manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Orliman
  6. •
  7. Personal Care Product
  8. •
  9. Orliman CONFORGEL GL-204 Manual

Orliman CONFORGEL GL-204 Manual

Español
English Deutsh Italiano
Français Portugués
ORLIMAN S. L. U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185 - La Pobla de Vallbona Valencia
España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: 0034 96 274 23 33
E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]
www.orliman.com
EDICIÓN/EDITION: 05/2013
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN · APLICATION INSTRUCTIONS USE AND CARE
INSTRUCTIONS UTILISATION ET ENTRETIEN · GEBRAUCHS UND PFLEGEANLEITUNG
INSTRUÇOES DE USO Y CONSERVAÇAO · ISTRUZIONI PER L’USO E PER LA CONSERVAZIONE
INSTRUKCJA UZYWANIA I KONSERWACJI
GEBRUIKSAANWIJZING EN INSTRUCTIES VOOR DE BEWARING
INSTRUCŢIUNI DE APLICARE · ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ХРАНЕНИЮ
LB-I-GEL/G204
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN
Estimado cliente,
Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un pro-
ducto de calidad y de alto nivel medicinal. Por favor, lea las instrucciones atenta-
mente. Si tienen alguna duda, póngase en contacto con su médico, su ortopedia
especializada o con nuestro depar tamento de atención al cliente. Orliman le agra-
dece su elección y le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA
Estos productos son conformes a la Directiva Europea de Productos Sanitarios
//CEE (RD. /). Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO
) minimizando todos los riesgos existentes. Se han realizado los ensayos
conforme a la normativa europea UNE-EN ISO  de Prótesis y Ortesis.
INDICACIONES
Protegen y alivian el dolor en la zona de los metatarsos, evita la formación de du-
rezas, absorbe los choques y reduce las callosidades.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
Introducir el pie en la almohadilla, colocar la lengüeta de retención entre el pulgar
y el índice del pie y a continuación ponerse por encima los calcetines, las medias
o el panty. Observe bien la talla ya que una compresión excesiva puede producir
interrupciones de tipo vascular. Se coloca fácilmente y se adapta a todo tipo de
calzado.
CUIDADO RECOMENDADO
Recomendamos lavar el producto a mano (sin frotar). Dejarlo secar al aire. No se
planchan. Tienen una larga durabilidad.
RECOMENDACIONES- ADVERTENCIAS
No colocar el producto sobre una herida abierta. En caso de producirse irritación,
malestar o mala circulación, suspender su uso. Retirar el producto al menos  o 
horas diariamente para dejar respirar la piel. No acercar a fuentes de calor. Man-
tener fuera del alcance de los niños.
GARANTÍAS
ORLIMAN, S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que estos no hayan sido
manipulados ni alterados en su configuración original. No garantiza aquellos pro-
ductos en que por mal uso, deficiencias o roturas de cualquier tipo, sus caracterís-
ticas se vean alteradas. Si observara alguna deficiencia o anomalía, comuníquelo
inmediatamente al establecimiento expendedor para proceder a su cambio.
ORLIMAN, S.L.U. le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
INSTRUCTIONS FOR USE AND PRESERVATION
Dear customer,
Thank you for your trust in this Orliman product. You have acquired a quality
product with a high medicinal value. Please, read the instructions carefully. If you
