =
ON), la température prévue n‘est pas sélectionnable.
Une fois l‘heure de votre retour atteinte, la program-
mation reprend. Si aucune programmation n‘est
active (pause entre deux créneaux) le mode hors-gel
s‘active. La programmation se poursuivra ensuite
normalement.
Lorsque la programmation est désactivée, vous pou-
vez régler la température prévue pour le retour, avec
les touches échées. Conrmer avec OK. L‘achage
statut avec le symbole « valise » et le nombre de
jours d‘absence qui restent, apparait.
La température en votre absence correspond à
la température hors-gel. Pour la changer pour la
période de votre absence, appuyez dans l‘achage
statut une touche échée. L‘aperçu de température
apparait. Changez la température pour votre période
d‘absence avec les touches échées et conrmez
avec OK. La désactivation du mode vacances se fait
en mettant les « jours absents » à « - » (pas « 0 »).
Lors de l‘absence on peut changer la température
hors-gel dans le menu hors-gel, mais elle n‘est pas
reprise pour l‘absence actuelle.
Choisissez le jour actuel et conrmer avec OK.
Réglez l‘heure actuelle et conrmer avec OK.
Réglez les minutes et conrmer avec OK.
Pour changer la langue du menu, utilisez ce paramètre.
Avec les touches échées, choisissez une des langues
disponibles. Conrmez avec OK.
Soll-Temperatur
15.0°C
Uhrzeit einstellen
Montag
Tag auswählen
Uhrzeit einstellen
09:00
deutsch
Sprache
Sprache

14
Mit diesem Menüpunkt kann eine Korrektur der Mes-
stemperatur erfolgen. Sollte die vom eingebauten
Fühler des AeroFlow®-Heizkörper gemessene Raum-
temperatur von der tatsächlichen Raumtemperatur
abweichen, lässt sich ein Ausgleichswert einstellen.
Zeigt der AeroFlow®-Heizkörper z.B. eine zu niedrige
Temperatur an, erhöhen Sie den Ausgleichswert mit
den Pfeiltasten. Beispiel:
• Raumtemperatur = 21 °C
• angezeigte Temp. = 20°C
• Stellen Sie +1 ein und bestätigen mit OK.
Bei aktivierter Programmierung wird die Frostschutz-
Temperatur zwischen zwei nicht direkt zusammen-
hängenden Zeitfenstern gehalten. Beispiel:
Zeitfenster 1: 6.00 Uhr bis 7.00 Uhr = 22,0 °C
Zeitfenster 2: 8:00 Uhr bis 9.00 Uhr = 23,0 °C
In der Zeit zwischen Zeitfenster 1 und Zeitfenster 2
(7.01 Uhr bis 7.59 Uhr) wird die Frostschutz-Tempe-
ratur gehalten.
Wählen Sie eine Frostschutz-Temperatur zwischen
0 °C und 17°C. Bestätigen Sie mit OK. Die Frost-
schutz-Temperatur kann jederzeit in der Temperatur-
Übersicht bis zum Beginn des nächsten Zeitfensters
manuell geändert werden. Nach der voreingestellten
Endzeit des nächsten Zeitfensters wird die in diesem
Menü eingestellte Frostschutz-Temperatur aktiviert
(und kann erneut manuell geändert werden).
Hinweis: Ist „Smart Start“ aktiviert, fängt der
AeroFlow®-Heizkörper bereits vor Erreichen des
nächsten Zeitfenster-Beginns an zu heizen. Ist „Smart
Start“ deaktiviert, wird die Frostschutz-Temperatur
bis zur eingestellten Startzeit gehalten.
Um den AeroFlow®-Heizkörper mit Ihrem Smart-
phone oder Tablet zu verbinden, nutzen Sie dieses
Menü. Voraussetzung: Internetmodul (nicht im Liefe-
rumfang enthalten).
In diesem Menü nden Sie Hinweise zum Gerät, wie
z. B. die Software-Version.
Hier erhalten Sie Angaben zu Ihrem Gerät.
This menu item allows temperature measurement
correction. In case the room temperature being mea-
sured by the built-in sensor of the deviates from the
real AeroFlow® heater room temperature, a compen-
sation value can be set.
If for instance the AeroFlow®heater indicates a lower
temperature, use the arrow buttons to increase the
value of compensation. Example:
• Room temperature = 21°C
• Displayed temperature = 20°C
• Set +1 and conrm with OK.
If Program = „ON“, the Antifreeze temperature will
activate in-between the two directly successive time
frames. Example:
Time frame 1: 6:00 a.m. to 7:00 a.m. = 22,0 ° C
Time frame 2: 8:00 a.m. to 9:00 a.m. = 23,0 ° C
In the time between time frame 1 and time frame
2 (7:01 a.m. to 7:59 a.m.), the Antifreeze protection
temperature is retained.
Select a Antifreeze temperature between 0 ° C and
17 ° C. Conrm with OK. The Antifreeze temperature
can be changed manually at any time in the Tempe-
rature-overview display and is retained temporarily
until the beginning of the next time frame. After the
preset end time of the next time frame, the Antifree-
ze temperature set in this menu is activated again
(and can be changed manually again).
Note: If „Smart Start“ is activated, the AeroFlow®
radiator will start to heat before the next time frame
starts. If „Smart Start“ is deactivated, the Antifreeze
temperature is retained until the set start time.
Use this menu to connect the AeroFlow®heater to
your smartphone or tablet. Prerequisite: Gateway
Install The Gateway is an optional item and can be
purchased via our online shop.
In this menu you will nd information about the
device, such as the software version.
This display view shows the main details of your
device.
Avec cette fonction de menu vous pouvez eectuer une
correction de la température relevée. Si la température
ambiante réelle du capteur intégré du radiateur Aero-
Flow® dière de la température ambiante réelle, une
valeur de compensation peut être réglée.
Au cas ou le radiateur AeroFlow®indique par exemple
une température trop basse, augmentez la valeur de
compensation avec les touches échées. Par exemple :
• Température de la pièce = 21 °C
• Température indiquée = 20 °C
• Entrez +1 et conrmez avec OK.
Lorsque la programmation est activée, la température
hors-gel est maintenue entre deux créneaux pas direc-
tement connectés. Par exemple:
Créneau 1: 6.00h – 7.00h = 22°C
Créneau 2: 8.00h – 9.00h = 23°C
Dans la période entre créneau 1 et créneau 2 (7.01h à
7.59h) la température hors-gel est maintenue.
Choisissez une température hors-gel entre 0°C et
17°C. Conrmer avec OK.La température hors-gel peut
être changée manuellement à tout moment, dans
l‘aperçu de température, jusqu‘au début du prochain
créneau. Après l‘heure de n de la programmation en
cours, la température hors-gel réglée dans ce menu
sera appliquée (et pourra de nouveau être changée
manuellement). Remarque : Si la fonction « Smart Start
» est active, le radiateur AeroFlow®commencera déjà
à chauer avant d‘atteindre l‘heure exacte du début de
la programmation. Si le « Smart Start » est désactivé, la
température hors-gel est maintenue jusqu`à l‘heure de
démarrage programmée.
Pour connecter le radiateur AeroFlow®avec votre
Smartphone ou votre Tablette, utilisez ce menu. Condi-
tion : Module Internet (non inclus dans la + livraison).
Dans ce menu vous trouvez des indications sur
l‘appareil comme par exemple la version de software.
Ici vous obtenez des indications sur votre appareil.
Temperaturkorrektur
+
-
+ 1.0
Frostschutz
1°C
Donnerstag 09:09
Firmware:
System ID:
Geräte ID
UDI
Temperaturkorrektur
Frostschutz
Gateway-Koppeln
Systeminfo

