Thorn ADJ 96239855 User manual

SwitchLite MRE SLDM ADJ 96239855
Sensa MRE DDM ADJ 96239889
Ceiling microwave presence detector
Deckenmontierter
Mikrowellenanwesenheitsdetektor
Detector de presencia de techo por microondas
Detector de presença de microondas de teto
Détecteur de présence de plafond à micro-ondes
Rilevatore di presenza a microonde da soffitto
ENThis device should be installed by a
qualified electrician in accordance with the
latest edition of the IEE wiring regulations.
PTSomente um eletricista qualificado deve
instalar este dispositivo.
DEDieses Gerät ist
ausschließlich von qualifizierten
Elektrofachkräften zu
installieren.
FRSeul un électricien qualifié
peut installer ce dispositif.
ESEste dispositivo solo debe ser
instalado por un electricista debidamente
cualificado.
ITIl dispositivo deve essere installato da
un elettricista qualificato.
85 mm
92.0 mm
3.5 mm
Spacer ring | Distanzscheibe | Aro separador
Anel de espaçador | Bague entretoise | Anello distanziatore:
85 mm
20 mm
EN This device is designed to be ceiling-mounted.
lDo not site the unit where direct sunlight might enter the
sensor.
lDo not site the sensor within 1m of any lighting, forced air
heating or ventilation.
lDo not fix the sensor to an unstable or vibrating surface.
lAvoid metallic objects directly in front of the sensor head.
lIf the range is compromised by the ceiling construction or
material, add the supplied 20mm spacer ring.
DE Dieses Gerät ist auf die Montage an einer Decke ausgelegt.
lEinheit so anbringen, dass der Sensor vor direkter
Sonneneinstrahlung geschützt ist.
lSensor mit Mindestabstand von 1m zu Lichtquellen,
Luftheizung oder Ventilation anbringen.
lSensor nicht an einer instabilen oder vibrierenden Oberfläche
montieren.
lPlatzierung metallischer Gegenstände direkt vor dem
Sensorkopf vermeiden.
lSollte der Funktionsbereich durch die Konstruktion oder das
Material der Decke beeinträchtigt werden, 20 mm
Distanzscheibe hinzufügen.
ES Este dispositivo está diseñado para montarse en el techo.
lEvite que la luz del sol incida directamente sobre el sensor.
lNo coloque el sensor a menos de 1m de luces, salidas de
calefacción por aire forzado o ventilación.
lNo fije el sensor a superficies que vibren o no sean estables.
lNo coloque objetos metálicos frente al cabezal del sensor.
lSi no alcanza el intervalo deseado debido al material o a la
construcción del techo, añada el aro separador de 20mm
incluido.
PT Este dispositivo foi concebido para ser montado no teto.
lNão instale a unidade num local onde a luz solar direta
possa incidir no sensor.
lNão coloque o sensor a menos de 1m de qualquer
iluminação, aquecimento ou ventilação de ar forçado.
lNão fixe o sensor em uma superfície instável ou sujeito a
vibrações.
lEvite objetos metálicos diretamente na frente da cabeça do
sensor.
lSe o intervalo ficar comprometido com a construção ou
material do teto, adicione o anel de espaçador de 20
milímetros fornecido.

FR Ce dispositif est conçu pour un montage au plafond.
lNe pas placer l'unité dans une position où la lumière directe
du soleil pourrait pénétrer dans le capteur.
lNe pas placer le capteur à moins d’unmètre de tout
dispositif d’éclairage, de chauffage ou de ventilation à air
forcé.
lNe pas fixer le capteur sur une surface instable ou vibrante.
lÉviter de placer des objets métalliques directement devant la
tête du capteur.
lSi la plage est compromise par la fabrication ou le matériau
de construction, ajouter la bague entretoise de 20 mm
fournie.
IT Il dispositivo è adatto al montaggio a soffitto.
lNon collocare l'unità in una posizione in cui la luce diretta
del sole possa entrare nel sensore.
lNon posizionare il sensore a meno di un metro da un
qualsiasi tipo di illuminazione, sistema di riscaldamento o
ventilazione.
lNon installare il sensore su superfici instabili o soggette a
vibrazioni.
lRimuovere gli oggetti metallici rivolti verso testa del sensore.
lSe il campo viene disturbato dalla struttura o dai materiali del
soffitto, aggiungere l'anello distanziatore da 20 mm.
a
c
b
Sensitivity |Empfindlichkeit
Sensibilidad |Sensibilidade
Sensibilité |Sensibilità
80%
Sensor angle |Sensorwinkel
Ángulo del sensor |Ângulo do sensor
Angle du capteur |Angolo del sensore
80°
a2.6m
b6.0m
c19.0m
Office/classrom |Büro/Klassenzimmer | Oficina/aula |Escritório/Sala de aula |Bureau/salle de classe |Ufficio/classe
a
c
b
Sensitivity |Empfindlichkeit
Sensibilidad |Sensibilidade
Sensibilité |Sensibilità
100%
Sensor angle |Sensorwinkel
Ángulo del sensor |Ângulo do sensor
Angle du capteur |Angolo del sensore
80°
a2.6m
b6.0m
c23.0m
Corridor/aisle |Pasillo |corredor/ala |Flur/Gang |Couloir/allée |Corridoio
a
c
b
Sensitivity | Sensibilidad
Sensibilidade | Empfindlichkeit
Sensibilité | Sensibilità
100%
Sensor angle |Ángulo del sensor
Ângulo do sensor |Sensorwinkel
Angle du capteur |Angolo del sensore
0°
a2.6m
b6.0m
c17.0m
Open plan area |Planungsbereich öffnen |Zona diáfana |Area a pianta aperta |Espace ouvert |Area a pianta aperta
ENSet sensitivity after installation using a
handset.
PTDefina a sensibilidade após a
instalação usando um dispositivo.
DE Empfindlichkeit nach der Installation
über ein Handset einstellen.
FRRégler la sensibilité après l'installation
en utilisant un combiné.
ESTras la instalación, ajuste la
sensibilidad utilizando un mando.
ITDopo l'installazione, regolare la
sensibilità con il telecomando.

INSTALLATION |INSTALACIÓN |INSTALAÇÃO |INSTALLAZIONE
ENBe careful bending springs
when mounting unit.
PTTenha cuidado para não dobrar
as molas ao montar a unidade.
DEVorsicht beim Biegen von
Federn bei der Montage der Einheit.
FRFaire attention à la compression
des ressorts lors du montage de
l'unité.
ESDoble los muelles con cuidado al
montar la unidad.
ITPiegare le molle con cautela
durante il montaggio dell'unità.
AENPull out metal locking clip from
top of unit.
ES Retire el clip metálico de la parte
superior de la unidad.
FRTirer le clip de blocage du haut
de l'unité.
DE Metallische Verschlussklemme
von der Oberseite der Einheit
entfernen.
PTPuxe o clipe de bloqueio
metálico da parte superior da
unidade.
ITEstrarre il dispositivo metallico di
aggancio dalla parte superiore
dell'unità.
BENMove the sensor head to the
required angle and push the clip into
the slot on the bezel.
To remove the clip, lever it out with a
small screwdriver.
ES Coloque el cabezal del sensor en
el ángulo adecuado e introduzca el
clip en la ranura de la carcasa.
Para retirar el clip, levántelo con un
destornillador pequeño.
FRDéplacer la tête du capteur vers
l'angle requis et pousser le clip dans
la fente située sur la lunette.
Pour enlever le clip, utiliser un petit
tournevis afin de le soulever.
DESensorkopf zu dem
erforderlichen Winkel schieben und
die Klammer in den Schlitz an dem
Rahmen einschieben.
Halter mit Hilfe eines kleinen
Schraubendrehers entfernen.
PTMova a cabeça do sensor para o
ângulo desejado e empurre o grampo
na ranhura da luneta.
Para remover o grampo, puxe-o para
fora com uma pequena chave de
fenda.
ITSpostare la testa del sensore
all'angolo opportuno e premere
l'aggancio nella fessura della ghiera.
Fare leva con un piccolo cacciavite
per rimuovere l'aggancio.

