Thomas CENTRI 772 User manual

CENTRI
772/775/776
Gebrauchsanweisung
Instructions for use · Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing · Instrucciones de uso·
Istruzioni per l’uso

2
Inhalt Seite
Warnhinweise 2
Bedienung – Bilder 4
Geräteabbildung 5
Bedienung – Text 6
Reinigung und Pflege 7
Hinweise zur Behebung kleinerer Störungen 7
Content Page
Illustrations 4
Description of Parts 5
Points of Safety 8
Electricial Information 10
Operating Instructions 10
Maintenance and Care 11
If unexpected difficulties arise 11
Sommaire Page
Fonctionnement – figures 4
Illustration de l’appareil 5
Avis importants 12
Mise en service 14
Nettoyage et entretien 15
Conseils lors de défectuosités mineures 15
Inhoud Bladzijde
Bediening – tekeningen 4
Toestelafbeelding 5
Raadgevingen 16
Bediening – tekst 18
Reinigen en onderhoud 19
Raadgevingen bij kleinere storingen 19
Indice Página
Uso-Figuras 4
Ilustración 5
Indicaciones de seguridad 20
Instrucciones de uso 22
Limpieza y mantenimiento 23
Soluciones a posibles averías 23
Indice Página
Funzionamento – illustrazioni 4
Illustrazione dell’apparecchio 5
Precauzioni 24
Funzionamento – testo 25
Pulizia e cura 26
Indicazioni per rimediare aidisturbi di scarsa gravità 26
Bitte lesen Sie die in dieser Gebrauchs-
anweisung aufgeführten Informationen sorg-
fältig durch. Sie geben wichtige Hinweise für
die Sicherheit, die Installation, den Gebrauch
und die Wartung der Wäscheschleuder.
Bewahren Sie die Gebrauchs
anweisung sorg-
fältig auf und geben Sie diese ggf. an Nach-
besitzer weiter. Der Hersteller haftet nicht,
wenn die nachstehenden Anweisungen nicht
beachtet werden. Die Wäscheschleuder darf
nicht missbräuchlich, d.h. entgegen der vor-
gesehenen Verwendung benutzt werden. Sie
dient ausschließlich der Nutzung im Haushalt
und dem Ausschleudern von Wäscheteilen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber und von Personen mit reduzierten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Vor dem Anschluss muss geprüft werden, ob die
Angaben auf dem Leistungsschild mit den Werten
der Hausinstallation übereinstimmen.
• Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden,
wenn:
– die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
– das Gerät sichtbare Schäden aufweist.
• Prüfen Sie das Gerät auf Transportschäden.
• Entsorgen Sie die Verpackung nach den örtlichen
Vorschriften.
Warnhinweise

3
• Entfernen Sie die Trommelsicherung.
• Die Wäscheschleuder ist für die Nutzung durch Erwach-
sene vorgesehen. Achten Sie deshalb darauf,
dass
Kinder nicht unbeaufsichtigt damit spielen können.
• Veränderungen am Gerät können Ihre Sicherheit
und Gesundheit gefährden. Deshalb nur durch eine
Fachwerkstatt reparieren lassen.
• Benutzen Sie das Gerät nie in Räumen, in denen
feuergefährliche Stoffe lagern oder sich Gase gebil-
det haben.
• Niemals den Stecker am Kabel aus der Steck-dose
ziehen, sondern ausschließlich am Stecker.
• Sorgen Sie dafür, dass die Netzanschlussleitung
weder Hitze noch chemischen Flüssigkeiten aus-
gesetzt ist und nicht über scharfe Kanten oder
Oberflächen gezogen wird.
• Bei Beschädigung der Netzanschlussleitung diese
sofort in einer Fachwerkstatt austauschen lassen.
• Berühren oder bedienen Sie das Gerät nicht mit
nassen Händen oder barfuß und wenn Sie auf
nassem Boden stehen.
• Setzen Sie das Gerät nicht Witterungseinflüssen
wie Sonne, Regen etc. aus.
• Niemals Wasser (zwecks „Spülen“) in die Trommel
füllen.
Die grundlegenden Sicherheitsbestim-
mungen sind unbedingt einzuhalten. Im
Zweifelsfall muss ein qualifizierter Fach-
mann die Hausinstallation genauestens
überprüfen. Die elektrische Sicherheit
ist nur gewährleistet, wenn das Gerät
vorschriftsmäßig mit dem Schutzleiter
der Steckdose verbunden ist, wie in den
Sicherheitsbestimmungen für elektrische
Anschlüsse beschrieben.
Falls die Steckdose nicht mit dem Stecker
übereinstimmt, sollte die Steckdose durch
eine passende ausgetauscht werden.
• Schleudern Sie nie Wäschestücke, die mit Wachs,
Farbe, Benzin oder mit brennbaren Flüssigkeiten
gereinigt, gewaschen, getränkt oder bespritzt sind.
Die Dämpfe können Feuergefahr oder Explosion
verursachen. Waschen Sie Stoffe, die diese Mate-
rialien enthalten, immer zunächst von Hand und
lassen Sie diese im Freien lufttrocknen.
• Das Gerät nicht als Trittbrett benutzen oder mit
schweren Gegenständen belasten.
• Nicht in die sich drehende Trommel greifen.
• Die Wäscheschleuder nicht direkt neben einem
heißen Ofen oder Heizkörper aufbewahren.
• Allgemein empfehlen wir keine Vielfachsteckdosen,
Verlängerungskabel und Adapter zu verwenden.
• Der Netzstecker ist zu ziehen:
– bei Störungen während des Betriebes
– vor jeder Reinigung und Pflege
– nach dem Gebrauch
• Wäscheschleuder nur aufrechtstehend auf ebenem
Boden mit einem Sicherheitsabstand von ca. 50 cm
zur Wand oder anderen Gegenständen betreiben
(Bild B Seite 5).
• Gerät während des Betriebes nicht anheben, trans-
portieren, festhalten, verschieben oder umstoßen.
•
Schalthebel und Deckel niemals mit Gewalt betätigen!
• Gerät nur an den Tragegriffen anheben bzw. trans-
portieren.
•
Bevor die Wäscheschleuder entsorgt wird, schneiden Sie
bitte die Anschlussleitung ab. Stellen Sie sicher, dass
das Gerät sauber und ordnungsgemäß entsorgt wird.
Warnhinweise