15
Setzt alle Einstellungen auf den Auslieferungszustand
zurück.
ACHTUNG: Alle vorgenommenen Einstellungen
gehen verloren.
Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm.
Der AeroFlow®-Heizkörper startet sich neu. Danach
sehen Sie die Status-Anzeige.
Sind Sie sich sicher? (!) Linke Taste gedrückt halten,
um fortzufahren.
Zum Verlassen des Menüs mit OK bestätigen.
Es erscheint die Status-Anzeige.
Menu to reset all congurations to factory settings.
ATTENTION: All personal settings made will be lost!
Follow the instructions on the display.
(!) Keep pressed The AeroFlow®heater restarts and
you will see the Status Display view then.
To exit the menu, conrm with OK.
The Status Display appears.
Ce symbole restaure les paramètres d‘usine.
ATTENTION: Toutes les modications et programma-
tions seront perdues.
Suivez les instructions sur l‘écran.
Le radiateur AeroFlow®redémarre. Ensuite vous
voyez l‘achage statut.
Pour quitter le menu conrmez avec OK.
L‘achage statut apparait.
Werkseinstellungen
SIND SIE SICHER?
(!) Linke Tase gedrückt
halten, um fortzufahren
zurück

16
1. Algemene instructies
2. Garantiebepalingen
3. Montagehandleiding
wandhouder
4. Handleiding FlexiSmart-regelaars
Algemene instructies
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing van uw nieuwe Aero-
Flow®elektrische verwarming en de informatie in dit
document zorgvuldig door. Bewaar deze gebruik-
saanwijzing zorgvuldig en geef deze aan een eventu-
ele volgende eigenaar door. Uw nieuwe elektrische
verwarming is alleen geschikt voor het verwarmen
van gesloten ruimten. Defecte apparaten (bijv.
beschadigde aansluitleiding) mogen niet worden
gebruikt. Onze oppervlakteverwarming is bij des-
kundige montage goedgekeurd volgens de geldende
IP-beschermingsklasse (International Protection
Code – hier: beschermd tegen spatwater). In de vaste
elektrische installatie moet een scheidingsvoorzie-
ning met een minimale contactopening van 3mm
aan elke pool worden aangebracht (bijv. automati-
sche zekering, lektroomschakelaar). Materialen met
risico op ontbranding of thermische ontbinding (bijv.
stickers van vloerbedekkingen) mogen alleen worden
gebruikt als is zekergesteld dat het verwarmingstoes-
tel is afgekoeld naar kamertemperatuur. Het verwar-
mingstoestel mag niet direct onder een wandcon-
tactdoos worden geplaatst. Het verwarmingstoestel
mag niet worden gebruikt door personen (inclusief
kinderen) met beperkt waarnemingsvermogen of
een gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij ze onder
toezicht staan van een voor de veiligheid verant-
woordelijk persoon of als ze in het gebruik van het
verwarmingstoestel zijn geïnstrueerd. Houd toezicht
op kinderen zodat zij niet met het toestel spelen.
Elektrische aansluiting
Uw elektrische verwarming AeroFlow®is geschikt
voor de vaste aansluiting op wandcontactdozen of
voor gebruik in combinatie met stopcontacten. De
aansluiting op een wandcontactdoos moet door
een erkende elektricien worden uitgevoerd. Een
beschadigde netaansluiting van een verwarmingsto-
1. Información general
2. Condiciones de garantía
3. Manual de ensamblaje del
soporte de pared
4. Manual de controlador FlexiSmart
Información general
Instrucciones de seguridad
Por favor, lea atentamente el manual de usuario de
su nuevo emisor térmico AeroFlow®y la información
aquí mostrada.Guarde estas instrucciones en un
lugar seguro y compártalas con el próximo usuario o
dueño en el caso de ser necesario. El emisor térmico
eléctrico que acaba de adquirir sólo es apto para
calefactar habitaciones interiores cerradas. No se
debe operar aparatos dañados (por ejemplo, cables
o conectores dañados). Nuestros emisores térmicos
han sido probados de acuerdo con la clase de
protección IP cuando son instalados correctamente