Flush fixing | Einbau Montage | Montaje
a ras | Montagem encastrada | Fixation
encastrée | Montaggio a filo
1ENDrill a 74mm diameter hole in ceiling and
feed cables through.
DEÖffnung mit Durchmesser von 74 mm in die
Decke bohren und vorhandene Kabel
hindurchführen.
ESTaladre un orificio de 74mm de diámetro
en el techo y pase por él los cables.
PTFaça um furo de 74 mm de diámetro no teto
e passe por ele os fios do circuito.
FRPercer un trou de 74mm de diamètre dans
le plafond et faire passer le câblage existant par
ce dernier.
IT Praticare un foro di 74 mm di diametro nel
soffitto e far passare il cablaggio esistente.
234
EN
DE
ES
Slide on the spacer ring if required.
Bei Bedarf Distanzring aufschieben.
Deslice el aro separador si es
necesario.
PTDeslize no espaçador do anel, se
necessário.
FRFaire glisser la bague entretoise si
nécessaire.
ITSe occorre, inserire l'anello
distanziatore.
ENPush the wiring plug into socket on
the top of detector.
DE Leitungsstecker in die Steckbuchse
an der Oberseite des Detektors
einstecken.
ES Inserte los bornes de conexión en la
toma de la parte superior del detector.
PTEncaixe a ficha do cabo na parte
superior do detector.
FRPousser la fiche de raccordement
dans la prise située sur le dessus du
détecteur.
ITInserire il cavo nella presa sulla parte
superiore del rilevatore.
ENBend the springs up and push detector
through hole in ceiling. When fully inserted the
springs snap back to hold the device in place.
DEFedern nach oben biegen und Detektor
durch die Öffnung in der Decke schieben.
Sobald der Detektor vollständig eingeschoben
ist, schnappen die Federn zurück und halten
das Gerät fest an Ort und Stelle.
ESDoble los muelles hacia arriba e
introduzca el detector por el orificio del techo.
Cuando esté totalmente introducido, los
muelles saltan para mantener el dispositivo en
su lugar.
PTDobre as molas para cima e empurre o
detector através do furo no teto. Ao serem
totalmente inseridas as molas saltam de volta
para manter o dispositivo no lugar.
FRReplier les ressorts vers le haut et
pousser le détecteur à travers le trou dans le
plafond. Quand les ressorts sont complètement
insérés, ils se remettent dans leur position
initiale pour maintenir le dispositif en place.
ITPiegare le molle verso l'alto e inserire il
rilevatore nel foro sul soffitto. Una volta inserito,
le molle si riassestano fissando il dispositivo in
posizione.

Surface fixing | Oberflächenmontage |
Ajuste de superficie | Montagem
aparente | Fixation apparente |
Montaggio superficiale
SwitchLite KIT MSF SLDM ADJ:
1
PTFaça um furo de 30 milímetros de
diâmetro no teto. Passe os fios do circuito
através dele e fixe a caixa de montagem na
superficie SwitchLite KIT MSF SLDM ADJ.
Vendida separadamente) no teto.
FRPercer un trou de 30mm de diamètre
dans le plafond. Faire passer le circuit de
câblage existant à travers et fixer le boîtier
de montage en surface (code pièce
SwitchLite KIT MSF SLDM ADJ, vendu
séparément) au plafond.
ENDrill a 30mm diameter hole in the
ceiling. Feed the existing circuit wiring
through and attach the surface mounting
box (part code SwitchLite KIT MSF SLDM
ADJ, sold separately) to the ceiling.
DEBohren Sie ein Loch mit dem
Durchmesser von 30 mm in die Decke.
Führen Sie die bestehenden Kabel
hindurch und bringen Sie die Dose zur
Oberflächenmontage (Art.-Nr. SwitchLite
KIT MSF SLDM ADJ, separat erhältlich) an
der Decke an.
ESTaladre un orificio de 30mm de
diámetro en el techo. Pase por él los
cables del circuito y coloque la caja de
montaje (código de pieza SwitchLite KIT
MSF SLDM ADJ; se vende por separado)
en el techo.
ITPraticare un foro di 30 mm di diametro
sul soffitto. Far passare il cablaggio
esistente e fissare la scatola di montaggio
superficiale (codice SwitchLite KIT MSF
SLDM ADJ, venduta separatamente) al
soffitto.
2
ENRemove or bend both springs so that
they do not stick out over the sensor head
bezel.
DE Beide Federn biegen oder entfernen,
sodass sie nicht über den Rahmen des
Sensorkopfs ragen.
ES Retire o doble ambos muelles para
que no sobresalgan del cabezal del
sensor.
PTRemova ou dobre ambas as molas
para que não fiquem fora sobre o painel da
cabeça do sensor.
FREnlever ou plier les deux ressorts de
sorte qu'ils ne ressortent pas sur la lunette
de la tête du capteur.
ITRimuove o piegare entrambe le molle
per fare in modo che non fuoriescano dalla
ghiera della testa del sensore.
3
ENPush the wiring plug into socket on the
top of detector.
DE Leitungsstecker in die Steckbuchse an
der Oberseite des Detektors einstecken.
ES Inserte los bornes de conexión en la
toma de la parte superior del detector.
PTEncaixe a ficha do cabo na parte
superior do detector.
FRPousser la fiche de raccordement
dans la prise située sur le dessus du
détecteur.
ITInserire il cavo nella presa sulla parte
superiore del rilevatore.
4
ENPush the detector into the surface
mounting box.
DEDetektor in die
Oberflächenmontagehalterung schieben.
ES Introduzca el detector en la caja de
montaje.
PTEmpurre o detector na caixa de
montagem da superfície.
FRPousser le détecteur dans le boîtier
de montage en surface.
ITInserire il rilevatore nella scatola di
montaggio superficiale.

5ENTighten screw on the outside of the
mounting box to secure the detector.
ESApriete el tornillo de la parte superior
de la caja de montaje para fijar el detector.
FRSerrer la vis à l'extérieur du boîtier de
montage pour fixer le détecteur.
DEZur Sicherung des Detektors
Schrauben an der Außenseite der
Montagedose anziehen.
PTAperte o parafuso do lado de fora da
caixa de montagem para fixar o detector.
ITPer fissare il rilevatore, serrare la vite
nella parte esterna della scatola di
montaggio.