have any doubt, get in contact with your doctor, your orthopaedist specialist or
our customer service department. Orliman appreciates your choice and wishes
you a speedy recovery.
REGULATION
These products satisfy the European Medical Device Directive //CEE (RD.
/). A Risk Analysis has been carried out (UNE EN ISO ) minimis-
ing all the existing risks. The trials have been carried out in accordance with the
European regulation UNE-EN ISO  of Prosthesis and Orthesis.
SUITABLE FOR
They protect and relieve pain in the metatarsal region, prevent the formation of
hardness, absorb shock and reduce calluses.
FITTING INSTRUCTIONS
Slip the pad onto the foot, ensuring that the thong is positioned between the big
and second toes, and then put on socks, stockings or tights over it. Make sure you
have the right size because too much compression can restrict circulation. The
pad is easy to fit and can be worn with all types of footwear.
RECOMMENDED CARE:
It is recommended to hand wash the product (without scrubbing). Allow to dry in
the air. Do not iron. The pads are long lasting.
RECOMMENDATION- WARNINGS
Do not place the product over an open wound. In the event of irritation, discom-
fort or poor circulation, discontinue use. Remove the product for at least  or 
hours a day to allow the skin to breathe. Keep away from heat sources. Keep out
of reach of children.
GUARANTEES
ORLIMAN, S.L.U. Guarantees all its products, as long as these have not been ma-
nipulated or altered from their original state. Does not guarantee those products
in which as a result of misuse, deficiencies or breakage of any kind, its original
state has been altered. If you observe any deficiency or anomaly, communicate
this immediately to the establishment from which it was obtained in order for it
to be changed.
ORLIMAN, S.L.U. Appreciates your choice and wishes you a speedy recovery.
GEBRAUCHS- UND PFLEGEANLEITUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank dafür, dass Sie einem Or-
liman-Produkt Ihr Vertrauen schenken. Sie haben ein medizinisch hochwertiges
Qualitätsprodukt erworben. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerk-
sam durch. Wenn Sie irgendwelche Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Arzt, Ihr Orthopädie-Fachgeschäft oder an unseren Kundendienst. Orliman dankt
Ihnen für Ihre Wahl und wünscht Ihnen baldige Besserung.
VORSCHRIFTEN
Diese Produkte entsprechen der Europäischen Richtlinie über Medizinprodukte
//CEE (RD. /). Anhand einer Risikoanalyse (UNE EN ISO )
wurden sämtliche vorhandenen Risiken minimiert. Es wurden die Prüfungen im
Einklang mit den europäischen Prothesen- und Orthesenvorschriften UNE-EN ISO
 durchgeführt.
INDIKATIONEN
Schützt und lindert die Schmerzen im Bereich der Mittelfußknochen, verhindert
die Entstehung von Verhärtungen, absorbiert die Stöße und reduziert die Schwie-
lenbildung.
ANZIEHANLEITUNG
Führen Sie den Fuß in die Kisseneinlage ein, positionieren Sie die Rückhaltela-
sche zwischen der großen und der zweiten Fußzehe und ziehen Sie danach die
Socke, den Strumpf oder die Strumpfhose darüber. Achten Sie auf die korrekte
Größe, da eine zu große Kompression zu Durchblutungsstörungen führen kann.
Es ist leicht anzubringen und passt sich an jeden Schuh an.
EMPFOHLENE PFLEGE
Das Produkt sollte mit der Hand gewaschen werden (nicht reiben). In der Luft
trocknen lassen. Nicht bügeln. Das Produkt hat eine lange Dauerhaftigkeit.