(IP: siglas en inglés para Código Internacional de Pro-
teción - En este caso: Protección contra salpicaduras
de agua). En una instalación eléctrica ja, un secci-
onador con al menos una apertura de contacto de
3mm debe ser provista en cada polo (por ejemplo,
un aparato de seguridad, un interruptor diferencial).
Sustancias que son propensas a inamarse o a de-
scomponerse con el calor (por ejemplo adhesivos o
revestimientos para suelos) pueden ser usados sólo
si el emisor térmico se ha enfriado a temperatura
ambiente. El emisor térmico no debe ser colocado
directamente frente a una toma de corriente.
El emisor térmico no está diseñado para ser usado
por personas (incluyendo niños) con capacidades
sensoriales limitadas o por personas con poca
experiencia y/o conocimiento sobre su funciona-
miento, a menos que estén supervisados por una
persona responsable de su seguridad o hayan reci-
bido instrucciones de esta persona sobre el uso de l
emisor térmico. Los niños deben estar supervisados
para asegurarse de que no jueguen con el emisor.
Conexión eléctrica
Su emisor térmico AeroFlow®es apto para conexión
ja a una toma de corriente de pared o para operar
enchufado a una toma de corriente. Un profesional
1. Informacje ogólne
2. Gwarancja
3. Instrukcja montażu wspornika
ściennego
4. Obsługa grzejnika FlexiSmart
Informacje ogólne
Instrukcje bezpieczeństwa
Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi grzejni-
ka AeroFlow i informacje w niej zawarte. Zachowaj
niniejszą instrukcję obsługi i przekaż ją kolejnemu
właścicielowi. Twój nowo zakupiony grzejnik elekt-
ryczny jest przeznaczony wyłącznie do ogrzewania
pomieszczeń zamkniętych. Wadliwe urządzenia (np.
uszkodzony przewód) nie mogą być użytkowane.
Nasz grzejnik, jeżeli jest prawidłowo zamontowany,
jest zgodny klasą ochrony IP
(międzynarodowy kod ochrony, tutaj: odporny
na rozpyloną wodą). W stałej instalacji elektry-
cznej należy przewidzieć urządzenie odłączające
z 3 mm otworem stykowym na każdym bie-
gunie (np. wyłącznik automatyczny, wyłącznik
róznicowoprądowy). Substancje podatne na zapłon
lub rozkład termiczny mogą być stosowane tylko
po uprzednim schłodzeniu grzejnika do tempera-
tury pokojowej. Grzejnik nie może być ustawiony
bezpośrednio pod gniazdkiem ściennym. Grzejnik
nie jest przeznaczony do obsługi przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych zdolnościach postrzegania i/
lub braku wiedzy, chyba że są nadzorowane przez
osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo lub
zostały przez nie poinstruowane jak obsługiwać
urządzenie. Dzieci powinny być nadzorowane, aby
nie bawiły się grzejnikiem.
Podłączenie elektryczne
Twój grzejnik elektryczny nadaje się do trwałego
połączenia do skrzynki przyłączeniowej lub z
gniazdkami elektrycznymi. Przy podłączeniu do
skrzynki przyłączeniowej należy skonsultować się
z elektrykiem. Jeżeli przewód zasilający zostanie
uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez nas
Gebruiksaanwijzing Manual de Usuario Instrukcja obsługi
Taal wijzigen
Cambiar idioma
Zmień język
Indrukken “OK”
presiona OK
Naciśnij OK
Met de pijltoetsen “Einstellungen” selec-
teren en “OK” indrukken
Con las teclas de echa, vaya a
„Einstellungen“ y presione OK
Wybierz za pomocą klawiszy
strzałek „Einstellungen” i naciśnij OK
“Sprache” selecteren en “OK” indrukken
Ir a „Sprache“ y presionar OK
Wybierz „Sprache” i naciśnij OK
Selecteer uw taal
Elige tu idioma
Wybierz język i naciśnij OK
12:34
15.5 °C
21°C
.7
Einstellungen
Sprache
deutsch
Sprache
Hier vindt u de EU-conformiteitsverklaring: www.thermotec.ag/konformitaetserklaerung/
Aquí puede encontrar la declaración de conformidad de la UE: www.thermotec.ag/konformitaetserklaerung/
Tutaj można znaleźć deklarację zgodności UE: www.thermotec.ag/konformitaetserklaerung/