4
OFF
ON
A
20" 20"
B
C
1"
D
E
Bedienungs-Bilder/Illustrations/-Figures/
Tekeningen/Figuras/Figure dei comandi
I
50 cm
ca. 3 cm
50 cm
0
F

5
1 = Deckel
Lid
Couvercle
deksel
Tapa
coperchio
2 = Schalthebel
Operating lever
Poignée de commande
hefboomschakelbaar
Palanca de mando
leva di accensione
3 = Kabelaufhängung
Cablestoragexture
Porte-câble
kabelgleuf
Portacable
appendicavo
4= Tragegri
Carrying handle
Poignée-porteuse
draaggreep
Asidera
maniglia per trasporto
5 = Netzstecker
Plug
Fiche
stroomstekker
Enchufe de red
spina della corrente
6 = Anschlussleitung
Mains cable
Câble de raccordement
ansluitkabel
Cable de conexión
cavo di alimentazione
7 = Schleudergehäuse
Outer casing
Carcasse
droogzwierdermantel
Cubierta exterior
involucro centrifuga
8 = Auslauf
Outlet spout
Buse d’écoulement
afvoerpijp
Desagüe
scarico
9 = Fuß
Foot
Pied
voet
Pata
piedino
Geräteabbildung/Description of Parts/Illustration/Toestelafbeelding/
Ilustración/Illustrazione dell’apparecchio
5
31
2
7
8
9
4
5
6

6
den Angaben des Typenschilds oder fragen
Sie Ihren Händler.
6. Wäschestücke in der gefüllten Trommel
kurz festpressen, so dass die Trommel nur
bis etwa 3 cm unter dem oberen Rand gefüllt
ist. Zum Schluss die Wäsche mit einem Tuch
abdecken dessen Enden innen zwischen Trom-
melwand und Wäsche eingeschoben werden,
damit kein Wäschestück herausgeschleudert
werden kann.
7. Deckel schließen.
Gerät einschalten
Drehen Sie den Schalthebel nach rechts bis zum
Anschlag I (Ein-Stellung).
Die Wäscheschleuder ist nun in Betrieb, Wasser
fließt aus dem Auslauf.
Schleuderzeit
• Für normale Wäsche 3-5 Minuten.
Die Restfeuchte beträgt dann für Geräte mit
Schleuderdrehzahl 1400 U/min., ca. 65%, mit
Schleuderdrehzahl 2800 U/min., ca. 40%,
• Für bügelfreie Wäsche 15 bis höchstens
30 Sekunden.
Gerät ausschalten
Wenn kein Wasser mehr ausläuft oder wenn der
Schleudergang beendet werden soll, den Schalthebel
nach links auf „Aus“-Stellung drehen.
Nach Stillstand der Trommel Deckel öffnen. Eine
spezielle Sicherheitsvorrichtung verhindert das Öffnen
des Deckels vor Stillstand der Trommel.
Deckel niemals mit Gewalt öffnen.
Wäsche entnehmen.
Wäscheschleuder leicht nach vorne kippen, damit das
Restwasser ausläuft.
Netzstecker ziehen.
Bedienung
Wir gratulieren Ihnen zu einem
guten Kauf.
Wir empfehlen Ihnen, diese Gebrauchsanweisung
aufmerksam zu lesen, damit Sie mit Ihrem neuen Gerät
schnell vertraut werden.
Ein gutes Gerät, das sachgerecht behandelt wird,
dient Ihnen viele Jahre.
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch!
Auspacken
Verpackungsmaterialien sind sachgerecht und nach
den örtlichen Vorschriften zu entsorgen. Prüfen Sie
die Wäscheschleuder auf Tansportschäden, die
dem zuständigen Spediteur bzw. der betreffenden
Güterabfertigung innerhalb 24 Stunden angezeigt
werden müssen. Im Schadensfall schicken Sie
die Unterlagen zur weiteren Bearbeitung an den
zuständigen Kundendienst.
Inbetriebnahme
1. Schalthebel in 0-Stellung (Aus) bringen.
2. Deckel öffnen.
3. Transportsicherung aus der Trommel entfernen.
4. Vor der ersten Inbetriebnahme ist die Trommel
unbedingt mit einem handelsüblichen Wasch-
oder Geschirrspülmittel zu reinigen.
5. Wäscheschleuder auf ebenen Boden mit
einem Abstand von ca. 50 cm zur Wand
oder anderen Gegenständen aufstellen.
Unebenheiten des Bodens dürfen niemals durch
Unterlegen von Holz, Pappe oder ähnlichen
Materialien ausgeglichen werden!
Wäsche einfüllen, schleudern
1. Stellen Sie einen ausreichend großen
Behälter unter den Auslauf.
2. Netzstecker in die Steckdose stecken
(bitte unbedingt Warnhinweise beachten).
3. Wäschestücke einzeln in die Trommel
legen. Die Wäsche ist dabei gleichmäßig
einzulegen und gut festzupressen,
damit Hohlräume (und damit zu starke Unwucht)
vermieden werden.
4. Legen Sie keine zusammengerollten Textilien
(z.B. Jeans) in die Wäscheschleuder.
5. Max. Füllmenge (Trockenwäsche)
Die max. Füllmenge (Trockenwäsche) sowie die
elektrischen Anschlusswerte entnehmen Sie bitte
A
D
A
E
B
E
C
F