EMPFEHLUNGEN - WARNHINWEISE
Verwenden Sie das Produkt nicht auf einer oenen Wunde. Bei Auftreten von
Reizungen, Unwohlsein oder schlechter Durchblutung das Produkt nicht mehr
verwenden. Das Produkt mindestens  o  Stunden täglich entfernen, damit die
Haut atmen kann. Nicht in die Nähe von Wärmequellen bringen. Von Kindern fern
halten.
GARANTIE
ORLIMAN, S.L.U. gewährt Garantie auf ihre sämtlichen Produkte, so lange deren
ursprüngliche Gestaltung weder verändert noch beschädigt wurde. Für Produkte,
deren Merkmale wegen unsachgemäßen Gebrauchs oder aufgrund von Mängeln
oder Rissen verändert sind, wird keine Garantie geleistet. Sollten Sie Mängel oder
Anomalien feststellen, wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihr Fachgeschäft,
um das Produkt umzutauschen.
ORLIMAN, S.L.U. dankt Ihnen für Ihre Wahl und wünscht Ihnen baldige Besserung.
MODE D’EMPLOI ET CONSERVATION
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir déposé votre confiance dans un produit Orliman.
Vous avez acheté un produit de qualité et d’un niveau médicinal élevé. Nous
vous prions de lire attentivement les instructions. Si vous avez quelques doutes,
contactez votre médecin, votre orthopédie spécialisée ou notre service d’atten-
tion à la clientèle. Orliman vous remercie de votre choix et vous souhaite une
rapide amélioration.
REGLEMENTATION
Ces produits sont conformes à la Directive Européenne de Produits Sanitaires
//CEE (RD. /). Une Analyse des Risques a été réalisée (UNE EN
ISO ) minimisant tous les risques existants. Des tests ont été eectués
conformément à la réglementation européenne UNE-EN ISO  des Prothèses
et Orthèses.
INDICATIONS
Protège et atténue la douleur dans la zone des métatarses, évite la formation de
duretés, absorbe les chocs et réduit les callosités.
INSTRUCTIONS DE MISE EN PLACE
Introduire le pied dans le coussin ; placer la languette de retenue entre le pousse
et l’index du pied puis enfiler les chaussettes, les bas ou collants par-dessus.
Respectez bien la taille car une compression excessive peut produire des inter-
ruptions de type vasculaire. La mise en place est simple, et elle s’adapte à tout
type de chaussures.
ENTRETIEN RECOMMANDÉ
Nous recommandons de laver le produit à la main (sans frotter). Le laisser sécher
à l’air. Ne pas le repasser. Longue durée de vie.
RECOMMANDATIONS - AVERTISSEMENTS
Ne pas placer le produit sur des blessures ouvertes. En cas d’irritation, gêne ou
mauvaise circulation, interrompre son utilisation. Retirer le produit pendant au
moins  ou  heures par jour pour laisser respirer la peau. Ne pas approcher de
sources de chaleur. Maintenir hors de la portée des enfants.
GARANTIES
ORLIMAN, S.L.U. garantit tous ses produits à condition qu’ils n’aient pas été ma-
nipulés ni altérés dans leur configuration d’origine. Il ne garantit pas les produits
qui, à cause d’un mauvais usage, de déficiences ou de cassures de n’importe quel
genre, voient leurs caractéristiques altérées. Si vous observiez une quelconque
déficience ou anomalie, communiquez-le immédiatement à votre revendeur pour
procéder à son changement.
ORLIMAN, S.L.U. vous remercie de votre choix et vous souhaite une rapide amé-
lioration.
INSTRUÇÕES DE USO E CONSERVAÇÃO
Estimado Cliente,
Gostaríamos de lhe agradecer a confiança demonstrada ao adquirir o produto
Orliman. Acaba de adquirir um produto de qualidade e de alto nível medicinal. Por