17
estel moet door ons of door een erkende elektricien
worden vervangen om gevaren en overige schade
te voorkomen. De verwarming mag uitsluitend met
een thermostaat direct op het verwarmingstoestel
of met een externe besturing worden gebruikt. De
verwarmingsregeling moet altijd via een geschikte
kamerthermostaat plaatsvinden.
Montage
Onze toestellen worden horizontaal aan de wand
gemonteerd. Bevestiging aan het plafond is niet
toegestaan. Het verwarmingstoestel moet over het
algemeen onder een venster of aan een buitenmuur
worden gemonteerd. Zorg er hierbij voor, dat het
verwarmingstoestel zijn warmte zoveel mogelijk
onbeperkt in de ruimte kan afgeven. Voor gedetaille-
erde montage-instructies zie pagina 18.
Verwarmingsbedrijf
Het verwarmingstoestel wordt via de extern of intern
aangebrachte kamerthermostaat geregeld. Een
hogere instelling betekent een langere inschakelduur
van het verwarmingstoestel. Zie voor meer infor-
matie de gebruiksaanwijzing van de kamerthermo-
staten op de volgende pagina‘s. Als het toestel voor
het eerst in gebruik wordt genomen, kan er sprake
zijn een lichte geurontwikkeling, aangezien enkele
materialen nog moeten worden opgewarmd. Dit is
normaal en ongevaarlijk - de geur verdwijnt na enige
tijd vanzelf. Zo nodig de ruimte een keer goed venti-
leren. In sommige gevallen kan er een tikkend geluid
hoorbaar zijn als gevolg van opwarmende materia-
len. Ook dit is normaal en ongevaarlijk.
Bescherming tegen oververhitting
Voor uw veiligheid is het verwarmingstoestel voor-
zien van een geïntegreerde temperatuurschakelaar.
Bij een te hoge opwarming van het verwarmingstoe-
stel (bijv. door afdekken of een verkeerde plaatsing
van het verwarmingstoestel) schakelt het verwar-
mingstoestel automatisch uit. Het afdekken van het
verwarmingstoestel (bijv. door handdoeken) tijdens
het gebruik is niet toegestaan. Brandgevaar! Even-
tuele defecten aan een temperatuurschakelaar en
de hieruit voortvloeiende kosten voor de reparatie
worden volledig gedragen door de veroorzaker. In
onze online-shop is onder Toebehoren een passende
handdoekhouder voor onze verwarmingstoestellen
verkrijgbaar.
Storingen
Als het verwarmingstoestel geen warmte afgeeft,
controleer dan of de gewenste temperatuur op de
thermostaat is ingesteld. Controleer bovendien of
electricista debe ser consultado cuando se instala di-
rectamente en una pared. Si los cables de alimentaci-
ón del emisor térmico están dañados, necesitan ser
reemplazados por el fabricante o por un profesional
cualicado para prevenir peligros o daños adiciona-
les. El emisor térmico solo puede ser operado medi-
ante el termostato ubicado el emisor o mediante un
control externo. El control de temperatura siempre
debe ser realizado usando un termostato adecuado.
Instalación
Nuestros aparatos se montan horizontalmente en
la pared. Ubicarlos en el techo no está permitido. Es
aconsejable instalar el aparato bajo una ventana o
en sobre una pared en contacto con el exterior de
la vivienda. Por favor, asegúrese de que su emisor
térmico pueda irradiar hacia la sala tan libremente
como sea posible. Puede encontrar información
detallada en página 18.
Calor
El emisor se controla mediante un termostato
interno o externo. Una consigna de temperature
alta implicará un mayor tiempo de funcionamiento
del aparato. Por favor consulte las instrucciones de
operación del termostato externo en las próximas
páginas de este manual. Es posible que durante el
primer uso el emisor emita ciertos olores, ya que
algunos materiales aún pueden emitir humos. Esto
no representa ningún riesgo, y desaparecerá pasado
un tiempo. Por favor ventile bien las habitaciones
en el caso de ser necesario. En ocasiones puntuales,
podría producirse ruidos de dilatación, el que es
causado por movimiento de material inducido por
calor, lo cual es inofensivo.
Protección de sobrecalentamiento
Para su seguridad, el emisor térmico está equipa-
do con un interruptor de temperatura integrado.
Si el emisor no calienta de la forma adecuada (por
ejemplo al cubrirla o al bloquearla), el aparato se
apagará automáticamente. Cubrir el emisor (por
ejemplo con toallas) durante el funcionamiento no
está permitido, ¡bajo riesgo de incendio! Cualquier
defecto resultante en el interruptor de temperatura
y los costos resultantes de la reparación deberán ser
cubiertos exclusivamente por el responsable de pro-
ducir el daño. Si lo desea, puede encontrar un colga-
dor de toallas adecuado para nuestros emisores en
nuestra tienda en línea.
Fallos de funcionamiento
Si el emisor no emite calor, por favor revise que el
termostato esté jado para la temperatura deseada.
lub przez wykwalikowanego elektryka, aby zapobiec
zagrożeniom i dalszym uszkodzeniom. Grzejnik może
być obsługiwany tylko za pomocą wbudowanego ter-
mostatu lub zewnętrznego, zdalnego nadajnika. Ste-
rowanie temperaturą musi się odbywać za pomocą
odpowiedniego termostatu pokojowego.
Montaż
Nasze urządzenia należy odpowiednio wypoziomować
względem podłoża. Mocowanie na sucie jest nie-
dozwolone. Grzejnik powinien zazwyczaj być zamon-
towany pod oknem lub na ścianie zewnętrznej. Proszę
zwrócić uwagę, aby grzejnik mógł swobodnie oddawać
ciepło do pomieszczenia. Szczegółową instrukcję
montażu można znaleźć na stronie 18.
Użytkowanie grzejnika
Grzejnik jest sterowany przez wewnętrzny lub
zewnętrzny termostat pokojowy. Ustawienie wyższej
temperatury oznacza dłuższy czas pracy grzejnika.
Proszę zapoznać się z instrukcją obsługi termostatów
pokojowych na następnych stronach instrukcji.
Podczas pierwszego uruchomienia może pojawić się
lekki zapach, ponieważ niektóre materiały wymagają
wypalenia. Nie stanowi to zagrożenia i po pewnym
czasie ustępuje całkowicie. W razie potrzeby proszę
dobrze przewietrzyć pomieszczenie. Sporadycznie
może dochodzić do powstawania odgłosów w postaci
trzasków, co spowodowane jest przez termiczne ruchy
materiałów i które nie są szkodliwe.
Ochrona przed przegrzaniem
Dla Twojego bezpieczeństwa urządzenie wyposażone
jest w wyłącznik cieplny. Przy zakłóconym nagrze-
waniu (np. przez zasłonięcie grzejnika), urządzenie
automatycznie się wyłącza. Zasłanianie
(np. ręcznikiem) podczas pracy grzejnika jest zab-
ronione. Zagrożenie pożarowe! Wszelkie koszty
naprawy wynikające z nieprawidłowego użytkowania
urządzenia ponosi użytkownik. Pasujący do nas-
zych grzejników wieszak na ręczniki dostępny jest w
naszym sklepie internetowym w dziale z akcesoriami
(Shop/Zubehör).
Zakłócenia działania
Jeżeli grzejnik nie wydziela ciepła, sprawdź, czy termo-
stat jest ustawiony na żądaną temperaturę. Ponadto
należy zawsze sprawdzić, czy zasilanie jest włączone
lub czy bezpiecznik jest w porządku. W razie zakłóceń
proszę zwrócić się do warsztatu elektrycznego. W
przypadku reklamacji należy zawsze podać numer
seryjny urządzenia, który można znaleźć na tabliczce
znamionowej.