BURN-IN |EINBRENNEN |«BURN-IN» |AJUSTAR |RODAGE |TEST INIZIALE
ENIf the detector is switching fluorescent
lamps, there might be a requirement to
have the lamps on at maxiumum output for
a period of time to guarantee lamp life
(refer to the manufacturer's information for
details).
You can use the handsets to program a
time during which the lamps are not
allowed to deviate from maximum output.
The detector counts the time, and
remembers how long has elapsed in the
event of a power failure. (When the lamps
are changed, the burn-in time should be set
again.)
To cancel the burn-in function, select a time
of 0.
Refer to the "Controlling with handset"
section for instructions on doing this with
the SwitchLite CC handset. Refer to the
separate SwitchLite IR documentation for
instructions on doing this with the
SwitchLite IR handset.
DEFalls der Melder Neonleuchten
schaltet, kann es erforderlich sein, diese
Leuchten über einen gewissen Zeitraum
mit maximaler Leistung anzulassen, um die
Betriebsdauer der Leuchte sicherzustellen
(siehe Herstellerinformationen für mehr
Details).
Mit Hilfe der Handsets können Sie eine Zeit
einstellen, während der die Leuchten nicht
von der Maximalleistung abweichen
dürfen. Der Melder zählt die Zeit und
speichert im Fall einer Störung ab, wieviel
Zeit verstrichen ist. (Bei einem
Lampenwechsel sollte die Einbrenndauer
erneut eingestellt werden.)
Zum Abbrechen der Einbrennfunktion
Dauer von 0 einstellen.
Siehe Abschnitt "Programmierung" für
Anweisungen hierfür mit dem Handset
SwitchLite CC. Siehe separate SwitchLite
IR Dokumentation für Anweisungen hierfür
mit dem Handset SwitchLite IR.
ESSi el detector enciende y apaga
lámparas fluorescentes, puede que sea
necesario mantener las lámparas a
máxima potencia durante un cierto periodo
de tiempo para alargar su vida útil
(consulte la información del fabricante para
obtener más detalles).
Puede utilizar los mandos para programar
un periodo durante el cual las lámparas no
puedan desviarse de la potencia máxima.
El detector cuenta el tiempo transcurrido y
lo recuerda en caso de que se produzca un
corte de suministro. (Cuando se cambien
las lámparas, deberá establecerse de
nuevo el tiempo de «burn-in»).
Para cancelar la función de «burn-in»,
seleccione 0 como periodo de tiempo.
Consulte la sección "Programación" para
obtener instrucciones sobre cómo hacerlo
con el mando SwitchLite CC. Consulte la
documentación SwitchLite IR
independiente para obtener instrucciones
sobre cómo hacerlo con el mando
SwitchLite IR.
PTSe o detector estiver alternando
lâmpadas fluorescentes, poderá se feito
um ajuste para que as lâmpadas tenham
rendimento máximo por um período de
tempo de modo a garantir sua vida útil
(consulte o Manual de Informações do
fabricante para obter detalhes).
É possível usar os dispositivos para
programar um período durante o qual não
se permite que as lâmpadas desviem do
rendimento máximo. O detector mede o
tempo e se recorda de quanto tempo se
passou em caso de falta de energia. (Ao se
trocar as lâmpadas, o tempo de ajuste
deverá ser novamente definido).
Para cancelar a função ajuste, selecione
um tempo "0".
Consulte a Seção "Programação" para
instruções sobre como realizá-lo com o
dispositivo SwitchLite CC . Consulte a
documentação "SwitchLite IR" em
separado para instruções sobre como fazer
isso com o dispositivo SwitchLite IR
FRSi le détecteur sert à commuter des
lampes fluorescentes, il peut être
nécessaire de les régler sur une valeur de
sortie maximale pendant une période
prédéfinie afin de garantir leur durée de vie
(consultez la documentation du fabricant
pour obtenir de plus amples informations).
Vous pouvez utiliser les combinés pour
programmer une période pendant laquelle
les lampes ne sont pas autorisées à dévier
d'une valeur de sortie maximale. Le
détecteur mesure le temps, et mémorise la
durée écoulée en cas de coupure de
courant. (Lorsque les lampes sont
remplacées, la durée de rodage doit être
redéfinie.)
Pour annuler la fonction de rodage,
sélectionnez une durée de 0.
Consultez la section «Programmation avec
des boutons poussoirs» pour obtenir des
des instructions afin d’effectuer cette
démarche avec le combiné SwitchLite CC.
Consultez le document séparé SwitchLite
IR pour obtenir des informations afin
d’effectuer cette démarche avec le combiné
SwitchLite IR.
ITSe il rilevatore sta eseguendo la
commutazione delle lampade fluorescenti,
potrebbe essere necessario utilizzare
un'uscita massima per le lampade per un
certo periodo di tempo allo scopo di
garantirne la durata (consultare le
informazioni del produttore per ulteriori
dettagli).
È possibile utilizzare telecomandi per
programmare il periodo di tempo in cui le
lampade non potranno deviare dall'uscita
massima. Il rilevatore esegue il conteggio
del tempo e ricorda la durata del tempo
trascorso in caso di interruzione
dell'alimentazione. (In caso di sostituzione
delle lampade, reimpostare il tempo di test
iniziale).
Per annullare la funzione di test iniziale,
selezionare una durata pari a 0.
Consultare la sezione "Programmazione"
per ottenere istruzioni sull'esecuzione di
quest'operazione con il telecomando
SwitchLite CC. Consultare la
documentazione distinta SwitchLite IR per
ottenere istruzioni sull'esecuzione di
quest'operazione con il telecomando
SwitchLite IR.