favor, leia atentamente as instruções apresentadas. Em caso de dúvida, contac-
te com o seu médico, ortopédico especialista ou com o nosso departamento de
atendimento ao cliente. Orliman agradece-lhe a sua eleição e deseja-lhe rápidas
melhoras.
NORMATIVA
Estes produtos encontram-se em conformidade com a Directiva Europeia de
Produtos Sanitários //CEE (RD. /). Foi igualmente realizada uma
Análise de Risco (UNE EN ISO ) minimizando deste modo os riscos existen-
tes. Em conformidade com o estipulado na normativa europeia UNE-EN ISO 
para Próteses e Ortéses, foram igualmente realizados os respectivos ensaios.
INDICAÇÕES
Protege e alivia a dor na zona dos metatarsos, evita a formação de durezas, absor-
ve os choques e reduz as calosidades.
INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO
Introduzir o pé na almofada, colocar a lingueta de retenção entre o dedo grande
e o segundo dedo do pé e, a seguir, calçar as peúgas, as meias ou os collants.
Observe bem qual é o tamanho visto que uma compressão excessiva pode pro-
vocar interrupções do tipo vascular. Coloca-se facilmente e adapta-se a todos os
tipos de calçado.
CUIDADOS COM O PRODUTO
Recomendamos a lavagem do produto à mão (sem esfregar). Deixar secar ao ar.
Não se passa a ferro. Tem uma longa duração.
RECOMENDAÇÕES – ADVERTÊNCIAS
Não colocar o produto sobre feridas abertas. Em caso de irritação, mal-estar ou
má circulação, suspender o uso. Retirar diariamente o produto durante pelo me-
nos  ou  horas para deixar respirar a pele. Não aproximar de fontes de calor.
Manter fora do alcance das crianças.
GARANTIAS
ORLIMAN, S.L.U. garante todos os seus produtos, sempre e quando não tenha
sido manipulada nem alterada a sua configuração original. Não se encontram
garantidos os produtos que devido a uma má utilização, deficiência ou ruptura de
qualquer tipo, as suas características tenham sido alteradas.
No caso de detectar qualquer deficiência ou anomalia, informe imediatamente o
estabelecimento que lhe vendeu o produto para que este seja trocado.
ORLIMAN, S.L.U. agradece-lhe a sua eleição e deseja-lhe rápidas melhoras.
ISTRUZIONI PER L’USO E PER LA CONSERVAZIONE
Gentile cliente,
Grazie per la fiducia che ha riposto in un prodotto Orliman. Ha acquistato un pro-
dotto di qualità e di alto livello medicale. Si prega di leggere attentamente le istru-
zioni. In caso di dubbio, mettersi in contatto con il proprio medico, con il tecnico
ortopedico specializzato o con il nostro ucio di Assistenza al Cliente. Orliman la
ringrazia per aver fatto questa scelta e le augura un pronto ristabilimento.
NORMATIVA
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva Europea sui Prodotti Sanitari //
CEE (RD. /). È stata eettuata un’analisi dei rischi (UNE EN ISO )
minimizzando tutti i rischi esistenti. I test sono stati eettuati in conformità alla
normativa europea UNE-EN ISO  su Protesi e Ortesi.
INDICAZIONI
Le mini-fasce plantari Conforgel sono realizzate in fine tessuto elastico e nella
parte interna contengono un cuscinetto in gel polimerico che ore rapido sollievo
nella zona dei metatarsi.
RACCOMANDAZIONI - AVVERTENZE
Non collocare il prodotto su ferite aperte. In caso di irritazioni, fastidio o cattiva
circolazione, sospenderne l’uso. Rimuovere il prodotto almeno  o  ore al giorno
per consentire alla pelle di respirare. Non avvicinare a fonti di calore. Tenere fuori
dalla portata dei bambini.
GARANZIE