18
de lokale stroomvoorziening ingeschakeld is en of
de zekering in orde is. Neem bij dergelijke defecten
contact op met uw elektricien. In geval van een aan
ons gerichte reclamatie hebben we het serienummer
van het toestel nodig om de opdracht in bewerking
te kunnen nemen. Deze informatie vindt u op het
typeplaatje.
Reiniging van het toestel
Schakel het verwarmingstoestel uit en laat het volle-
dig afkoelen voordat u het toestel reinigt. Neem het
verwarmingstoestel alleen af met een zachte vochti-
ge doek en gebruik geen chemische reinigingsmidde-
len of vloeibare schuurmiddelen. Voor het reinigen
van de lamellen kan een speciale reinigingsborstel
worden gebruikt (niet meegeleverd). Dit product is in
onze online-shop verkrijgbaar onder Toebehoren.
Afvalverwerking van elektronische apparatuur
Apparatuur met het symbool ernaast, inclusief
elektrische kachels, mag niet met het huisvuil
worden weggegooid. Als producent hechten wij,
als onderdeel van onze productieverantwoordelijk-
heid, belang aan een milieuvriendelijke verwerking
en terugwinning van gebruikte apparatuur. Het op
de markt brengen, inzamelen en terugwinnen van
elektrische apparatuur in de Europese Economische
Ruimte (EER) wordt over het algemeen geregeld door
de Richtlijn 2012/19/EU betreende afgedankte elek-
trische en elektronische apparatuur en de nationale
omzetting daarvan.
Een kachel kan worden ingeleverd bij het inzamel-
punt voor elektrische en elektronische apparatuur.
Neem contact op met uw dealer of plaatselijke
autoriteiten voor meer informatie over de inzameling
en verwijdering van uw gebruikte apparatuur. Indien
nodig geef het volgende WEEE-registratienummer
op: DE 46197075. Afvalverwerking buiten Duitsland:
De apparatuur moet op de juiste manier worden
afgevoerd in overeenstemming met de toepasselijke
lokale bepalingen en wetten.
Juiste afvalverwerking en recycling van grondstoen
helpt het milieu te beschermen. Door bewust en
spaarzaam met grondstoen om te gaan, draag je
zorg voor jezelf en je naasten.
Aanwijzingen betreende omgang met gebruikte
apparatuur: Stekker uittrekken! Snijd het netsnoer
door en gooi het samen met de stekker weg! Laat
kinderen niet spelen met gebruikte apparatuur!
Además, es importante revisar el corrector suminist-
ro eléctrico y que el fusible esté encendido. Si alguno
de estos elementos no funcionara correctamente,
por favor contacte a su instalador eléctrico. En el
caso de que nos contacte para solicitar una reclama-
ción, se le solicitará el número de serie del aparato.
Encontrará esta información en la placa de
características.
Limpieza del aparato
Apague el emisor térmico antes de cada limpieza y
permita que se enfríe completamente. Limpie el apa-
rato con un paño suave y húmedo, y no use ningún
detergente químico ni abrasivo. Para la limpieza de
las láminas se puede usar un cepillo de limpieza de
diseño adecuado (no incluido). Ofrecemos, a la ven-
ta, productos apropiados en nuestra tienda en línea,
en la sección de accesorios.
Eliminación de equipos eléctricos
Los equipos marcados con símbolo del lado, inclui-
dos los calentadores eléctricos, no deben eliminarse
junto con los residuos domésticos. Como fabricante,
prestamos atención al tratamiento y la recuperación
de los residuos de los equipos de forma respetuosa
para el medio ambiente, dentro de nuestra respon-
sabilidad de fabricación.
La puesta en el mercado, así como la recogida y
recuperación de los equipos eléctricos en el Espacio
Económico Europeo (EEE) están reguladas en general
por la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de apa-
ratos eléctricos y electrónicos y sus transposiciones
nacionales.
Se puede devolver el calentador a un punto de recic-
laje de equipos eléctricos y electrónicos. Para más
información sobre la recogida y eliminación de equi-
pos usados, póngase en contacto con su proveedor o
con las autoridades locales. Si es necesario, indique
el siguiente número de registro WEEE: DE 46197075.
Eliminación fuera de Alemania: El equipo debe ser
eliminado de forma profesional y adecuada, de
acuerdo con las normas y la legislación local vigente.
La eliminación y el reciclaje adecuados de las mate-
rias primas ayudan a proteger el medio ambiente.
Al utilizar las materias primas de forma consciente
y ahorradora, cuidas de ti mismo y de los que te
rodean.
Consejos para el manejo de equipos usados: ¡Desen-
chufar! ¡Cortar el cable de alimentación y desecharlo
junto con el enchufe! ¡No permitir que los niños
jueguen con equipos usados!
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć
urządzenie i pozostawić do schłodzenia. Grzejnik
można wytrzeć jedynie miękką, wilgotną szmatką i
nie wolno używać chemicznych środków czyszczących
ani szorujących. Do czyszczenia żeber można użyć
specjalnej szczotki (nie wchodzi w zakres dostawy).
Odpowiedni produkt oferujemy w naszym sklepie
internetowym w dziale akcesoria (Shop/Zubehör).
Utylizacja sprzętu elektrycznego
Sprzętu oznaczonego zamieszczonym obok symbo-
lem, a więc także grzejników elektrycznych, nie wolno
wyrzucać razem z odpadami domowymi. Jako produ-
cent w ramach naszej odpowiedzialności produkcyjnej
przykładamy wagę do przyjaznego dla środowiska
przetwarzania i odzysku zużytego sprzętu.
Wprowadzanie na rynek, jak również odbiór i odzysk
sprzętu elektrycznego w Europejskim Obszarze
Gospodarczym (EOG) zasadniczo reguluje dyrektywa
2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego oraz jej krajowe transpozycje.
Grzejnik można oddać w punkcie recyklingu sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. W celu uzyskania
dalszych informacji na temat zbierania i usuwa-
nia zużytego sprzętu należy skontaktować się ze
sprzedawcą lub lokalnymi władzami. W razie po-
trzeby należy podać następujący nr ewid. WEEE: DE
46197075.
Utylizacja poza obszarem Niemiec: Sprzęt należy fach-
owo i należycie zutylizować zgodnie z obowiązującymi
lokalnie przepisami i ustawami.
Właściwa utylizacja i recykling surowców przyczyniają
się do ochrony środowiska. Wykorzystując surowce w
sposób świadomy i oszczędny troszczysz się o siebie i
swoich bliskich.
Wskazówki dotyczące postępowania ze zużytym
sprzętem: Wyciągnąć wtyczkę! Odciąć przewód
zasilający i wyrzucić go razem z wtyczką! Nie pozwalać
dzieciom bawić się zużytym sprzętem!
Utylizacja opakowania po sprzęcie
Opakowanie służy do ochrony sprzętu przed uszkod-
zeniem podczas transportu.
Wszystkie materiały opakowaniowe należy usunąć
zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa. Aby
uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z
lokalnymi władzami.