WIRING |VERKABELUNG |CABLEADO |CHICOTE ELÉTRICO |CÂBLAGE |
CABLAGGIO
ENSome products cannot control
dimming.
DE Einige Produkte können nicht
kontrollieren Dimmen.
ES Algunos productos no pueden
controlar el oscurecimiento.
PTAlguns produtos não podem
controlar o escurecimento.
FRCertains produits ne peuvent pas
contrôler la gradation.
ITAlcuni prodotti non possono controllare
oscuramento.
ENAll wiring options automatically switch the load off when
absence is detected, and automatically adjust any dimming
luminaires to maintain a preset illuminance level.
Use the switching channel to control non-dimming luminaires, or
to isolate the mains supply to dimming ballasts. Connect multiple
luminaires in parallel using the N and L/OUT terminals.
Use the dimming channel to control luminaires fitted with dimming
ballasts/transformers. Connect multiple ballasts/transformers in
parallel using the DIM- and DIM+ terminals.
Use the SwitchLite IR handset to set the Detection mode
parameter to either presence or absence detection. Note that
switches are optional for presence detection but mandatory for
absence detection.
Detection
mode Pres - turns luminaires on automatically with
occupancy
Abs - if using a 1 position switch = press and
release to turn on; if using a 2 position switch =
press down and release to turn on
For instructions on how to configure detection, channel and switch
modes, and set a target illuminance level, see the documentation
for the SwitchLite IR handset.
DEBei der Erkennung der Abwesenheit schalten alle
Verkabelungsoptionen automatisch die Last ab und passen zudem
die Einstellung abblendbarer Leuchtmittel an, um einen zuvor
eingestellten Lichtpegel zu erhalten.
Zur Steuerung der nicht abblendbaren Leuchtmittel sowie zur Isolierung
des Netzanschluss der Dimm-Vorschaltgeräte ist der Schaltkanal zu
verwenden.Mehrere Leuchten überdie Anschlüsse N und L/OUT parallel
anschließen.
Leuchtmittel mit abblendbaren Vorschaltgeräten/Transformatoren über die
Dimmkanäle steuern. Mehrere Vorschaltgeräte/Transformatoren über die
Anschlüsse DIM- und DIM+parallel anschließen.
Handset SwitchLite IR verwenden,um den Detection mode
Parameter auf Präsenz- bzw. Absenzerkennung einzustellen. Bitte
beachten,dass diese Schalter zur Präsenzerkennung optional sind,für die
Absenzerkennung sind sie jedoch erforderlich.
Detection
mode Pres - schaltet Leuchtmittel bei Präsenz automatisch
ein
Abs - bei Verwendung eines 1-Position-Schalters =
drücken und loslassen,um anzuschalten;bei
Verwendung eines 2-Position-Schalters = drücken und
loslassen,um anzuschalten
Anweisungen zur Konfiguration der Erkennung und der Kanal-und
Schaltmodisowie zur Einstellung eines Ziel-Lichtpegels sind in der
Dokumentation des Handsets SwitchLite IR aufgeführt.
ESTodas las opciones de cableado desactivan
automáticamente la carga cuando se detecta ausencia y ajustan
automáticamente las luces con atenuación para mantener un
nivel de iluminación preestablecido.
Utilice el canal de conmutación para controlar las luces sin atenuación,o
para aislar el suministro eléctrico a los balastosde atenuación. Conecte
varias luces en paralelo con los terminales N y L/OUT.
Utilice el canal de atenuación para controlar las luces equipadas con
transformadores o balastosde atenuación.Conecte varios
transformadores o balastosen paralelo con los terminales DIM- y DIM+.
Utilice el mando SwitchLite IR para establecerel parámetro
Detection modeen detección de presencia o ausencia.Tenga en
cuenta que los interruptores son opcionales para la detección de
presencia,pero obligatoriospara la detección de ausencia.
Detection
mode Pres - enciende las luces automáticamente cuando
hay alguien
Abs - si se utiliza un interruptor de una posición,
púlselo y suéltelo para encender; si se utiliza un
interruptor de dos posiciones,púlselo hacia abajo y
suéltelo para encender
Si desea obtener instrucciones sobre cómo configurarla detección,los
canales y los modos de conmutación, y establecerun nivel de
iluminación objetivo, consulte la documentación correspondiente al
mando SwitchLite IR.
PTTodas as opções de ligação desligam a carga quando é
detectada ausência, ajustando automaticamente as luminárias com
redução de iluminação para que mantenham um nível de
iluminância predefinido.
Use o canal de comutação para controlar asluminárias sem redução de
iluminaçãoou para isolar a alimentação geral dos reatoresda redução de
iluminação. Ligue múltiplas luminárias em paralelo usando os terminais N
e L/OUT.
Utilize o canal de redução de iluminação para controlar luminárias
equipadas com reatores/transformadores de redução de iluminação.
Conecte váriosreatores/transformadores emparalelo usando os terminais
DIM-e DIM+.
Use o dispositivo SwitchLite IR para definir o parâmetro Detection
modetanto para detecção de presença quanto ausência.Observe que
aqueles interruptores são opcionais na detecção de presença, mas
obrigatóriosna detecção de ausência.
Detection
mode Pres - liga asluminárias automaticamente com a
ocupação
Abs - se utilizar um interruptor de1 posição = empurrar
e liberar para ligar; se utilizar uminterruptor de 2
posições= empurrar para baixo e liberar para ligar
Para instruções sobre como configurar os modos de detecção, canal e
interruptor e definir o nível-alvo de iluminância dodispositivo SwitchLite IR.

FRToutes les options de câblage coupent automatiquement la
charge len cas de détection d’absence, et ajustent
automatiquement les luminaires à gradation pour maintenir un
niveau de luminosité prédéfini.
Utilisez le canal de commutation pour contrôler des luminaires
sans gradation, ou pour isoler l'alimentation secteur pour des
ballasts à gradation. Connectez plusieurs luminaires en parallèle
en utilisant les terminaux N et L/OUT.
Utilisez le canal de gradation pour contrôler les luminaires
équipés de transformateurs/ ballasts de gradation. Connectez
plusieurs transformateurs/ ballasts en parallèle en utilisant les
terminaux DIM- et DIM+.
Utilisez le combiné SwitchLite IR pour régler le paramètre
Detection mode pour la détection de présence ou d'absence.
Remarque: les commutateurs sont optionnels pour la détection de
présence, mais obligatoires pour la détection d'absence.
Detection
mode Pres - allume automatiquement les luminaires
en cas d'occupation
Abs - si vous utilisez un commutateur à 1position
= appuyez et relâchez le commutateur pour
allumer. Si vous utilisez un commutateur à
2positions = appuyez vers le bas et relâchez le
commutateur pour allumer.
Vous trouverez dans la documentation du combiné SwitchLite IR
des instructions pour configurer la détection, les modes des
commutateurs et des canaux, et régler le niveau de luminosité
cible.
ITTutte le opzioni del cablaggio spengono automaticamente il
carico in caso di rilevamento dell'assenza, per poi regolare
automaticamente gli apparecchi di illuminazione dotati di
regolazione in modo da mantenere il livello di illuminazione
preimpostato.
Utilizzare il canale di commutazione per controllare gli apparecchi di
illuminazione privi di regolazione o isolare l'alimentazione elettrica
della rete in base ai resistori di regolazione. Collegare diversi
apparecchi di illuminazione in parallelo utilizzando i morsetti N e
L/OUT.
Utilizzare il canale di regolazione per controllare gli apparecchi di
illuminazione dotati di trasformatori/resistori di regolazione.
Collegare diversi trasformatori/resistori in parallelo utilizzando i
morsetti DIM- e DIM+.
Utilizzare il telecomando SwitchLite IR per impostare il parametro
Detection mode in base al rilevamento della presenza o
assenza. Nota: gli interruttori sono opzionali per il rilevamento della
presenza, ma obbligatori per il rilevamento dell’assenza.
Detection
mode Pres - Accende automaticamente gli apparecchi di
illuminazione in presenza di persone
Abs - Se si utilizza un interruttore a 1 posizione,
premere e rilasciare per l'accensione. Se si utilizza
un interruttore a 2 posizioni, premere verso il basso
e rilasciare per l'accensione
Per le istruzioni di configurazione delle modalità di rilevamento,
canale e interruttore e per impostare un livello di illuminazione di
destinazione, consultare la documentazione del telecomando
SwitchLite IR.
6 mm
35 mm
EN The cable clamp must clamp the outer sheath only.
DEDie Kabelklemme darf nur die äußere Abschirmung
einklemmen.
ES La abrazadera para cables solo debe sujetar la funda.
PTO grampo do cabo deve fixar apenas o revestimento
externo.
FRLe serre-câbles doit uniquement serrer la gaine extérieure.
IT Applica il morsetto alla sola guaina esterna del cavo.

Switchlite MRE SLDM ADJ
EN Key
1. Neutral
2. Live
3. Switched live
4. 10A circuit protection if required
5. Load
6. Momentary push-to-make switch, 230V
DE Zeichenerklärung
1. Neutral
2. Netzspannungsführend
3. Live-geschaltet
4. 10A Kurzschlusssicherung, falls nötig
5. Last
6. Moment-Taster, 230 V
ES Explicación
1. Neutro
2. Live
3. Live conmutado
4. 10A protección de circuito, en caso necesario
5. Carga
6. Interruptor con botón de activación
momentáneo, 230V
PT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. Retorno
4. 10A proteção do circuito, caso necessário
5. Carga
6. Interruptor de pressão momentânea, 230
V
FR Légende
1. Neutre
2. Plus
3. Tension commutée
4. 10A protection du circuit si nécessaire
5. Charge
6. Commutateur poussoir à marche
momentané, 230V
IT Leggenda
1. Neutro
2. Live
3. Commutazione in tempo reale
4. 10A protezione del circuito, se necessario
5. Carico
6. Interruttore temporaneo, 230 V