ORLIMAN, S.L.U. garantisce tutti i propri prodotti, purché non ne sia stata mo-
dificata né alterata la configurazione originale. Non garantisce i prodotti le cui
caratteristiche siano state alterate a causa di un uso errato, deficienze o rotture di
qualsiasi tipo. Se si riscontrasse qualche difetto o anomalia, si prega di comuni-
carlo immediatamente al rivenditore per cambiare il prodotto.
ORLIMAN, S.L.U. la ringrazia per aver fatto questa scelta e le augura un pronto
ristabilimento.
CONFORGEL
CONFORGEL
CONFORGEL
CONFORGEL
CONFORGEL
CONFORGEL
GARANTÍA / GUARANTEE / GARANTIE / GARANTIE / GARANTIA/ GARANZIA / GARANTIE / GWARANCJA / GARANTIE / ГАРАНТИЯ
6 meses a partir de la compra / 6 months since purchase date / 6 mois a partir de la date d´achat / monate seit datum des ankaufen
6 meses a partir da compra / 6 mesi dalla data di acquisto / 6 gedurende maanden vanaf de aankoop / 6 miesi´cy od daty zakupu
6 luni de la data cumpararii / 6 месяцев со дня приобретения изделия
Referencia / Reference
Référence / Referenz
Referência / Riferimento
Referentie
Typ produktu i rozmiar
Cod. produs / Продавец
nº de lote / lot no. / lot non.
Nein viel / não um lote
Numero di serie / Lotnr.
Numer partii / Nr. lot
Номер партии
Fecha de compra / Purchase date / Date d´achat / Datum des Ankaufen / Data de compra
Data di acquisto / Aankoopdatum / Data sprzedaży / Data cumpararii / Дата продажи
Firma y sello de la ortopédia / Stamp and signature of local stockist
Cachet et signature du magacin specialisé / Unterzeichnung und Stempel der Ortophädie
Nome e carimbo da ortopedia Firma e timbro del rivenditore
Handtekening en stempel van de orthopedie / Pieczàtka sprzedawcy i podpis
Semnatura si stampila vanzatorului / Подпись и печать продавца
ፙPara la validez de la garantía es necesario cumplimentar estos datos.
ፙTo validate the warranty your local stockist should indicate the purchase date.
ፙPour valider la garantie, votre magasin spécialisé indiquer la date d´achat.
ፙAlle Angaben erfüllen für die Gültigmachung der Garantie.
ፙPara que a garantia seja válida e necessário completar com os dados.
ፙPer la validità della garanzia è necessario compilare con l’inserimento di questi dati.
ፙOpdat de garantie geldig zou zijn moeten alle gegevens ingevuld zijn.
ፙKarta jest niewa˝na bez wpisanej daty sprzeda˝y.
ፙPentru validarea garantiei, vanzatorul trebuie sa indice data cumpararii.
ፙГарантия действительна только при наличии правильно заполненных всех данных.
RomânăPolski
РоссияNederlands
CONFORGEL CONFORGEL
CONFORGEL CONFORGEL
INSTRUKCJA UŻYWANIA I KONSERWACJI
Drogi użytkowniku
Dziękujemy za zaufanie jakim obdarzyłeś firmę Orliman, zakupując jeden z na-
szych wysokiej klasy produktów medycznych. Prosimy dokładnie zapoznać się
z informacjami zawartymi w ulotce. W przypadku wątpliwości lub pojawienia
się problemów, należy skontaktować się ze swoim lekarzem lub ze sprzedawcą.
ZGODNOŚĆ Z NORMAMI
Niniejsze produkty są zgodne z Dyrektywą //EWG dotycząca wyrobów me-
dycznych (Dekret Królewski /). Przeprowadzona została analiza doty-
cząca ryzyka (UNE-EN ISO ) minimalizując wszelkie istniejące rzyka zwią-
zane z produktem. Przeprowadzone zostały próby zgodnie z regulacją europejską
UNE-EN ISO  dotyczące Protez i Ortez.
ZASTOSOWANIE
Miniopaski Conforgel na stopy wykonane są z elastycznego materiału o drob-
nej strukturze, zawierającego wewnątrz wkładkę z żelu polimerowego, szybko