19
Afvalverwerking van apparatuurverpakking
De verpakking dient om de apparatuur te bescher-
men tegen beschadiging tijdens het transport.
Alle verpakkingsmaterialen moeten worden ver-
wijderd in overeenstemming met de toepasselijke
wetgeving. Voor meer informatie neem contact op
met uw lokale overheid.
Het door Thermotec AG gebruikte verpakkingsmate-
riaal is milieuvriendelijk en kan worden hergebruikt
of gerecycled. Het gebruikte golfkarton haalt een
recyclingpercentage van bijna 100%. De transparante
beschermfolies zijn gemaakt van volledig onschade-
lijk en voedselveilig polyethyleen (LDPE), de bevesti-
gingsriemen zijn gemaakt van polypropyleen (PP) en
de doppen zijn gemaakt van (PE_PR). Deze materi-
alen vormen zuivere koolwaterstofverbindingen en
zijn recycleerbaar.
Door verpakkingsmaterialen te recyclen of te
hergebruiken, kunt u het verbruik van grondstoen
verminderen en de hoeveelheid van reststoen en
afval beperken.
Opgelet: De verpakkingsmaterialen zijn geen speel-
goed. Kinderen mogen ermee niet spelen. Verstik-
kingsgevaar door folies en gevouwen kartonnen
dozen.
Garantiebepalingen
Voor dit product verlenen wij een functionele garantie
van 30 jaar voor wat betreft de warmte-opwekking
en bruikbaarheid van het basistoestel alsmede 2 jaar
garantie op de regeltechniek, de reserve-onderdelen
en het toebehoren. Voor het overige zijn de wettelijke
garantiebepalingen van toepassing. Onze garantiebepa-
lingen regelen naast de wettelijke garantieaanspraken
van de klant de aanvullende garantieverlening. De ga-
rantiebepalingen gelden uitsluitend voor apparaten die
door de klant als nieuw zijn aangeschaft. Apparaten die
door de eindklant in gebruikte toestand zijn aangeschaft
alsmede nieuwe apparaten die door de eindklant van
een andere eindklant zijn overgenomen, zijn uitgesloten
van garantieverplichtingen. De garantie wordt verleend
als aan onze verwarmingstoestellen en het toebe-
horen tijdens de garantieperiode een productie- en/
of materiaalfout optreedt. Binnen de garantieperiode
(die op de dag van levering in werking treedt) verhel-
pen wij kosteloos alle optredende functiestoringen die
aantoonbaar te herleiden zijn naar materiaalfouten of
gebrekkige uitvoering. Onze garantie omvat de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen alsmede kosteloze
Eliminación de los embalajes de los equipos
El embalaje sirve de protección del equipo para que
no se dañe durante el transporte.
Todos los materiales de embalaje deben ser elimina-
dos de acuerdo con la legislación vigente. Para más
información, póngase en contacto con las autori-
dades locales.
El material de embalaje utilizado por Thermotec AG
es ecológico y se puede reutilizar o reciclar. El cartón
ondulado utilizado alcanza una tasa de reciclaje de
casi el 100%. Las láminas protectoras transparentes
están hechas de polietileno (LDPE) totalmente inocuo
y seguro para los alimentos, las tiras de jación están
hechas de polipropileno (PP) y las tapas están hechas
de (PE_PR). Estos materiales forman compuestos de
hidrocarburos puros y son reciclables.
Mediante el reciclaje o la reutilización de los mate-
riales de embalaje, se puede reducir el consumo de
materias primas y disminuir los residuos y desechos.
Atención: Los materiales de embalaje no son jugue-
tes. No deben compartirse con los niños. Suponen
un peligro de asxia a través de las láminas y los
cartones plegables
Condiciones de garantía
Para este producto, proveemos una garantía de 30
años en el área de generación de calor y usabili-
dad de la unidad básica así como una garantía de
2 años en la tecnología de control, los repuestos y
los accesorios. Por lo demás, se aplicará la garantía
legal. Nuestras condiciones de garantía se aplican a
las solicitudes de garantía adicionales, las cuales se
suman a las garantías legales de los clientes.
Las condiciones de garantía se aplican sólo a los apa-
ratos comprados por el usuario nal como nuevos
aparatos. No existe obligación de garantía cuando el
usuario ha comprado un aparato usado, o cuando ha
comprado un aparato nuevo a otro usuario nal
La garantía se activa si la fabricación o los materiales
fallan durante el periodo de garantía de nuestros
emisores térmicos estufas o accesorios.
Dentro del periodo de garantía que comienza con la
fecha de entrega, arreglaremos sin costo cualquier
desperfecto que demuestre ser debido a un defecto
de material o funcionamiento defectuoso. Nuestra
garantía incluye el reemplazo sin costo de las piezas
defectuosas así como la provision de repuestos sin
Materiał opakowaniowy zastosowany przez Thermo-
tec AG jest przyjazny dla środowiska i nadaje się do
ponownego wykorzystania lub przetworzenia. Zasto-
sowana tektura falista osiąga wskaźnik recyklingu na
poziomie prawie 100%. Przezroczyste folie ochronne
wykonane są z całkowicie nieszkodliwego i bezpiecz-
nego dla żywności polietylenu (LDPE), paski mocujące
z polipropylenu (PP), a nakładki z (PE_PR). Materiały te
tworzą czyste związki węglowodorowe i nadają się do
recyklingu.
Poprzez recykling lub ponowne wykorzystanie
materiałów opakowaniowych można zmniejszyć
zużycie surowców oraz ograniczyć ilość pozostałości i
odpadów.
Uwaga: Materiały opakowaniowe nie są za-
bawkami. Nie należy udostępniać ich dzieciom.
Niebezpieczeństwo uduszenia przez folie i składane
kartony.
Warunki gwarancji
Na ten produkt udzielamy 30-letniej gwarancji funk-
cjonalnej w zakresie wytwarzania ciepła i sprawności
urządzenia podstawowego oraz 2-letniej gwarancji
na elementy sterowania, części zamienne i akcesoria.
Poza tym obowiązuje ustawowa gwarancja. Nasze
warunki gwarancji regulują dodatkowe usługi gwaran-
cyjne, które występują obok ustawowych roszczeń z
tytułu gwarancji. Warunki gwarancji dotyczą wyłącznie
grzejników zakupionych przez klienta końcowego jako
nowe urządzenia. Obowiązek gwarancji nie powstaje,
jeżeli klient końcowy nabywa urządzenie używane lub
nowe od innego klienta końcowego. Usługa gwaran-
cyjna zostaje wykonana, jeżeli w naszych grzejnikach
lub akcesoriach pojawi się wada fabryczna i/lub
materiałowa w okresie gwarancyjnym. W okresie
gwarancyjnym, rozpoczynającym się z dniem dostawy,
usuwamy bezpłatnie wszelkie wady funkcjonalne
wynikające z wad materiałowych lub produkcyjnych.
Nasza gwarancja zawiera bezpłatną wymianę wad-
liwych części oraz części zamienne w okresie gwaran-
cyjnym. Ponosimy odpowiedzialność jedynie, jeżeli
funkcjonalność grzejnika jest ograniczona i szkoda nie