7
Reinigung und Pflege
• Vor dem Reinigen stets den Netzstecker ziehen!
• Nach dem letzten Schleudergang die Trommel mit
einem Tuch trocken wischen.
• Beim Ausschleudern schmutziger Lauge ist es not-
wendig, die Trommel mit einem feuchten Tuch zu
reinigen, um Verschmutzungen an der nächsten
Wäschefüllung zu vermeiden.
• Schleuder außen mit einem feuchten Tuch abwischen
und nachtrocknen.
• Zum Reinigen nur Wasch- oder Spülmittel verwen-
den.
• Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
• Niemals Benzin oder sonstige Lösungsmittel verwen-
den.
• Die Wäscheschleuder bedarf ansonsten keinerlei
Wartung.
Hinweise zur Behebung kleinerer Stö-
rungen
• Falls Ihr Gerät wider Erwarten einmal nicht zufrie-
denstellend funktioniert, brauchen Sie nicht gleich
den Kundendienst einzuschalten. Bitte prüfen Sie
zunächst, ob die Störung nur kleine Ursachen hat:
Wenn der Motor nicht läuft:
• Ist die Sicherung intakt und Spannung vorhanden?
• Sind Kabel, Stecker und Steckdose intakt?
• Vor Prüfung Stecker ziehen.
• Niemals selbst den Motor öffnen!
Wenn kein Wasser abfließt:
• Stecker herausziehen! Prüfen, ob der Ablaufstutzen
durch ein Wäschestück verstopft ist.
• Schleudertrommel von innen mit der Hand an den
Außenmantel drücken und Wäschestück entfernen.
Wenn die Wäscheschleuder nicht auf
Touren kommt:
• Bitte beachten Sie, dass die Schleuder beim Hoch-
laufen ein normales Maß an Unwucht selbst über-
windet.
Motor und Trommel sind dafür elastisch aufgehängt.
• Bei extrem großer Unwucht, hervorgerufen durch
falsches Beladen, erfolgt kein Hochlauf.
Kundendienst:
Fragen Sie ihren Händler nach der Adresse
oder Telefon-Nummer des für Sie zuständigen
Kundendienstes.
Bitte geben Sie ihm zugleich die
Angaben vom Typenschild auf der
Rückseite ihrer Centri.
Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit
des Gerätes sollten Sie Reparaturen,
insbesondere an stromführenden
Teilen, nur durch Elektro-Fachkräfte
durchführen lassen. Im Störungsfall
sollten Sie sich daher an Ihren Fach-
händler oder direkt an den Kunden-
dienst wenden.
Wenn die Schleuder „tanzt“
1. Schleuder sofort abschalten!
2. Nach Stillstand die Trommel gleichmäßig
beladen.
3. Beladen Sie die Wäscheschleuder neu,
entsprechend der Vorschrift.

8
Please read through the information cont-
ained in this instructions booklet carefully.
It gives important advice on the safety,
assembly, use and maintenance of the Spin
Dryer. Retain the instructions booklet in a
safe place for future reference and, if appli-
cable, pass it on to the subsequent owner of
the appliance. The manufacturer will not be
liable if the instructions specified below are
not observed. Do not put the Spin Dryer to
improper use, i.e. do not use the appliance
other than for the purposes it is meant for.
It is intended for household use and for
spinning items of laundry only.
•
This appliance can be used by children from 8 years
of age, as well as by persons with impaired
physical, sensory or mental capacities, or lack of
experience and/or knowledge, as long as they
are supervised or have been
instructed on using
the appliance safely, and are aware of the dangers
involved.
Do not allow children play with the appli-
ance. Cleaning and user maintenance should not
be performed by children without supervision.
•
Before connecting the appliance, check that the
details given on the rating plate correspond to the
requirements of your electrical installation.
•
Do not operate the appliance if:
– the mains cable is damaged;
– the appliance shows clear signs of damage.
•
Check the appliance for any damages which may
have occured during transport.
•
Dispose of the packing in accordance with local
regulations.
•
Remove the transport locking pads from inside the
drum.
•
The spin dryer is intended for use by adults only.
•
Ensure that children do not play around with the
appliance.
•
Modifications to the appliance can endanger your
safety and health. Therefore, repairs to the applian-
ce should be carried out by an authorised engineer
only.
•
Never operate the appliance in rooms where
inflammable materials are stored or where gases
have formed.
•
Never unplug the appliance by pulling on the cable,
but only by removing the plug directly from the
socket.
•
Ensure that the mains cable is not exposed to
either heat or chemical substances, nor that it is
pulled across sharp edges or surfaces.
•
If the mains cable becomes damaged, have it
replaced immediately by an authorised repair-shop.
•
Do not touch or use the appliance with wet hands
or when barefoot and standing on a wet floor.
•
Do not expose the appliance to atmospheric
effects, such as sun, rain, etc.
•
NEVER add water to the drum, e.g. for „rinsing”
The basic safety regulations must be strict-
ly observed. In case of doubt, have a qua-
lified engineer inspect the electrical instal-
lation of your house. Electrical security is
only ensured when the appliance has been
duly earthed, as described under the safety
regulations for electrical connections.
If the mains socket does not comply with the plug,
the socket should be replaced by a suitable one.
Points of Safety

9
•
Never spin items of laundry which have been cle-
aned, washed, impregnated or sprayed with wax,
paint, petrol or inflammable liquids. The vapours
can constitute a fire hazard or cause an explosion.
Always wash materials containing these substan-
ces by hand first and let them dry outside in the
fresh air.
•
Do not use the appliance as a footboard or load
heavy items onto it.
•
Do not reach into the drum while it is spinning.
•
Do not store the spin dryer directly next to a hot
stove or heater.
•
In general, we recommed avoiding the use of mul-
tiple plug sockets, extension cables and adapters.
•
Pull out the plug
– if the appliance malfunctions during operation;
– before cleaning and maintenance;
– after use.
•
Operate the spin dryer only in an upright posi- tion
on an even floor and maintain a distance of about
50 cm from the wall or other objects
(Fig. B, Page 5).
•
During operation, do not lift, carry, hold, move or
tip over the appliance.
•
Never handle the operating lever and lid with force.
•
Lift or carry the appliance by the carrying handles
only.
•
Before disposal of the spin dryer, cut off the mains
cable. Ensure that the appliance is disposed of
carefully and orderly.