przynoszącą ulgę w dolegliwościach bólowych przodostopia. Miniopaski nie
przesuwają się.
ZALECENIA – PRZECIWWSKAZANIA
Nie zakładać produktu na otwartą ranę. W razie wystąpienia podrażnienia,
dyskomfortu lub utrudnionego krążenia odstawić produkt i niezwłocznie skon-
sultować się z lekarzem. Zdjąć produkt na co najmniej - godziny dziennie, aby
umożliwić skórze oddychanie. Chronić przed źródłami wysokiej temperatury.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
GWARANCJA
ORLIMAN, S.L.U. gwarantuje jakość wszystkich swoich produktów, pod warun-
kiem, że te nie były manipulowane ani zmienione względem swojej pierwotnej
budowy. Nie podlegają gwarancji te produkty, których właściwości zostały
zmienione w wyniku niewłaściwego zastosowania, braków lub jakiekolwiek wad.
W przypadku zauważenia jakichkolwiek braków lub nieprawidłowości, należy
bezzwłocznie powiadomić o tym podmiot wydający gwarancję w celu wymiany.
ORLIMAN, S.L.U. jest wdzięczny za państwa wybór i życzy szybkiego powrotu
do zdrowia.
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ŞI ÎNTREŢINERE
Stimate client,
Vă mulţumim că acordaţi încredere produselor ORLIMAN. Aţi achiziţionat un
produs de calitate şi cu o înaltă valoare medicală. Vă rugăm să citiţi cu atenţie
instrucţiunile de folosire şi întreţinere. Dacă aveţi îndoieli asupra produsului,
luaţi legătura cu medicul dvs., cu un tehnician ortopedist sau cu dealerul auto-
rizat de unde l-aţi achiziţionat. ORLIMAN apreciază alegerea dvs. şi vă doreşte
recuperare grabnică.
NORMATIVE
Aceste produse sunt în conformitate cu Directiva Europeană de Produse Sanitare
// CEE (RD. /). S-a realizat o Analiză de Risc (UNE-EN ISO ),
reducându-se la minimum toate riscurile existente. S-au realizat probele în con-
formitate cu normativa europeană. UNE-EN ISO  cât priveşte Protezele şi
Ortezele.
INDICAŢII
Minibenzile plantare Conforgel sunt realizate dintr-un material elastic fin, iar la
interior conţin o perniţă din gel polimeric care asigură reducerea rapidă a durerii
în zona metatarsiană. Minibenzile nu se mişcă.
RECOMANDĂRI – ATENŢIONĂRI
Nu folosiţi produsul peste o rană deschisă. În cazul apariţiei unei iritaţii, neplăceri
sau a unor probleme de circulaţie, încetaţi utilizarea şi anunţaţi imediat medicul.
Scoateţi produsul cel puţin - ore pe zi, pentru ca pielea să respire. Nu apropiaţi
de surse de căldură. Nu lăsaţi la îndemâna copiilor.
gARANŢII
ORLIMAN, S.L.U. oferă garanţie tuturor produselor sale, în condiţiile în care aces-
tea nu au fost modificate faţă de starea lor iniţială. Orice modificare a produsului
produsă ca urmare a utilizării greşite sau distrugerii acestuia, duce la pierderea
garanţiei. Dacă observaţi vreo deficienţă sau anomalie, comunicaţi acest lucru
dealerului de unde l-aţi achiziţionat, pentru înlocuirea produsului.
ORLIMAN, S.L.U. apreciază alegerea dvs. şi vă doreşte recuperare grabnică.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET BEHOUD
Geachte klant,
Wij danken u hartelijk voor uw vertrouwen in een Orliman product. U heeft een
kwaliteitsproduct van hoogwaardig niveau aangeschaft. Wij verzoeken u om de
instructies aandachtig door te lezen. Mocht u twijfels hebben, dan kunt u contact
opnemen met uw arts, uw gespecialiseerde orthopeed of met onze afdeling klan-
tenservice. Orliman stelt uw keuze op prijs en wenst u voorspoedige beterschap.
NORMEN
Deze producten voldoen aan de Europese Richtlijn Medische Hulpmiddelen