20
reserve-onderdelen tijdens de garantieperiode. Wij
zijn alleen aansprakelijk als de goede werking van het
verwarmingstoestel is verstoord en het defect niet door
nalatige, opzettelijke of oneigenlijke behandeling, gebru-
ik van geweld, transport, verkeerd gebruik, aansluiting
op verkeerde netspanningen, niet naleven van de juiste
bedienings- of montage-instructies, ondeskundige reini-
ging resp. corrosieschade als gevolg van agressief water,
chemische en/of elektrochemische inwerking of normale
slijtage wordt veroorzaakt. De garantie komt te vervallen
als ingrepen of reparaties aan het toestel worden uitge-
voerd door niet door ons geautoriseerde partijen. Let
op: het demonteren van het verwarmingstoestel door
de klant of derde partijen is in beginsel niet toegestaan.
Bij inbreuk op deze bepaling bestaat geen recht op ga-
rantie. De mogelijke vervanging van het modulaire zijde-
el van het verwarmingstoestel (bijv. bij wijziging van de
regeltechniek) en/of het inkorten van de aansluitkabel
(bijv. door verwijdering van de randaardestekker bij het
tot stand brengen van een vaste aansluiting) leidt niet
tot verlies van garantie, in zoverre hierbij – verder dan
de noodzakelijke wijzigingen – geen ingrepen in resp.
manipulatie van elektronische onderdelen plaatsvindt
en de toegestane werkzaamheden worden uitgevoerd
door een erkende vakman. De garantie bestaat uit een
zorgvuldige controle van het verwarmingstoestel of
het toebehoren, waarbij als eerste wordt bepaald of er
aanspraak kan worden gemaakt op garantie. In het geval
van een garantieaanspraak behouden wij ons het recht
voor om de fout naar eigen goeddunken te verhelpen.
Het staat ons vrij een verwarmingstoestel of toebehoren
te vervangen of te repareren. Tijdens de garantieperiode
komen alle materiaal-, montage- en transportkosten
binnen de reikwijdte van deze garantie voor onze
rekening. Naast deze bovengenoemde toegezegde
garantieverlening kan de eindklant na deze garantie
geen aanspraken gelden maken wegens onrechtstreek-
se schade of gevolgschade die door het toestel worden
veroorzaakt, met name op schadevergoeding die buiten
het toestel is opgetreden. Wettelijke aanspraken van de
klant tegen ons blijven onverlet. Garantieaanspraken
dienen voor aoop van de garantieperiode en binnen
één week nadat het defect werd geconstateerd bij ons te
worden gemeld. Vul hiertoe het “Garantiebewijs” in deze
gebruiksaanwijzing volledig in en stuur dit per post naar
het vermelde adres of stuur het in elektronische vorm
per e-mail naar ons e-mailadres.
costo durante el periodo de garantía. Solo estamos
obligados si el funcionamiento de la estufa es de-
ciente y si el defecto no fue causado por un manejo
negligente, intencional o impropio, uso de fuerza,
uso indebido, conexión a voltajes incorrectos, in-
cumplimiento de las instrucciones de funcionamien-
to apropiadas o corrosión por agua, por químicos
o efectos electroquímicos o por el deterioro normal
por el uso. La garantía se considerará anulada si la
unidad ha sido sujeta a intervención o intento de
reparaciones por personas que no han sido auto-
rizadas por nosotros para llevarlo a cabo. Por favor,
tenga en cuanta que desmontaje del emisor por
parte del cliente o terceras partes no está permitido.
En caso de violación de los términos de esta garantía,
ésta dejará de tener efecto. El posible reemplazo de
la parte lateral del emisor (por ejemplo al cambiar la
tecnología de control) y/o la posible reducción del
cable de conexión (por ejemplo el ajuste del cable a
tierra con propósito de realizar una conexión ja) no
conduce a la pérdida de la garantía, en la medida