10
HOW TO CONNECT AN ALTERNATIVE PLUG
If the fitted plug is not suitable for your socket outlet, then it
schould be cut off and disposed of in order to avoid a possible
shock hazard should it be inserted into a 13A socket elsewhere.
A suitable alternative plug of a least 13 Amp rating e.g. 15 Amp
round pin to BS546 should then be fitted to the cable.
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code: –
BLUE – “NEUTRAL” (“N”)
BROWN – “LIVE” (“L”)
GREEN AND YELLOW – “EARTH” (“E”)
1. The GREEN AND YELLOW wire must be connected to
the terminal in the plug which is marked with the letter
“E” or by the Earth symbol or coloured green or
green and yellow.
2. The BLUE wire must be connected to the terminal
which is marked with the letter “N” or coloured black.
3. The BROWN wire must be connected to the terminal
which is marked with the letter “L” or coloured red.
ELECTRICAL INFORMATION
WARNING:
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
The mains lead of this appliance is fitted with a BS1363A 13
amp fused plug. To change a fuse in this type of plug use an
A.S.T.A. approved fuse to BS1362 type.
1. Remove the fuse cover (A) and fuse (B)
2. Fit replacement 13A fuse into fuse cover
3. Refit both into plug
IMPORTANT:
The fuse cover must be refitted when changing a fuse and if the
fuse cover is lost the plug must not be used until a correct repla-
cement is fitted.
Correct replacementes are identified by the colour insert or the
colour embossed in words on the base of the plug.
• Replacement fuse covers are available from your local Elec-
tricity Board Shop.
Congratulations on your new purchase
We recommed that you read these instructions carefully
in order to quickly become familiar with your new
appliance.
A good appliance, which is used properly, will serve
you for many years.
Unpacking the appliance
Dispose of packing materials in accordance with local
regulations.
Check the spin dryer for any transport damages, which
must be reported to the forwarding agent or goods
office responsible within 24 hours. In case of damage,
kindly send all relevant paperwork to the Customer
Service for further treatment.
Preparation for Use
1. Put the operating lever in the “OFF” (0)
position.
YELLOW & GREEN (E)
BROWN (L)
BLUE (N)
cable
clamp
2. Open the lid.
3. Remove the transport safeguard from inside the
spin drum.
4. We recommend that the spin drum be washed
out with a standard detergent before using for
the first time.
5. Place the spin dryer on a level floor at a
distance of about 50 cm away from the
wall or other objects. Never balance out
irregularities in the floor surface by laying wood,
paper or similar materials under the appliance.
Loading the machine
1. Place a sufficiently large container for excess
water under the outlet spout.
2. Plug the appliance in to a mains socket (please
observe the Points of Safety).
A
B
Operating Instructions
A
B

11
3. Place each article of laundry singly in the
spin drum. Distribute the washing evenly
in the drum and press down firmly, so as to
avoid leaving empty spaces (and thus avoiding
excessive vibration of the machine during operation).
4. The max. dry weight capacity and the electrical
ratings are to be found on the rating plate or to
be obtained in consulting your dealer.
5. Do not place rolled-up items of clothing
(e.g. jeans) in the spin dryer.
6. Press the loaded washing down, so that
there is a gap of at least 3 cm between the
washing and the top edge of the drum.
Lastly, cover the washing with a cloth, the
ends of which should be tucked well down
inside the drum, so as to avoid items of was-
hing being catapulted out during operation.
7. Close the lid.
Switch on the appliance
Turn the operating lever to the right as far as
it will go to the “ON” (I) position.
The spin dryer is now in operation and water flows out
of the outlet spout.
Spin Drying Times
For normal washing: 3-5 minutes.
The residual moisture amounts to:
• approx: 65% in machines with a spin speed of
1400 rpm;
• approx: 40% in machines with a spin speed of
2800 rpm;
For washing which requires no ironing:
15-30 seconds max.
Switch of the appliance
When water ceases to flow out of the outlet spout,
or when the spin process is to be terminated, turn
the operating lever back to the left to the “OFF” (0)
position.
When the drum has come to a standstill, open the lid.
A special safety device prevents the lid being opened
before the drum has stopped spinning.
Never force the lid open
Remove the laundry from the drum.
Gently tilt the spin forward, so that any remaining water
can flow out of the outlet spout.
Pull out the plug.
C
D
Maintenance and Care
If unexpected difficulties arise
• Always pull out the plug before cleaning the
appliance!
• After use, wipe the spindrum dry with a cloth.
• If dirty washing has been spun, it is necessary to
rinse the drum out with clear water in order to avoid
soiling the next load of washing.
• Clean the exterior of the spin dryer with a damp
cloth and wipe it dry.
• Use standard detergents only to clean the appliance.
• Do not use abrasive cleaning agents.
• Never use petrol or other solvent liquids.
• The spin dryer requires no other maintenance.
• Before contacting your dealer, check whether the
fault is due to one of the following minor causes.
The motor does not function:
• Has the fuse blow?
• Is there damage to the mains cable, plug or
socket? Pull out the plug before checking!
• Never open the motor yourself!
Water does not flow out:
• Pull out the plug! Check whether the outlet
spout is blocked by a piece of washing.
• Press the spin drum from the inside against the
outer casing with your hand and remove the
piece of washing.
The spin dryer does not pick up spin
speed:
• Please note that the spin dryer normally
overcomes a certain amount of unbalance
itself when picking up spin speed. The motor
and spin drum are suspended flexibly for that
reason.
• However, if the unbalance is too great (brought
about by incorrect loading of the spin dryer),
the machine cannot pick up spin speed.
The spin dryer “jumps”:
1. Switch off the spin dryer immediately!
2. When the drum has come to a standstill, repack
the washing evenly.
3. Reload the spin dryer in accordance with the
instructions given on the previous page.
Customer Service
Ask your dealer for the adress or telephone number of
your nearest Customer Service.
Specify model number and type when
contacting your dealer – you will find
these details on the rating plate located
at the back of your Spin Dryer.
To maintain the safety of your appliance,
you should have repairs, especially on
live parts, carried out by a trained elec-
trician only. In the event of a fault, you
should therefore approach your dealer
or the Customer Service directly.
A
E
F