Sensa MRE DDM ADJ
EN Single channel switching
Use with non-dimming luminaires only.
l2 position switch together - press switch down
and release to turn off; press up and release to turn on
l1 position switch separate - press and release to
turn on and off
DE Einzelkanal-Schaltung
Gebrauch nur mit nicht abblendbaren Leuchtmitteln.
l2 position switch together - Schalter zum
Ausschalten nach unten drücken bzw. zum Einschalten nach
oben drücken und loslassen
l1 position switch separate - Drücken und
loslassen, um ein- und auszuschalten
ES Interruptor de canal único
Utilícelo únicamente con luces sin atenuación.
l2 position switch together - pulse el interruptor
hacia abajo y suéltelo para apagar, o púlselo hacia arriba y
suéltelo para encender
l1 position switch separate - púlselo y suéltelo
para encender y apagar
PT Comutação de canal único
Usar somente com luminárias sem redução de iluminação.
l2 position switch together - empurre o
interruptor para baixo e libere-o para desligar; empurre para
cima e libere para ligar
l1 position switch separate - pressione e libere
para ligar e desligar
FR Commutation sur canal unique
Utilisez uniquement avec des luminaires sans gradation.
l2 position switch together - Appuyez vers le bas
sur le commutateur et relâchez pour éteindre. Appuyez vers
le haut et relâchez pour allumer.
l1 position switch separate - Appuyez et relâchez
pour éteindre et allumer.
IT Commutazione a singolo canale
Da utilizzare solo con apparecchi di illuminazione senza
regolazione.
l2 position switch together - Premere
l'interruttore verso il basso e rilasciarlo per lo spegnimento o
premerlo verso l'alto e rilasciarlo per l'accensione.
l1 position switch separate - Premere e rilasciare
per accendere e spegnere
Channel Mode Switch only
Switch Mode 2 position switch together /
1 position switch separate
EN Key
1. Neutral
2. Live
3. Switched live
4. 10A circuit protection if required
5. Non-dimming luminaire
6. Centre-biased retractive switch (MK K4900
or similar)
DE Zeichenerklärung
1. Neutral
2. Netzspannungsführend
3. Live-geschaltet
4. 10A Kurzschlusssicherung, falls nötig
5. Nicht abblendbaren Leuchtmittel
6. Außermittiger Druckschalter
ES Explicación
1. Neutro
2. Live
3. Live conmutado
4. 10A protección de circuito, en caso
necesario
5. Luces sin atenuación
6. Interruptor retráctil equilibrado en el centro
PT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. Retorno
4. 10A proteção do circuito, caso necessário
5. Luminária sem redução de iluminação
6. Interruptor retrátil de três posições
FR Légende
1. Neutre
2. Plus
3. Tension commutée
4. 10A protection du circuit si nécessaire
5. Luminaire sans gradation
6. Commutateur rétractif décentré
IT Leggenda
1. Neutro
2. Live
3. Commutazione in tempo reale
4. 10A protezione del circuito, se necessario
5. Apparecchio di illuminazione privi di
regolazione
6. Interruttore a retrazione centrale

EN Single channel dimming
Use with dimming luminaires only.
Press switch down and release to turn off, or up and release to
turn on. Press up and hold to dim up, press down and hold to dim
down.
DE Einzelkanal-Abblendung
Gebrauch nur mit abblendbaren Leuchtmitteln.
Schalter zum Ausschalten nach unten drücken bzw. zum
Einschalten nach oben drücken und loslassen. Zum Aufblenden
nach oben drücken und gedrückt halten, zum Abblenden nach
unten drücken und halten.
ES Atenuación de canal único
Utilícelo únicamente con luces con atenuación.
Pulse el interruptor hacia abajo y suéltelo para apagar, o púlselo
hacia arriba y suéltelo para encender. Pulse hacia arriba y
mantenga pulsado para reducir la atenuación, o pulse hacia
abajo y mantenga pulsado para aumentar la atenuación.
PT Redução de iluminação de canal único
Use somente com luminárias com redução de iluminação
(dimmer).
Empurre o interruptor para baixo e libere-o para desligar ou
empurre para cima e libere para ligar. Empurre para cima e
segure para aumentar a iluminação e empurre para baixo e
segure para reduzir a iluminação.
FR Gradation sur canal unique
Utilisez uniquement avec des luminaires à gradation.
Appuyez vers le bas et relâchez le commutateur pour éteindre.
Appuyez vers le haut et relâchez pour allumer. Appuyez vers le
haut et maintenez pour augmenter la luminosité, ou appuyez vers
le bas et maintenez pour réduire la luminosité.
IT Regolazione a singolo canale
Da utilizzare solo con apparecchi di illuminazione con
regolazione.
Premere l'interruttore verso il basso e rilasciarlo per lo
spegnimento o premerlo verso l'alto e rilasciarlo per l'accensione.
Tenere premuto verso l'alto per aumentare la regolazione o tenere
premuto verso il basso per diminuire la regolazione.
Channel Mode Switch and dim together
Switch Mode 2 position switch together
N•
L/OUT •
L•
• DIM-
• DIM+
• SW1
• SW2
1
4
5
3
2
1
6
EN Key
1. Neutral
2. Live
3. Switched live
4. 10A circuit protection if required
5. Dimming luminaire (DALI or DSI)
6. Centre-biased retractive switch
DE Zeichenerklärung
1. Neutral
2. Netzspannungsführend
3. Live-geschaltet
4. 10A Kurzschlusssicherung, falls nötig
5. Abblendbares Leuchtmittel (DALI oder
DSI)
6. Außermittiger Druckschalter
ES Explicación
1. Neutro
2. Live
3. Live conmutado
4. 10A protección de circuito, en caso
necesario
5. Luz de atenuación (DALI o DSI)
6. Interruptor retráctil equilibrado en el
centro
PT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. Retorno
4. 10A proteção do circuito, caso necessário
5. Luminária com redução de iluminação
(DALI ou DSI)
6. Interruptor retrátil de três posições
FR Légende
1. Neutre
2. Plus
3. Tension commutée
4. 10A protection du circuit si nécessaire
5. Luminaire à gradation (DALI ou DSI)
6. Commutateur rétractif décentré
IT Leggenda
1. Neutro
2. Live
3. Commutazione in tempo reale
4. 10A protezione del circuito, se
necessario
5. Apparecchio di illuminazione con
regolazione (DALI o DSI)
6. Interruttore a retrazione centrale