//CEE (Koninklijk Besluit /). Er werd een risicoanalyse uitgevoerd
(UNE-EN ISO ) waarbij alle bestaande risico’s tot het minimum worden be-
perkt. Proeven zijn uitgevoerd conform de Europese richtlijn UNE-EN ISO 
met betrekking tot uitwendinge arm- en beenprothesen en uitwendige orthesen.
INDICATIES
De Conforgel voet verbandjes zijn vervaardigd met een fijn elastisch materiaal met
een intern kussen van polymeergel dat snel verlichting biedt aan de metatarsale
zone. De voetverbandjes verschuiven niet.
AANBEVELINGEN- WAARSCHUWINGEN
Het product niet op een open wond aanbrengen. Zet het gebruik stop en raad-
pleeg een arts in geval van irritatie, ongemak of slechte bloeddoorstroming. Ver-
wijder het product dagelijks minstens  tot  uur zodat de huid de kans krijgt om
te ademen. Uit de buurt van warmtebronnen houden.
Buiten het zicht en bereik van kinderen bewaren.
GARANTIES
ORLIMAN, S.L.U. staat garant voor al haar producten, op voorwaarde dat ze niet
zijn bewerkt noch zijn veranderd in hun oorspronkelijke vorm. Zij staat niet ga-
rant voor die producten die om reden van verkeerd gebruik, tekortkomingen of
beschadigingen van iedere willekeurige aard, in hun kenmerken blijken te zijn
veranderd. Mocht u enige gebreken of afwijkingen waarnemen, dan wordt ver-
zocht om dit onmiddellijk te melden aan de verstrekkende instantie om over te
gaan tot vervanging ervan. ORLIMAN, S.L.U. stelt uw keuze op prijs en wenst u
voorspoedige beterschap.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ХРАНЕНИЮ
Уважаемый покупатель!
Благодарим за доверие, оказанное продукции Orliman. Вы приобрели из-
делие высокого качества и большого медицинского значения. Пожалуйста,
внимательно прочитайте данную инструкцию.Если уВасвозникликакие-ли-
бо сомнения, свяжитесь с Вашим лечащим врачом, ортопедом или обрати-
тесь в наш отдел по работе с клиентами. Компания Orliman ценит Ваш выбор
и желает Вам скорейшего выздоровления!
ПОЛОЖЕНИЕ
Данные изделия соответствуют требованиям Директивы Евросоюза 93/42/
CEE (RD. 1591/2009). Для минимизации всех возможных рисков был проведен
анализ (UNE-EN ISO 14971). Все необходимые испытания были проведены в
соответствие с Европейским положением по протезам и ортезам (UNE-EN
ISO 22523).
ПОКАЗАНИЯ
Мини-полоски для ступни Conforgel изготовлены из тонкой эластичной
ткани, в нижней части имеют подушечку из полимерного геля, которая спо-
собствует быстрому облегчению неприятных ощущений в зоне плюсневых
костей.
РЕКОМЕНДАЦИИ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Не применять изделие на открытой ране. В случае возникновения раздра-
жения, неприятных ощущений или ухудшения кровообращения следует
прервать пользование данным изделием. Не менее 3-4 раз в день снимайте
изделие, чтобы дать коже подышать. Не приближать к источникам тепла.
Держите вне пределов досягаемости детей.
ГАРАНТИИ
ORLIMAN, S.L.U. дает гарантию на все изделия, при условии, что их изна-
чальная конфигурация не была подвергнута внешнему воздействию или
каким-либо изменениям. Компания не дает гарантию на изделия, которые
были изменены вследствие неправильного использования, поломки или де-
фектов любого характера. При обнаружении дефектов или аномалий любо-
го характера, пожалуйста, свяжитесь с компанией, в которой Вы приобрели
изделие, с целью обмена. Мы, в Orliman, ценим доверие, оказанное нашей
продукции и желаем Вам скорейшего выздоровления.