12
Lisez s.v.pl. soigneusement les informations
mentionnées dans le présent mode d’em-
ploi. Ce sont des indications importantes
pour la sécurité, le montage, l’utilisation et
l’entretien de l’appareil Conservez ce mode
d’emploi et transmettez-le, le cas échéant,
aux prochains acquéreurs. Le producteur
refuse toute responsabilité, si les instruc-
tions ci-dessous ne sont pas repectées.
L’appareil ne peut pas faire l’objet d’abus,
c.à.d. être utilisé à des fins pour lesquelles
il n’est pas destiné. Il sert uniquement
à l’usage domestique et à l’essorage du
linge.
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans et par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
et/ou de connaissances si ces enfants ou person-
nes sont sous surveillance ou ont reçu une instructi-
on concernant l’utilisation en toute sécurité de
l’appareil et ont compris les dangers qui en
résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et la maintenance
utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants non surveillés.
•
Avant le branchement il y a lieu de vérifier si les
indications reprises à la fiche signalétique con-cor-
dent avec les valeurs de l’installation électrique de
votre domicile.
•
Ne pas enclencher l’appareil si:
– le câble d’alimentation est endommagé,
– l’essoreuse présente des endommagements visibles.
•
Contrôler si l’essoreuse ne présente pas de
dégâts de transport.
•
Pour l’éliminiation de l’emballage, conformezvous
aux prescriptions locales.
•
Retirer le cylindre de calage du tambour.
•
L’essoreuse est destinée à être utilisée par les adul-
tes. Veillez en conséquence à ce que les enfants ne
puissent, sans surveillance, jouer avec l’appareil.
•
Des transformations apportées à l’appareil peu-
vent mettre votre sécurité et votre santé en danger.
Les réparations sont en conséquence uniquement à
faire exécuter par des services techniques
spécialisés.
•
N’utilisez jamais l’essoreuse dans des locaux où se
trouvent des matériaux inflamables ou où se sont
formés des gaz.
•
Ne jamais retirer la fiche de la prise de courant en tirant
sur le câble, mais bien sur la fiche même. Veillez à ce que
le câble d’alimentation ne soit jamais exposé à la chaleur
ou à des liquides chimiques ou tiré par-dessus des arrêtes
et surfaces trachantes.
•
Si le câble d’alimentation est endommagé, le faire
remplacer tout de suite par un service technique
spécialisé.
•
Ne jamais toucher ou se servir de l’essoreuse avec
des mains mouillées ou étant pieds nus sur un sol
mouillé.
•
Ne pas exposer l’essoreuse aux influences atmo-
sphériques comme soleil, pluie etc.
•
Ne jamais verser de l‘eau (pour „rincer”) dans le
tambour.
Ces dispositons fondamentales de
sécurité sont absolument à respecter.
En
cas de doute, un technicien spécialisé doit
vérifier l’installation électrique de votre
domicile. La sécurité électrique est seu-
lement assurée si l’appareil est raccordé
Avis Importants

13
réglementairement à la terre, comme
décrit dans les dispositions de sécurité
pour le raccordement électrique.
Au cas où la prise de courant ne concorde
pas avec la fiche, la prise de courant est à
remplacer par un modèle adéquat.
•
Ne jamais essorer du linge qui a étré nettoyé,
imbibé ou aspergé de cire, couleur, essence ou de
liquide inflamable. Les vapeurs peuvent provoquer
danger d’incendie ou d’explosion.
•
Laver les textiles qui contiennent ces produits
toujours d’abord à la main et les laisser sécher à
l’extérieur au grand air.
•
Ne pas se servir de l’essoreuse comme marche-pied
et n’y pas déposer d’objets lourds.
•
Ne pas introduire la main dans le panier quand
celui-ci tourne.
•
Ne pas placer l’essoreuse à proximité d’un poêle ou
d’un radiateur allumé.
•
En général nous ne conseillons pas l’usage de
bloc-multiprises, de câbles-rallonges et d’adapteurs.
•
Retirer la fiche:
– lors de la marche anormale de l’appareil,
– avant tout nettoyage et entretien,
– après utilisation de l’essoreuse.
•
Utiliser l’essoreuse seulement en position verticale
sur un sol plat et à une distance de sécurité de 50
cm du mur ou de tout autre objet (fig. B, page 5).
•
Ne pas soulever, transporter, maintenir en place,
glisser ou renverser l’essoreuse quand elle est en
marche.
•
Ne jamais forcer pour actionner la poignée de com-
mande et le couvercle.
•
Pour soulever et transporter l’essoreuse, la prendre
par les 2 poignées-porteuses.
•
Avant l’élimination définitive de l’essoreuse, couper
s.v.pl. son câble d’alimentation. Se rassurer que
l’appareil soit éliminé proprement et réglementaire-
ment.

14
sont mentionnées sur la fiche signalétique ou
vous sont communiquées sur demande par votre
distributeur.
6. Charger le tambour seulement jusqu’à 3 cm
du bord du panier. Couvrir le linge d’une
serviette ou d’un essuie, dont vous glissez les
extrémités entre la paroi du tambour et le linge,
afin qu’aucune pièce de linge ne puisse être éjectée
du tambour.
7. Fermer le couvercle.
Mettre l’essoreuse en marche
Tourner la poignée de commande vers la droite
jusqu’à la butée, en position “marche”.
L’essoreuse tourne, l’eau coule par la buse.
Durée d’essorage
• Linge normal 3-5 minutes, L’humidité résiduelle est
env. 65% pour une essoreuse de 1400 t/m, env.
40% pour une essoreuse de 2800 t/m,
• Linge non à repasser 15 à maximum 30 secondes.
Arréter l’essoreuse
Si plus d’eau ne s’écoule de la buse ou quand vous
voulez stopper l’essorage, rabattre la poignée de
commande vers la gauche sur la position “arrêt”.
Attendre l’arrêt du tambour et ouvrir le couvercle.
Un dispositif de sécurité spécial empêche l’ouverture du
couvercle avant l’arrêt du tambour. Ne jemais forcer
pour ouvrir le couvercle.
Retirer le linge
Basculer l’essoreuse légèrement vers l’avant, afin
que le restant d’eau puisse s’écouler.
Retirerlache.
Mise en service
Vous avez effectué un excellent
achat! Nous vous en fèliçitons.
Nous vous conseillons de lire attentivement le présent
mode d’emploi afin de vous familiariser rapidement
avec votre nouvelle essoreuse.
Un bon appareil, que vous traitez convenablement,
vous rendra service de nombreuses années.
Déballage
Les matériaux d’emballage sont à éliminer confor-
mément aux règles écologiques et aux directives
locales.
Vérierl’appareilàsaréception,pourreleverdes
dégâts de transport éventuels et, le cas échéant,
aviser votre fournisseur et transporteur endans les
24 heures. En cas de dommage, transmettez les
documentsjusticatifsauservice-clientèleanquele
dossier puisse être traité.
Mise en marche
1. Placer la poignée de commande en position
“arrêt“.
2. Ouvrir le couvercle.
3. Retirer le cylindre de calage du panier.
4. Avant la première mise en marche, il y a lieu de
nettoyer le panier avec un produit de lavage
usuel (pour linge ou vaisselle).
5. Placer l’essoreuse sur un sol plat et maintenir
une distance de sécurité de 50 cm par rapport au
mur ou tout autre objet. Des inégalités du sol ne
peuvent pas être nivelées en plaçant en
dessous de l’essoreuse des pièces en bois, carton ou
autres matériaux.
Remplir le tambour, essorer
1. Placer un récipient suffisamment grand en
dessous de la buse d’écoulement.
2. Mettre la fiche dans la prise de courant
(Respecter les indications de la rubrique “avis
importants”).
3. Placer le linge pièce par pièce dans le
tambour. Il y a lieu de répartir le linge
uniformément, de bien le comprimer, afin
d’éviter la formations de vides et en conséquence
un trop fort balourd.
4. Ne pas placer des textiles enroulés
(p.ex.jeans) dans l’essoreuse.
5. Capacité maxima en linge sec.
La capacité maximale en linge sec ainsi que les
données pour le raccordement au réseau électrique
A
D
A
E
B
E
C
F