EN Two channel, single switch
Use with a combination of dimming and non-dimming
luminaires.
Press switch down and hold to dim the dimming channel down,
up and hold to dim up. Press switch down and release to turn
the dimming luminaires off, up and release to turn on. (The non-
dimming channel is controlled by the sensor, not a switch.)
DE Zwei Kanäle, einzelner Schalter
Gebrauch mit einer Kombination aus abblendbaren und nicht
abblendbaren Leuchtmitteln.
Schalter nach unten gedrückt halten, um den Abblendkanal
abzublenden, und nach oben gedrückt halten, um
aufzublenden. Schalter zum Ausschalten der abblendbaren
Leuchtmittel nach unten drücken bzw. zum Einschalten nach
oben drücken und loslassen. (Der nicht-abblendbare Kanal wird
von dem Sensor geregelt, nicht von einem Schalter.)
ES Interruptor único de dos canales
Utilice una combinación de luces con y sin atenuación.
Pulse el interruptor hacia abajo y manténgalo pulsado para
aumentar la atenuación del canal de atenuación, y púlselo
hacia arriba y manténgalo pulsado para reducir la atenuación.
Pulse el interruptor hacia abajo y suéltelo para apagar las luces
de atenuación, o púlselo hacia arriba y suéltelo para
encenderlas. (El canal de no atenuación está controlado por el
sensor, no mediante un interruptor.)
PT Interruptor simples de canal duplo
Use com uma combinação de luminárias com e sem redução de
iluminação.
Empurre o interruptor para baixo e segure para reduzir o canal
de redução de iluminação e, para cima, segurando para
aumentar a iluminação. Empurre o interruptor para baixo e
libere para desligar as luminárias com redução da iluminação e
empurre para cima e libere para ligá-las. (O canal sem redução
de iluminação é controlado pelo sensor e não pelo interruptor).
FR Commutateur unique, deux canaux
Utilisez avec un mélange de luminaires avec et sans gradation.
Appuyez sur le commutateur vers le bas et maintenez-le
enfoncé pour réduire la luminosité sur le canal de gradation,
appuyez vers le haut et maintenez-le enfoncé pour l'augmenter.
Appuyez vers le bas et relâchez pour éteindre les luminaires à
gradation, appuyez vers le haut et relâchez pour les allumer. (Le
canal sans gradation est contrôlé par le capteur, et non par un
commutateur.)
IT Interruttore singolo due canali
Utilizzare con una combinazione di apparecchi di illuminazione
con e senza regolazione.
Tenere l'interruttore premuto verso il basso per regolare il
canale di regolazione verso il basso, tenere premuto verso l'alto
per aumentare la regolazione. Premere l'interruttore verso il
basso e rilasciarlo per spegnere gli apparecchi di illuminazione
con regolazione o premerlo verso l'alto e rilasciarlo per
accenderli. (Il canale non di regolazione viene controllato dal
sensore, non da un interruttore).

Channel Mode Switch and dim separate
Switch Mode 2 position switch separate
EN Key
1. Neutral
2. Live
3. 10A circuit protection if required
4. Neutral - channel 1
5. Switched live - channel 1
6. Load - channel 1
7. Neutral - channel 2
8. Switched live - channel 2
9. Dimming luminaire (DALI or DSI)
10. Centre-biased retractive switch(MK K4900
or similar)
DE Zeichenerklärung
1. Neutral
2. Netzspannungsführend
3. 10A Kurzschlusssicherung, falls nötig
4. Neutral - Kanal 1
5. Live-geschaltet - Kanal 1
6. Last - Kanal 1
7. Neutral - Kanal 2
8. Live-geschaltet - Kanal 2
9. Abblendbares Leuchtmittel (DALI oder DSI)
10. Außermittiger Druckschalter(MK K4900
oder ähnlich)
ES Explicación
1. Neutro
2. Live
3. 10A protección de circuito, en caso necesario
4. Neutro - canal 1
5. Live conmutado - canal 1
6. Carga - canal 1
7. Neutro - canal 2
8. Live conmutado - canal 2
9. Luz de atenuación (DALI o DSI)
10. Interruptor retráctil equilibrado en el centro
(MK K4900 o similar)
PT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A proteção do circuito, caso necessário
4. Neutro - Canal 1
5. Retorno - Canal 1
6. Carga - Canal 1
7. Neutro - Canal 2
8. Retorno - Canal 2
9. Luminária com redução de iluminação (DALI
ou DSI)
10. Interruptor retrátil de três posições (MK
K4900 ou semelhante)
FR Légende
1. Neutre
2. Plus
3. 10A protection du circuit si nécessaire
4. Neutre - canal 1
5. Tension commutée - canal 1
6. Charge - canal 1
7. Neutre - canal 2
8. Tension commutée - canal 2
9. Luminaire à gradation (DALI ou DSI)
10. Commutateur rétractif décentré (MK K4900
ou similaire)
IT Leggenda
1. Neutro
2. Live
3. 10A protezione del circuito, se necessario
4. Neutro - Canale 1
5. Commutazione in tempo reale - Canale 1
6. Carico - Canale 1
7. Neutro - Canale 2
8. Commutazione in tempo reale - Canale 2
9. Apparecchio di illuminazione con regolazione
(DALI o DSI)
10. Interruttore a retrazione centrale(MK K4900
o analogo)

EN Two channel, individual switches
Use with a combination of dimming and non-dimming
luminaires.
Press and release the appropriate switch to turn that channel on
and off. Hold switch 2 down to dim dimming channel luminaires
up and down (each press reverses the dimming direction).
DE Zwei Kanäle, individuelle Schalter
Gebrauch mit einer Kombination aus abblendbaren und nicht
abblendbaren Leuchtmitteln.
Jeweiligen Schalter drücken und halten, um den Kanal an- und
auszuschalten. Schalter 2 Sekunden lang gedrückt halten, um
Leuchtmittel an Abblendkanal auf- und abzudimmen (mit jedem
Drücken des Schalters wird die Abblendrichtung geändert).
ES Interruptores individuales de dos canales
Utilice una combinación de luces con y sin atenuación.
Pulse y suelte el interruptor correspondiente para encender y
apagar ese canal. Mantenga pulsado el interruptor 2 hacia
abajo para aumentar y reducir la atenuación de las luces del
canal de atenuación (cada vez que lo pulse, se invertirá la
dirección de atenuación).
PT Interruptores individuais de canal duplo
Use com uma combinação de luminárias com e sem redução de
iluminação.
Empurre e libere o interruptor adequado para ligar ou desligar
aquele canal. Segure o interruptor 2 embaixo para reduzir e
aumentar a iluminação das luminárias do canal de redução de
iluminação (cada vez que se empurra reverte-se o sentido da
redução da iluminação).
FR Commutateurs individuels, deux canaux
Utilisez avec un mélange de luminaires avec et sans gradation.
Appuyez et relâchez le commutateur approprié pour allumer et
éteindre ce canal. Maintenez le commutateur 2 enfoncé pour
réduire et augmenter la luminosité des luminaires du canal
(chaque pression inverse la direction de la gradation).
IT Interruttori singoli a due canali
Utilizzare con una combinazione di apparecchi di illuminazione
con e senza regolazione.
Premere e rilasciare il corretto interruttore per accendere o
spegnere il relativo canale. Tenere premuto l'interruttore 2 per
regolare gli apparecchi d'illuminazione verso l'alto verso il
basso (ciascuna pressione inverte la direzione di regolazione).
Channel Mode Switch and dim separate
Switch Mode 1 position switch separate
EN Key
1. Neutral
2. Live
3. 10A circuit protection if required
4. Neutral - channel 1
5. Switched live - channel 1
6. Load - channel 1
7. Neutral - channel 2
8. Switched live - channel 2
9. Dimming luminaire (DALI or DSI)
10. Momentary push-to-make switch, 230V
DE Zeichenerklärung
1. Neutral
2. Netzspannungsführend
3. 10A Kurzschlusssicherung, falls nötig
4. Neutral - Kanal 1
5. Live-geschaltet - Kanal 1
6. Last - Kanal 1
7. Neutral - Kanal 2
8. Live-geschaltet - Kanal 2
9. Abblendbares Leuchtmittel (DALI oder DSI)
10. Moment-Taster, 230 V
ES Explicación
1. Neutro
2. Live
3. 10A protección de circuito, en caso necesario
4. Neutro - canal 1
5. Live conmutado - canal 1
6. Carga - canal 1
7. Neutro - canal 2
8. Live conmutado - canal 2
9. Luz de atenuación (DALI o DSI)
10. Interruptor con botón de activación
momentáneo, 230V