que no exista intervención o manipulación de los
componentes electrónicos, más allá de lo necesario
de la modicación que se realice, y que el traba-
jo correspondiente sea realizado por un experto
calicado. La garantía cubre la inspección cuidadosa
del aparato o de los accesorios a través de la cual
se determinará inicialmente si la garantía será de
aplicación. En caso de una reclamación cubierta por
garantía, sólo nosotros decidimos la manera en
que el defecto será reparado. Nos reservamos el de-
recho de reemplazar el emisor o el accesorio, o rea-
lizar una reparación. Durante el periodo de garantía,
asumimos todo el material, ensamblaje y costes de
transporte dentro de la cobertura de esta garantía.
Además del servicio de garantía ya mencionado,
el consumidor nal no puede hacer valer ninguna
reclamación por daño indirecto o consiguiente
causado por el aparato, en particular, compensación
por daños incurridos fuera del aparato. Reclamaci-
ones legales del consumidor en contra de nosotros
no serán afectadas por esta cláusula. Las reclamaci-
ones de garantía deben ser reportadas antes de que
expire el periodo de garantía, dentro de una semana
de haber detectado el defecto.
powstała w wyniku nieumyślnego, umyślnego lub nie-
fachowego obchodzenia się z nim, użycia siły, podczas
transportu, niewłaściwego użytkowania, podłączenia
do niewłaściwego napięcia, lekceważenia instrukcji
obsługi i montażu, nieodpowiedniego czyszczenia lub
korozji spowodowanej działaniem wody, chemiczne i/
lub elektrochemiczne lub normalne zużycie. Gwaranc-
ja wygasa, jeżeli doszło do prób naprawy przez osoby
przez nas do tego nieupoważnione. Proszę zwrócić
uwagę, że demontaż (otwarcie) grzejnika przez klienta
lub osoby trzecie jest zabroniony. Wymiana modu-
larnego boku grzejnika (np. przy zmianie technologii)
i/lub ewentualne skrócenie kabla zasilającego (np.
przy odcięciu wtyczki w celu podłączenia do skrzynki
połączeniowej) nie prowadzi do wygaśnięcia gwa-
rancji, jeżeli poza ww. czynnościami nie dokonano
żadnych manipulacji części elektronicznych, a wymi-
ana została dokonana przez osobę wykwalikowaną.
Usługa gwarancyjna obejmuje staranne sprawdzenie
grzejnika lub akcesoriów, przy czym w pierwszej
kolejności ustalamy, czy występuje roszczenie gwa-
rancyjne. W przypadku roszczenia gwarancyjnego
sami decydujemy, jak usunąć błąd. Możemy wymienić
grzejnik lub akcesoria albo dokonać naprawy. W
okresie gwarancyjnym przejmujemy wszelkie koszty
materiałowe, montażu i transport w ramach zakre-
su tejże gwarancji. Roszczenia gwarancyjne należy
zgłosić nam przed upływem okresu gwarancyjnego, w
ciągu tygodnia od wykrycia szkody. W tym celu należy
skorzystać z dokumentu gwarancyjnego dostępnego
do ściągnięcia na naszej stronie internetowej i
przesłać wypełniony pocztą na nasz adres lub drogą
elektroniczną na udostępniony adres e-mail.
Other manuals for AeroFlow MINI 650
3
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other ThermoTec Electric Heater manuals
Popular Electric Heater manuals by other brands

Radialight
Radialight SIRIO manual

Chromalox
Chromalox PTHT-101 Installation, operating and maintenance instructions

Nibe
Nibe ELK 42 Installation and maintenance instructions

Ecostrad
Ecostrad iQ WiFi instruction manual

REMKO
REMKO ELT 18-S Original operating manual

Nortek
Nortek H3HK Series installation instructions

Harvia
Harvia HL70 Instructions for installation and use

Honeywell
Honeywell HZ2800P - Turbo Heater Fan instructions

DèLonghi
DèLonghi EW0507 Instructions for use

REMKO
REMKO ELT 10-HT Operation,technology,spare parts

La Hacienda
La Hacienda TA09 User instructions

EOS
EOS 38.AS Installation and operation guide