15
Nettoyage et entretien
• Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche.
• L’essorage terminé, sécher le tambour avec un
chiffon.
• Lors de l’éjection de savonnée sale, il est
indispensable de rincer le tambour à l’eau
propre, pour éviter de salir le chargement de linge
suivant.
• Nettoyer l’extérieur de l’essoreuse avec une
lavette humide et ensuite sécher.
• Pour le nettoyage se servir uniquement de
produits de lavage ou de rinçage.
• Ne pas se servir de produits à récurer.
• Ne jamais se servir d’essence ou d’autres
dissolvants.
• L’essoreuse ne demande aucun autre entretien.
Conseils lors de défectuosités mineures
• Si contre toute attente, l’appareil ne fonctionnait
pas à votre entière satisfaction, avant de faire appel
au service technique, vérifier si la défectuosité ne
provient pas de causes mineures.
Quand le moteur ne tourne pas:
• Y a-t-il du courant électrique?
• Les fusibles sont-ils intacts?
• Le câble, la fiche et la prise de courant sont-ils
intacts?
• Avant de vérifier, retirer la fiche.
• Ne jamais ouvrir vous-même le moteur.
L’eau éjectée ne s’écoule pas:
• Retirer la fiche! Vérifier si la buse est obstruée par
une pièce de linge.
• Le cas échéant, introduire une main dans le
tambour pour le pousser contre la carcasse de
l’essoreuse et retirer la pièce de linge par la buse
d’écoulement.
L’essoreuse n’atteint pas sa vitesse de
rotation:
• Avant d’atteindre sa vitesse de rotation, l’esso-
reuse doit surmonter, de par elle-même, une
valeur normale de balourd, ce grâce à la
suspension élastique du moteur et du tambour.
• Lors d’un balourd extrèmement fort, provoqué par
un chargement non-adéquat, le moteur n’arrive
pas à sa vitesse normale.
Quand l’essoreuse “danse”:
1. Couper directement l’essoureuse.
2. Après arrêt du panier, enlever le linge et
recharger le panier, tout en respectant les
directives pour un chargement correct.
Service après-vente
Consultez votre distributeur pour connaître l’adresse
ou le no. de téléphone du service technique le plus
proche.
Prière de lui communiquer en même
temps les données reprises à la fiche
signalétique, qui se trouve à l’arrière
de l’appareil.
Dans le but de maintenir la sécurité
de l’appareil intacte, laisser effectuer
les réparations, tout spécialement
celles aux éléments électriques actifs,
uniquement par une main d’œuvre
qualifiée. C’est-pourquoi nous vous
conseillons de vous adresser, en cas de
défectuosité, à votre distributeur.

16
Opgelet! Wij verzoeken U de belang rijke
informatie, bevat in deze gebruiksaan-
wijzing, zorgvuldig te lezen. Zij bevatten
belangrijke aanwijzingen voor de veilig-
heid, de inrichting, het gebruik en het
onderhoud van de droogzwierder.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig en geef ze door aan de nieuwe eigenaar
in geval van voortverkoop. De producent
weigert elke vorm van verantwoordelijk-
heid in geval de volgende aanwijzingen niet
opgevolgd worden. De droogzwierder mag
niet verkeerdelijk gebruikt worden, dus
voor doeleinden waarvoor zij niet ontwor-
pen werd. Zij mag enkel en alleen gebruikt
worden in het huishouden.
•
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met lichamelijke, sen-
sorische of mentale beperkingen of gebrek aan
ervaring en/of kennis worden gebruikt, zolang
ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn over
veilig gebruik en ze de gevaren die uit het gebruik
resulteren hebben begrepen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. De reiniging en het
onderhoud mogen niet door kinderen zonder toe-
zicht worden uitgevoerd.
•
Alvorens het toestel aan te sluiten moet onderzocht
worden of de aangifte van het toestel-merkplaatje
met de gegevens van uw huisinstallatie overeen-
stemmen.
•
De droogzwierder mag niet gebruikt worden als:
– de voedingskabel beschadigd is,
– het toestel zichtbare schade vertoont.
– Kontrolleer het toestel op eventuele schade,
veroorzaakt tijdens het vervoer.
Belangrijke raadgevingen
•
Het toestel op eventuele schade, veroorzaakt
tijdens het vervoer, controleren.
•
Neem de plaatselijke voorschriften in acht bij het
vernietigen of verwijderen van de verpakking.
•
Transportveiligheid uit de trommel verwijdere.
•
Het is de bedoelding dat de droogzwierder alleen
gebruikt wordt door volwassenen. Let er dus op dat
kinderen niet spelen met of prutsen aan de droog-
zwierder, zonder opzicht.
•
Wijzigingen aan het toestel kunnen uw veiligheid
en gezondheid in gevaar brengen. Laat daarom alle
herstellingen uitvoeren door een gespecialiseerde
dienst.
•
Gebruik de droogzwierder nooit in ruimten waar
zich gas gevormd heeft of waar zich ontvlambare
stoffen bevinden.
•
Enkel en alleen aan de stekker zelf trekken, om
hem uit het stopcontact te verwijderen, nooit aan
de stroomkabel.
•
Zorg ervoor dat de stroomkabel nooit blootgesteld
wordt aan hitte of chemische vloeistoffen en dat
hij nooit over scherpe kanten of vlakken getrokken
wordt.
•
In geval van schade aan de stroomkabel, laat hem
direkt vervangen door een gespecialiseerde dienst.
•
Het toestel nooit met natte handen aanraken of
bedienen of als U blootsvoets op een natte bodem
staat.
•
Laat het toestel niet buiten staan en behoed het
voor weersgesteldheden zoals zon, regen enz.
•
Nooit water (om te spoelen) in de trommel vullen.
De basisbepalingen van de veiligheidsvoor-
schriften moeten ten allen tijde toegepast
worden. In geval van twijfel moet een