PT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A proteção do circuito, caso necessário
4. Neutro - Canal 1
5. Retorno - Canal 1
6. Carga - Canal 1
7. Neutro - Canal 2
8. Retorno - Canal 2
9. Luminária com redução de iluminação
(DALI ou DSI)
10. Interruptor de pressão momentânea, 230 V
FR Légende
1. Neutre
2. Plus
3. 10A protection du circuit si nécessaire
4. Neutre - canal 1
5. Tension commutée - canal 1
6. Charge - canal 1
7. Neutre - canal 2
8. Tension commutée - canal 2
9. Luminaire à gradation (DALI ou DSI)
10. Commutateur poussoir à marche
momentané, 230V
IT Leggenda
1. Neutro
2. Live
3. 10A protezione del circuito, se necessario
4. Neutro - Canale 1
5. Commutazione in tempo reale - Canale 1
6. Carico - Canale 1
7. Neutro - Canale 2
8. Commutazione in tempo reale - Canale 2
9. Apparecchio di illuminazione con regolazione
(DALI o DSI)
10. Interruttore temporaneo, 230 V

TESTING |PRÜFEN |PRUEBAS |TESTE |TEST |VERIFICHE
1 2
i
SHIFT 1 SHIFT 2
SHIFT
ii
i
Standalone >
Select Product >
DD/PRM > Detector
Params >
Time Out (mins) > 0
ii
S
ENPower up the sensor — the load should come on
immediately.
DE Schließen Sie den Sensor an die Stromversorgung an -
das System sollte sich sofort einschalten.
ES Encienda el sensor: la carga debería encenderse
inmediatamente.
PT Ligue o sensor - a carga deve ser ativada imediatamente.
FRAlimenter le capteur: la charge devrait s'allumer
immédiatement.
ITAccendi il sensore: il carico dovrebbe attivarsi
immediatamente.
EN Set a time-out period of 10 seconds using a handset.
DETimeout-Dauer von 10 Sekunden mittels Handset
einstellen.
ES Establezca un tiempo de espera de 10s con un mando.
PTDefina um intervalo de 10 segundos usando um
dispositivo.
FRDéfinissez une période de temporisation de 10secondes
avec un combiné.
ITImposta un periodo di timeout di 10 secondi con il
telecomando.
3 4
ENVacate the room or remain very still and wait for the load to
switch off (this should take less than 2 minutes).
DE Verlassen Sie den Raum oder stehen Sie ganz still, um zu
prüfen, ob das System sich ausschaltet (dies sollte weniger als
2 Minuten dauern).
ES Salga de la habitación o permanezca muy quieto y espere
a que la carga se apague (deberían requerirse menos de 2
min).
PTDesocupe a sala ou permaneça imóvel e aguarde até a
carga ser desativada (istso deve levar menos de 2 minutos).
FRQuitter la pièce ou rester immobile et attendre que la
charge s'éteigne (ceci devrait prendre moins de deux minutes).
ITAbbandona la stanza o cerca di restare il più fermo
possibile e attendi lo spegnimento del carico (dovrebbe
richiedere meno di 2 minuti).
ENEnter the room or make some movement and check that the
load switches on.
DE Betreten Sie den Raum oder bewegen Sie sich, um
sicherzustellen, dass das System sich einschaltet.
ES Entre en la habitación o realice algún movimiento y
compruebe que la carga se enciende.
PTEntre na sala ou faça algum movimento e verifique se a
carga é ativada.
FREntrer dans la pièce ou bouger et vérifier que la charge
s'allume.
ITEntra nella stanza o esegui qualche movimento per
verificare che il carico si attivi.

TROUBLESHOOTING |FEHLERBEHUNG |SOLUCIÓN DE PROBLEMAS |
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS |DÉPANNAGE |RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ENWhat if the load does not come on? What if the load does not turn off?
lCheck that the live supply to the circuit is good. Strap across
the L and LIVE OUT terminal to turn the load on.
lIf the detection range is smaller than expected, adjusting the
angle of the sensor slightly might improve the range.
lConfirm that the area is being left unoccupied for longer than
the time out period.
lEnsure that the sensor is not adjacent to vibrating surfaces or
objects (for example ventilation equipment).
lThe unit might be detecting movement through glass, thin
partitions or walls. Reduce the sensitivity.
DEWas passiert, wenn die Last nicht zustande kommt? Was passiert, wenn die Last nicht abnimmt?
lVergewissern Sie sich, dass die netzspannungsführenden
Leitungen an den Schaltkreis intakt sind. Schnallen Sie die
Anschlüsse L und LIVE OUT, um die Last einzuschalten.
lWenn der Erfassungsbereich geringer ausfällt als erwartet,
kann eine leichte Justierung des Sensorwinkels
möglicherweise zur Verbesserung der Reichweite beitragen.
lStellen Sie sicher, dass der Bereich über die Time-Out-Zeit
hinweg nicht betreten wird.
lSicherstellen, dass der Sensor nicht unmittelbar an
vibrierenden Oberflächen oder Objekten anliegt (z.B.
Lüftungssysteme).
lDie Einheit erkennt möglicherweise Bewegungen hinter Glas,
dünnen Trennwänden oder Wänden. Sensibilität verringern.
ES¿Y si la carga no se enciende? ¿Y si la carga no se apaga?
lCompruebe que el suministro real al circuito sea óptimo. Ate
a través del terminal L y LIVE OUT para encender la carga.
lSi el rango de detección es menor de lo esperado, este
puede aumentarse ajustando ligeramente el ángulo del
sensor.
lConfirme que la zona esté desocupada por un periodo
superior al tiempo de espera.
lAsegúrese de que el sensor no se encuentre junto a
superficies u objetos que vibren (por ejemplo, equipos de
ventilación).
lLa unidad puede estar detectando movimiento a través de
cristales, tabiques de poco grosor o muros. Reduzca la
sensibilidad.
PTE se não houver carga? E se a carga não desligar?
lVerifique se a alimentação do circuito está em boas
condições. Ligue os terminais L (fase) e RETORNO para
ativar a carga.
lIn caso di intervallo di rilevamento inferiore alle previsioni, è
possibile aumentarlo regolando leggermente l'angolo del
sensore.
lConfirme se a área permanece desocupada por mais tempo
do que o período de tempo limite.
lCertifique-se de que o sensor não esteja próximo a
superfícies ou objetos sujeitos a vibração (p.ex.,
equipamentos de ventilação).
lA unidade pode detectar movimentos através de vidro,
divisórias finas ou paredes. Reduza a sensibilidade
FRQue faire si la charge ne s'allume pas? Que faire si la charge ne s'éteint pas?
lVérifier qu'il n'y a aucun problème au niveau de l'alimentation
du circuit. Relier les bornes L et LIVE OUT pour activer la
charge.
lSi la portée de détection n'est pas suffisante, essayez de
modifier légèrement l’angle du détecteur pour l'augmenter.
lConfirmer que la zone reste inoccupée pendant une période
plus longue que la période de temporisation.
lVérifier que le capteur n'est pas placé à proximité d'une
surface ou d'un objet produisant des vibrations (un appareil
de ventilation, par exemple).
lIl se peut que l’unité soit en train de détecter un mouvement à
travers une vitre, une cloison fine ou un mur. Réduire la
sensibilité.
ITCosa fare se il carico non si attiva? Cosa fare se il carico non si disattiva?
lVerifica che l'alimentazione in tensione verso il circuito sia
corretta. Collega i morsetti L e LIVE OUT per attivare il carico.
lIn caso di intervallo di rilevamento inferiore alle previsioni, è
possibile aumentarlo regolando leggermente l'angolo del
sensore.
lConferma che l'area sia libera per un periodo più lungo del
tempo di timeout.
lVerificare che il sensore non si trovi in posizione adiacente a
oggetti o superfici in vibrazione (ad esempio,
apparecchiature di ventilazione).
lL'unità potrebbe rilevare il movimento anche attraverso il
vetro, scomparti sottili o pareti. Ridurre la sensibilità.

CONTROLLING WITH HANDSET |STEUERUNG MIT HANDSET |CONTROL CON
EL MANDO |CONTROLE COM O APARELHO |CONTRÔLE AVEC COMBINÉ |
CONTROLLO MEDIANTE TELECOMANDO
ENPoint the handset at the device and press the
buttons shown.An LED in the device flashes when it
receives a command.
ESApunte con el mando al detector y pulse los
botones que se indican. Un LED parpadea en el
detector cuando recibe una orden.
FRPointer le combiné vers le détecteur et appuyer
sur les boutons indiqués. Un voyant LED clignote
sur le dispositif lorsqu'il reçoit une commande.
DE Richten Sie das Handset auf den Detektor und
drücken Sie die angezeigten Tasten. Eine LED im
Gerät blinkt, wenn ein Befehl empfangen wird.
PTAponte o telecomando para o detector e
pressione os botões mostrados. Um LED do
dispositivo pisca ao receber um comando.
ITIndirizzare il telecomando verso il rilevatore e
premere i pulsanti indicati. Il LED del dispositivo
lampeggerà una volta ricevuto un comando.
Initialisation | Initialisierung | Inicialización | Inicialização | Initialisation | Inizializzazione
* default | Voreinstellung | valor predeterminado | padrão | défaut | predefinito
ENTo test the detector is
working within range (walk test)
ESPara probar que el detector
funciona dentro del rango (prueba
caminando)
FRPour vérifier que le détecteur
est à portée et fonctionne (test de
marche)
DEFunktionsprüfung, ob der
Detektor innerhalb der Reichweite
arbeitet (Gehprüfung)
PTPara testar se o detector está
funcionando (teste de caminhada)
ITPer testare il funzionamento del
rilevatore all'interno della distanza
massima (test della camminata)
ENTo stop the LED flashing
after a walk test
ES Para detener el parpadeo de
LED tras una prueba
FRPour arrêter le clignotement
de la LED après un test
DE Anhalten des LED-Blinkens
nach einer Prüfung
PTPara que o LED pare de piscar
após o teste
ITPer arrestare il lampeggiamento
del LED dopo un test
SHIFT 1 SHIFT 2
SHIFT
ð
EN To set the burn-in time
ESPara establecer el tiempo de
«burn-in»
FRPour définir la durée de
rodage
DEEinstellung der Einbrennzeit
PT Para definir o tempo de ajuste
ITPer definire il tempo di test
iniziale
*0 hours | Stunden | horas | Horas | heures | ore
50 hours | Stunden | horas | Horas | heures | ore
SHIFT 1 SHIFT 2
SHIFT
ð
100 hours | Stunden | horas | Horas | heures | ore
SHIFT 1 SHIFT 2
SHIFT
ð
ENTo switch between presence
and absence detection
ENPara cambiar entre
detección de presencia y de
ausencia
FRPour basculer entre
détection de présence et
d'absence
DESchaltung zwischen
Anwesenheits- und
Abwesenheitserkennung
PTPara alternar entre detecção de
presença e ausência
ITPer alternare il rilevamento di
presenza e assenza
* Presence | Präsenz | Presencia | Presença | Présence
| Presenza
Absence | Abwesenheit | Ausencia | Ausência | Assenza
SHIFT 1 SHIFT 2
SHIFT
ð

ENTo set the ballast type (for
dimming devices)
ES Para establecer el tipo de
balasto (para dispositivos de
atenuación)
FRPour définir le type de ballast
(pour les dispositifs à gradation)
DE Einstellung der Art des
Vorschaltgeräts (für Dimm-
Vorrichtungen)
PTPara definir o tipo de reator
(para dispositivos redutores de
iluminação (dimmers))
ITPer impostare il tipo del resistore
(per i dispositivi di regolazione)
DALI ON:
ð
DALI:
ð
DSI:
SHIFT 1 SHIFT 2
SHIFT
ð
ENTo reset the unit to the factory
defaults
ES Para restablecer los valores
de fábrica de la unidad
FRPour rétablir les valeurs par
défaut d'usine de l'unité
DE Zurücksetzen der Einheit auf
Werkseinstellungen
PTPara retornar a unidade aos
padrões de fábrica
ITPer riportare l'unità alle
impostazioni di fabbrica
Light levels | Lichtpegel | Niveles de luz | Níveis de iluminação | Niveaux de lumière | Livelli della luce
* default | Voreinstellung | valor predeterminado | padrão | défaut | predefinito
ENTo turn the lights on
ES Para encender las luces.
FRPour allumer les lumières.
DE UmdieBeleuchtungeinzuschalten.
PTPara ligar a iluminação.
IT Per accendere l'illuminazione.
ENTo raise the light level (for
dimming devices)
ESPara subir el nivel de luz
(para dispositivos de atenuación)
FRPour augmenter le niveau de
luminosité (pour les dispositifs à
gradation)
DE Zur Erhöhung des Lichtpegels
(für Dimm-Vorrichtungen)
PT Para aumentar o nível de
iluminação (para dispositivos
redutores de iluminação (dimmers))
ITPer aumentare il livello della luce
(per i dispositivi di regolazione)
SHIFT 1 SHIFT 2
SHIFT
ð
ENTo turn the lights off
ES Para apagar las luces.
FRPour éteindre les lumières.
DE UmdieBeleuchtungauszuschalten.
PTDesligar a iluminação.
IT Per spegnere l'illuminazione.
ENTo lower the light level (for
dimming devices)
ESPara bajar el nivel de luz
(para dispositivos de atenuación)
FRPour abaisser le niveau de
luminosité (pour les dispositifs à
gradation)
DE Senkung des Lichtpegels (für
Dimm-Vorrichtungen)
PTPara diminuir o nível de
iluminação (para dispositivos
redutores de iluminação (dimmers))
ITPer ridurre il livello della luce
(per i dispositivi di regolazione)
SHIFT 1 SHIFT 2
SHIFT
ð
ENTo cancel an "on" or "off"
override and resume normal
operation
ES Para cancelar una anulación de
«encendido» o «apagado» y
reanudar el funcionamiento normal
FR Pourannulerunecommandede
dépassement«marche»ou«arrêt»et
reprendreunfonctionnementnormal
DE Abbrechen einer „An-“oder
„Aus“" Überschreibung und
Aufnahme des Normalbetriebs
PTPara cancelar o comando de
"ligar" ou "desligar" e reiniciar a
operação normal
ITPer annullare un override "on" o
"off" e riprendere il funzionamento
normale
SHIFT 1 SHIFT 2
SHIFT
ð
or | oder | o | ou | ou | o
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Thorn Security Sensor manuals

Thorn
Thorn SWITCHLITE MRE SLDD PC User manual

Thorn
Thorn SENSA MSF SEND DSI Installation and operation manual

Thorn
Thorn SwitchLite SLD BATTEN 96601988 User manual

Thorn
Thorn SwitchLite MRE SLD User manual

Thorn
Thorn SwitchLite MRE SLDM MR User manual

Thorn
Thorn MOVU MLE User manual

Thorn
Thorn SwitchLite MRE SLD 2CH 96627553 User manual

Thorn
Thorn SwitchLite SLDM 96019208 User manual

Thorn
Thorn SensaLite SLOCS Installation and operation manual

Thorn
Thorn SwitchLite MRE SLDM ADJ User manual