Other manuals for CONFORGEL GL-204

2

Other Orliman Personal Care Product manuals

Orliman Oneplus OPL484 Operation instructions

Orliman

Orliman Oneplus OPL484 Operation instructions

Orliman CODISIL 8301 Manual

Orliman

Orliman CODISIL 8301 Manual

Orliman SOFY-PLANT PL-750F Operation instructions

Orliman

Orliman SOFY-PLANT PL-750F Operation instructions

Orliman SOFY-PLANT gel GL-205 Operation instructions

Orliman

Orliman SOFY-PLANT gel GL-205 Operation instructions

Orliman A-132 Operation instructions

Orliman

Orliman A-132 Operation instructions

Orliman Gonartec Plus Operation instructions

Orliman

Orliman Gonartec Plus Operation instructions

Orliman C-43A Operation instructions

Orliman

Orliman C-43A Operation instructions

Orliman HV-32 Operation instructions

Orliman

Orliman HV-32 Operation instructions

Orliman actius ACV201 User manual

Orliman

Orliman actius ACV201 User manual

Orliman TP-6102 Operation instructions

Orliman

Orliman TP-6102 Operation instructions

Orliman SITLIVE OSL1302 Manual

Orliman

Orliman SITLIVE OSL1302 Manual

Orliman MANUTEC FP-71 User manual

Orliman

Orliman MANUTEC FP-71 User manual

Orliman BE-160 Operation instructions

Orliman

Orliman BE-160 Operation instructions

Orliman Gonartec Advance Operation instructions

Orliman

Orliman Gonartec Advance Operation instructions

Orliman SOFY-PLANT gel GL-208 Operation instructions

Orliman

Orliman SOFY-PLANT gel GL-208 Operation instructions

Orliman THERMOMED SMART 4200 Operation instructions

Orliman

Orliman THERMOMED SMART 4200 Operation instructions

Orliman BE-305 Operation instructions

Orliman

Orliman BE-305 Operation instructions

Orliman SOFYPLANT User manual

Orliman

Orliman SOFYPLANT User manual

Orliman Thermomed Smart 5502 Operation instructions

Orliman

Orliman Thermomed Smart 5502 Operation instructions

Orliman TN-260 Operation instructions

Orliman

Orliman TN-260 Operation instructions

Orliman Fastitech Operation instructions

Orliman

Orliman Fastitech Operation instructions

Orliman actius ACV602 Installation instructions

Orliman

Orliman actius ACV602 Installation instructions

Orliman T-420 Manual

Orliman

Orliman T-420 Manual

Orliman Thermomed Smart 4105 Operation instructions

Orliman

Orliman Thermomed Smart 4105 Operation instructions

Popular Personal Care Product manuals by other brands

RIKTA ESMIL operating manual

RIKTA

RIKTA ESMIL operating manual

Philips VisaPure Advanced SC53 Series user manual

Philips

Philips VisaPure Advanced SC53 Series user manual

Advance acoustic HS8825 Manual book

Advance acoustic

Advance acoustic HS8825 Manual book

NIPPON SIGMAX ZAMST THUMB GUARD Instructions for use

NIPPON SIGMAX

NIPPON SIGMAX ZAMST THUMB GUARD Instructions for use

Liko M220 Instruction guide

Liko

Liko M220 Instruction guide

mychway MS-45T6SB user manual

mychway

mychway MS-45T6SB user manual

Ohio Medical Area Installation and maintenance manual

Ohio Medical

Ohio Medical Area Installation and maintenance manual

Sterne Si-Line Series user guide

Sterne

Sterne Si-Line Series user guide

Sonic & Cold KD-3010 operating instructions

Sonic & Cold

Sonic & Cold KD-3010 operating instructions

Braun FaceSpa 800 use instructions

Braun

Braun FaceSpa 800 use instructions

gk-medizinmechanik GK Compact user manual

gk-medizinmechanik

gk-medizinmechanik GK Compact user manual

Foreo LUNA 3 MEN Full user manual

Foreo

Foreo LUNA 3 MEN Full user manual

Foreo FAQ 202 manual

Foreo

Foreo FAQ 202 manual

Bosch PHA200 operating instructions

Bosch

Bosch PHA200 operating instructions

Tweaklite Insomnia user manual

Tweaklite

Tweaklite Insomnia user manual

VANITY PLANET Glowspin user guide

VANITY PLANET

VANITY PLANET Glowspin user guide

Nasco Healthcare LF01122U instruction manual

Nasco Healthcare

Nasco Healthcare LF01122U instruction manual

Antar AT04502 user manual

Antar

Antar AT04502 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.