17
erkend vakman de huisinstallatie nauw-
keurig kontrolleren. De elektrische veilig-
heid is alleen dan verzekerd als het toestel
geaard is volgens de voorschriften, zoals
beschreven in de veiligheidsbepalingen
voor elektrische aansluitingen. Indien de
stroomstekker niet past in het stopcontact,
dan moet het vervangen worden door een
passend.
•
Nooit wasgoed droogzwierden dat met was, verf,
benzine of andere brandbare vloeistoffen gerei-
nigd, gewassen, besprenkeld of ondergedompeld
werd. De dampen kunnen een ontploffing of brand-
gevaar veroorzaken. Stoffen die met dergelijke
produkten berwerkt werden moeten altijd eerst
met de hand gewassen worden en in de vrije lucht
gedroogd.
•
Het toestel niet gebruiken als treedplan af met
zware voorwerpen belasten.
•
Niet in de draaiende trommel grijpen.
•
De droogzwierder niet direkt naast een warme
kachel of radiator plaatsen.
•
In het algemeen raden wij af bloks multi-
stopcontacten, verlengingskabels en adapters te
gebruiken.
•
De stomstekker moet uitgetrokken worden:
– in geval van storingen in de werking van het
toestel,
– voor elke reinigung en elk onderhoud,
– na gebruik.
•De droogzwierder moet rechtopstaand gebruikt
worden, op vlakke bodem en met ca. 50 cm, veilig-
heidsafstand van de wand of andere voorwerpen.
•
Het toestel tijdens het gebruik niet vervoeren,
vasthouden, oplichten, verschuiven of omstoten.
•
Hefboomschakelaar en deksel nooit met geweld
bedienen.
•
Het toestel alleen oplichten en eventueel
vervoeren, door gebruik te maken van de draag-
grepen.
•
Snijd de voedingskabel af voorgleer de oude
droogzwierder te vernietigen of te verwijderen en
zorg ervoor dat het toestel volgens de voorschriften
vernietigd wordt.

18
6. Het wasgoed in de volle trommel samen-
persen, zodat de trommel gevuld is tot max.
3 cm van de bovenste trommelrand. Tenslotte het
wasgoed afdekken met een doek, waarvan de
uiteinden tussen de trommelwand en het wasgoed
geschoven worden. Zo kan geen wasgoed eruit
gezwierd worden.
7. Deksel sluiten.
Toestel inschakelen
De hefboomschakelaar naar rechts draaien
tot in de positie “aan”.
De droogzwierder is nu in bedrijf en het water vloeit uit
de afvoerbuis.
Droogzwiertijden
• Voor normaal wasgoed: 3-5 minuten.
De restvochtigheid bedraagt dan voor
toestellen met zwiertoerental 1400 t/m ca. 65%
toestellen met zwiertoerental 2800 t/m ca. 40%
• Voor strijkvrij wasgoed: 15 tot hoogstens
30 sekonden.
Toestel uitschakelen
Wanneer er geen water meer afloopt of wanneer
het droogzwieren moet beeindigd worden, dan de
hefboomschakelaar naar links draaien tot in de positie
“uit”.
Na stilstand van de trommel het deksel openen. Een
speciale veiligheidsvoorziening voorkomt dat het deksel
geopend wordt vooraleer de trommel stilstaat.
Probeer nooit het deksel met geweld te openen.
Wasgoed uit de trommel nemen.
De droogzwierder lichtjes voorover houden om het
restwater te laten afvloeien.
Stroomstekker uittrekken.
Bediening
Gefeliciteerd. U heeft een goede aan-
koop gedaan.
Wij raden U aan de gebruiksaanwijzing aandachtig
te lezen. Zo raakt U vlugger vertrouwd met uw nieuw
toestel. Een goed toestel dat hehoorlijk behandeld
wordt zal U vele jaren dienen.
Wij wensen U veel plezier met uw toestel.
Uitpakken
Neem de plaatselijke voorschriften in acht bij het
vernietigen en verwijderen van de verpakking.
Kontrolleer de droogzwierder op eventuele
transportschade. Deze schade moet alsdan, binnen
de 24 uur, gemeld worden bij de betreffende
transportfirma. In geval van transportschade moet u
het dossier doorsturen naar de Klantendienst voor
afhandeling van de zaak.
Gebruik
1. Hefboomschakelaar afstellen in positie “uit”.
2. Deksel openen.
3. Transportveiligheid uit de trommel verwijderen.
4. Vóór het eerste gebruik moet de trommel
gereinigd worden met een gewoom was- of
vaatwasmiddel.
5. De droogzwierder opstellen op een vlakke
bodem, op minstens 50 cm van de wand of
andere voorwerpen. Oneven bodemvlakken
mogen niet geeffend worden met vullingen in
hout, karton of dergelijke materialen.
Trommel vullen, zwieren
1. Plaats een voldoende groot bekken onder
de afvoerpijp.
2. Stromstekker in het stopcontact steken
(raadgevingen goed opvolgen).
3. Het wasgoed per onderdeel in de trommel
stoppen. Het wasgoed moet daarbij gelijk-
matig verdeeld worden en goed samengeperst,
om vrijruimte in de trommel te vermijden (teveel
vrijruimte veroorzaakt te sterke zwenkingen).
4. Geen samengerolde textielstoffen
(b.v. Jeans) in de droogzwierder stoppen.
5. Maximale inhoud (droog linnen)
Voor de gegevens betreffende de maximale
inhoud aan droog linnen en de aansluiting aan
het stroomnet, zie het merkplaatje of vraag uw
verdeler.
A
D
A
E
B
E
C
F

19
Reinigen en onderhoud
• Voor het reinigen altijd het stopcontact uittrekken.
• Na het laatste gebruik de trommel met een doek
afdrogen.
• Bij het uitzwieren van vuil zeepsop moet men de
trommel naspoelen met zuiver water, om te
vermijden dat het volgende wasgoed vervuild wordt.
• De buitenkant van de zwierder met een vochtig doek
afwassen en afdrogen.
• Voor het reinigen alleen was- of spoelmiddelen
gebruiken.
• Geen schurende reinigingsprodukten gebruiken.
• Nooit benzine of dergelijke oplosmiddelen
gebruiken.
• Verder heeft de droogzwierder geen onderhoud
nodig.
Raadgevingen bij kleinere storingen
• Wanneer uw toestel, buiten alle verwachtingen, toch
niet funktioneerd zoals het hoort, dan hoeft U niet
dadelijk de klantendienst op te bellen. Onderzoek
eerst of het defekt niet te wijten is aan een kleine
reden.
Wanneer de motor niet draait:
• Is de zekering intakt en/of is er stroom?
• Zijn kabel, stekker en contactdoos intakt?
• Vóór het onderzoek de stekker uittrekken.
• Nooit zelf de motor openen!
Wanneer het water niet afloopt:
• Stroomstekker uitrekken en nazien of de
afloopsluis niet verstopt is door een stuk wasgoed.
• De zwiertrommel met de hand van binnen uit tegen
de buitenmantel drukken en het stuk
wasgoed verwijderen.
Wanneer de zwierder niet op toeren
komt
• Houdt er rekening mede dat de zwierde zelf, in
zekere mate, de zwenkingen kompenseert, die
ontstaan bij het of op toeren komen. Daartoe zijn
trommel en motor elastisch opgehangen.
• Bij extreem grote zwenkingen, veroorzaakt door het
verkeerd beladen van de trommel, komt de zwierder
niet op toeren.
Wanneer de zwierder danst:
1. Direkt de zwierder uitschakelen.
2. Na stilstand de trommel gelijkmatig beladen
volgens de voorschrift.
Klantendienst
Vraag uw handelaar naar het adres of het
telefoonnummer van de bevoegde herstellingsdienst.
Geef hem a.u.b. ook de gegevens
van het merkplaatje od de achterkant
van de zwierder. Eventuelle herstel-
lingen, vooral aan elektroonderdelen,
uitsluitend laten uitvoeren door
elektro-techniekers. Zo garandeert
U de veiligheid van uw toestel. Daarom
verzoeken wij U in geval van defekt,
uw handelaar of direkt de klantendienst
te raadplegen.

20
Le rogamos que lea detenidamente toda la
información detallada en este manual de
instrucciones, pues èsta le ofrece impor-
tantes indicaciones sobre la seguridad, la
instalación, el uso y el mantenimiento de la
centrifugadora. Tenga siempre a mano este
manual y, dado el caso, entrégueselo al
siguiente propietario de la máquina.
El fabricante no asume ninguna
responsabilidad si no se observan las
instrucciones expuestas a continuación. No
se debe hacer un uso indebido de la cen-
trifugadora, es decir, no se debe emplear
para otros fines que no sean los indicados.
La máquina está pensada para el empleo
en el hogar, única y exclusivamente para el
centrifugado de la ropa.
•Los niños mayores de 8 años y las personas de
capacidad física, sensorial o mental disminuida,
así como aquellas personas con falta de expe-
riencia y conocimientos suficientes solo podrán
utilizar este aparato si están vigilados o han sido
instruidos respecto al uso seguro del aparato y
a los posibles peligros que pueden emanar de
él. Los niños no están autorizados a jugar con el
aparato. Los niños solo podrán realizar las tareas
de limpieza y mantenimiento bajo vigilancia.
•Antes de conectar la centrifugadora es necesario
comprobar si los datos indicados en la placa de la
misma coinciden con los valores de la instalación
eléctrica de su hogar.
•Está prohibido usar la máquina si:
– el cable de conexción a la red está dañado
– en la máquina hay daños evidentes.
•Compruebe si la máquina ha sufrido daños al ser
transportada.
•A la hora de eliminar el embalaje, aténgase a las
prescripciones locales.
•Retire el seguro del tambor.
•La centrifugadora está pensada para ser mane-
jada únicamente por adultos. Por este motivo,
asegúrese de que no haya niños o personas con
deficiencias jugando con la máquina sin estar
bajo vigilancia.
•Modificaciones de la máquina pueden perjudicar la
seguridad y el buen funcionamiento de la misma.
Por este motivo, le recomendamos que encargue
la reparación de la centrifugadora a un taller espe-
cializado.
•No emplee nunca la máquina en lugares donde
hayan acumuladas substancias inflamables o se
hayan formado gases.
•No retire nunca el enchufe de la toma de corriente,
tirando del cable, sino del propio enchufe.
•Asegúrese de que el cable de conexión a la red no
se halla expuesto ni al calor excesivo ni a líquidos
químicos. Evite igualmente que al tirar de él, éste
roce con bordes o superficies agudos.
•Encargue inmediatamente a un taller especializado
el recambio del cable de conexión a la red cuando
esté dañado.
•No toque ni maneje la máquina con las manos
mojadas ni ande descalzo estando sobre suelo
mojado.
•No exponga la máquina a influencias atmosféricas,
tales como el sol, la lluvia, etc.
•No eche nunca agua en el tambor (por ejemplo
para “aclararlo”).
Indicaciones de seguridad
E
Other manuals for CENTRI 772
2
This manual suits for next models
10
Table of contents
Languages: