Thule Atmos X5 User manual

9 Snap bottom hinges on until
you hear an audible “click”.
8 Slide thumbs down faceplate, purging air from inside case
and establishing flush contact between protective film and
phone screen.
6 Snap bottom corner of the
faceplate onto the main case
body until you hear an audible
“click”. Repeat on other corner.
INSTRUCTIONS
2 Inspect underside of faceplate
and remove any debris.
1 Thoroughly clean your phone
screen with microfiber cloth,
removing all dust and fingerprints.
INSTALLATION
3 Slide phone into case bottom
end first, maintaining alignment
of foam pad.
4 Use thumbs to snap opposite
side of phone into case.
Thule.com/ThuleAtmosX5installation
OPTIONAL
5 Find 3 notches along underside of faceplate. Align notches
along top edge of case. Press down to engage notches
with case.
10 Ensure all edges are flush. Thread the lanyard through holes on
botton right corner. Loop back through
and pull tight.
7 Snap side hinge on until you
hear an audible “click”.
Repeat on other side.
1
2
3
1

OPTIONAL
INSTALLATION
FRA Enfiler le cordon dans les trous situés dans le coin inférieur droit. Faire une boucle et serrer fermement.
ESP Opcional / Ensarte el cordón a través de los agujeros de la esquina derecha inferior. Pase la punta a través del lazo y apriete.
DEU Optional / Fädeln Sie das Trageband durch die Löcher in der unteren rechten Ecke. Führen Sie es zurück durch die Schlaufe und ziehen
Sie es fest.
ITL Opzionale / Far passare il cordino attraverso i fori nell’angolo inferiore destro. Farlo passare attraverso il cappio e stringere.
简选配 / 将挂绳穿过右下角的小孔。再回过来穿过绳套,然后拉紧。
FRA Instructions Installation 1 Nettoyer soigneusement l’écran du téléphone à l’aide d’un chion microfibre pour retirer les poussières et les traces de
doigts. 2Examiner le dessous de la façade pour s ’assurer que le joint est exempt de tout débris. 3 Faire glisser le téléphone dans la partie inférieure de
la coque tout d’abord, en maintenant le coussinet de mousse correctement aligné. 4 Presser avec les pouces de chaque côté du téléphone pour
l’emboîter dans la coque. 5Vous trouverez 3 encoches sur le bord de la partie arrière de la façade. Alignez les encoches avec l’extrémité supérieure de
la coque. Appuyez pour emboîter la coque dans les encoches. 6Presser la partie inférieure de la façade dans le corps principal de la coque jusqu’à
entendre un « clic ». Répéter l’opération pour la partie supérieure. 7 Presser la jointure latérale jusqu’à entendre un « clic ». Répéter l’opération pour
l’autre côté. 8 Glisser les pouces vers le bas de la façade, en prenant soin de chasser l’air à l’intérieur de la coque et d’aligner parfaitement le film de
protection avec l’écran du téléphone 9Presser les jointures inférieures jusqu’à entrendre un « clic ». 10 S’assurer que tous les bords sont alignés.
ESP Instalación 1 Limpie concienzudamente la pantalla de su teléfono con un paño de microfibra, y elimine el polvo y las huellas. 2Inspeccione debajo de la
parte frontal para asegurarse de que esté libre de suciedad. 3 Deslice el teléfono en el extremo inferior del protector en primer lugar, manteniendo la
alineación del acolchado de espuma. 4 Utilice los pulgares para encajar los lados opuestos del teléfono en la carcasa. 5Localice 3 muescas en la zona
inferior de la parte delantera. Alinee las muescas en el borde superior de la carcasa. Presione para encajar las muescas con la carcasa. 6Encaje la
esquina inferior de la parte frontal en el cuerpo principal de la carcasa hasta que se escuche claramente que ha encajado. Repita la operación en la otra
esquina. 7Encaje la bisagra lateral hasta que se escuche claramente que ha encajado. Repita la operación en el otro lado. 8 Deslice los pulgares hacia
abajo por la parte frontal, eliminando el aire del interior del protector y estableciendo un contacto alineado entre la película protectora y la pantalla del
teléfono 9 Encaje las bisagras inferiores hasta que se escuche claramente que han encajado. 10 Asegúrese de que todos los bordes queden a ras.
DEU Anleitung 1 Reinigen Sie Ihr Telefon sorgfältig mit einem Mikrofasertuch, entfernen Sie Staub und Fingerabdrücke. 2Prüfen Sie die Unterseite des
Covers, um sicherzustellen, dass sich dort kein Schmutz befindet. 3Lassen Sie das Mobilfunkgerät zuerst in den unteren Teil der Hülle gleiten und
behalten Sie dabei die Ausrichtung der Schaumstoeinlage bei. 4 Verwenden Sie Ihre Daumen, um die gegenüberliegende Seite des Telefons in das
Case einschnappen zu lassen. 5Suchen Sie die 3 Ausparungen an der Unterseite des Covers. Positionieren Sie die Aussparungen parallel über der
Case-Oberkante. Drücken Sie auf das Cover, damit es in das Case einrastet. 6Lassen Sie die untere Ecke des Covers in das Gehäuse des Haupt-Cases
einrasten, bis Sie ein deutliches „Klicken“ hören. Wiederholen Sie diese Vorgehensweise an der anderen Seite. 7Lassen Sie das seitliche Scharnier
einrasten, bis Sie ein deutliches „Klicken“ hören. Wiederholen Sie diese Vorgehensweise an der anderen Seite. 8 Lassen Sie die Daumen entlang der
Abdeckung hinab gleiten, um die Luft aus der Hülle zu entfernen und so einen bündigen Kontakt zwischen dem Schutzfilm und dem Display des
Mobilgeräts herzustellen 9 Lassen Sie die unteren Scharniere einrasten, bis Sie ein deutliches „Klicken“ hören. 10 Versichern Sie sich, dass alle Ecken
bündig abschließen.
ITL Installazione 1 Pulire attentamente lo schermo del telefono con un panno in microfibra, per eliminare tutta la polvere e le impronte digitali. 2Ispezion
are la parte inferiore della mascherina per assicurarsi che guarnizione sia perfettamente pulita. 3Inserire il telefono nella custodia iniziando dal lato
inferiore, mantenendo l’inserto in schiuma allineato. 4 Inserire il lato opposto del telefono nella custodia, aiutandosi con i pollici. 5Individua le 3 tacche
sul lato inferiore della mascherina. Allinea le tacche al bordo superiore della custodia. Premi per agganciarle alla custodia. 6Agganciare un angolo
inferiore della mascherina sulla custodia fino a sentire un “clic”. Ripetere con l’altro angolo. 7Agganciare una protezione laterale fino a sentire un “clic”.
Ripetere con l’altro lato. 8 Far scorrere i pollici verso il basso sulla mascherina frontale, facendo fuoriuscire l’aria dalla custodia per far aderire
completamente la pellicola protettiva allo schermo del telefono 9 Agganciare le protezioni inferiori fino a sentire un “clic”. 10 Assicurarsi che tutti i bordi
siano allineati.
简安装 1 用超细纤维布彻底清洁您的手机屏幕,清除所有灰尘和指纹。2 检查保护膜的底面,确保密封处无细碎杂物。3 先将手机滑入保护壳底端,
确保与泡沫垫对齐。4 用拇指将手机另一侧压入保护套。5 找到保护膜底部的 3 个槽口。将槽口与保护套的顶边对齐。向下按压以使槽口与保护套啮合。
6 将保护膜的一侧底角与保护套主体捏合,直到您听到“咔哒”一声。对另一侧底角重复此动作。7 捏合侧边合页直到您听到“咔哒”一声。
对另一侧重复此动作。8 拇指按压保护膜并向下滑动,排出内壳中的空气,使保护膜和手机屏幕贴紧。 9 捏合底部合页直到您听到“咔哒”一声。
10 确保所有边缘齐平。
2

See full warranty info: Thule.com / Consultez les informations de garantie complètes: Thule.com / Ver la información completa de la garantía: Thule.com / Siehe vollständige Garantieinformationen: Thule.com / Consultare la versione integrale della
garanzia: Thule.com / 查看完整保修信息:Thule.com
Contact Thule Customer Service for assistance: www.thule.com / Si vous avez besoin d’aide, contactez le service à la clientèle de Thule: Thule.com / Para obtener asistencia, póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Thule en:
Thule.com / Wenden Sie sich für Unterstützung an den Thule-Kundendienst: Thule.com / Contattare il Servizio Clienti Thule per ricevere assistenza: Thule.com / 若需帮助,请联系 Thule 客服中心:Thule.com
Failure to follow instructions may result in damage or destruction of your case or device and void the warranty / Ne pas respecter ces instructions peut entraîner des dommages ou la destruction de votre étui ou de votre dispositif et invalider
la garantie / Si no sigue las instrucciones podría provocar daños o destruir su carcasa o dispositivo, y esto anularía la garantía / Eine Nichtbeachtung der Anweisungen kann zur Beschädigung oder Zerstörung Ihrer Hülle oder Ihres Geräts
führen und die Garantie nichtig machen / L'inosservanza delle istruzioni può causare danni o la rottura della custodia o del dispositivo e l'invalidamento della garanzia / 如果不遵照说明,可能会导致保护套或设备受损或破裂,并使保修失效
2 Unsnap bottom port hinges until
you hear an audible “click”.
3 Holding in one hand, insert
finger tip or coin into the built-in
notch on the bottom left of the
case, pulling away from case to
pop faceplate o of the main
body.
4 Pry case away from phone at top
corners until loose enough to pull
device out.
REMOVAL
1 Push simultaneously on both
ends of the side hinge until you
hear an audible “click”. Repeat
on other side. (Note: Hinges do
not lay flat. DO NOT FORCE!)
FRA 1 Appuyer simultanément sur chaque extrémité de la jointure latérale jusqu’à entendre un « clic ». Répéter l’opération pour l’autre côté.
(Remarque : Les jointures ne se posent pas à plat. NE PAS FORCER ! ) 2Détacher les jointures inférieures des ports jusqu’à entendre un
« clic ». 3En tenant l’appareil d’une main, placer le bout du doigt ou une pièce de monnaie dans l’encoche intégrée du coin inférieur
gauche de la coque, en poussant depuis la coque pour dégager la façade du corps principal de la coque. 4Détacher la coque du
téléphone depuis un coin supérieur jusqu’à ce qu’elle soit susamment desserrée pour en extraire l’appareil.
ESP 1 Para retirar / Empuje simultáneamente ambos extremosde la bisagra lateral hasta que se escuche claramente que han encajado. Repita la
operación en el otro lado. (Nota: Las bisagras no quedan planas. NO LAS FUERCE.) 2 Suelte las bisagras inferiores de los puertos hasta
que se escuche claramente que se han desencajado. 3Mientras sostiene con una mano, introduzca la punta del dedo o una moneda en la
muesca incorporada a la parte inferior de la carcasa, separando la carcasa para desprender la parte frontal del cuerpo principal. 4Tire de
la carcasa para separarla del teléfono en la esquina superior hasta que esté suficientemente floja para poder sacar el dispositivo.
DEU 1 Entfernen / Drücken Sie gleichzeitig auf beide Enden des seitlichen Scharniers, bis Sie ein deutliches „Klicken“ hören. Wiederholen Sie
diese Vorgehensweise an der anderen Seite. (Hinweis: Scharniere liegen nicht flach. KEINE KRAFT ANWENDEN!). 2Lassen Sie die unteren
Port-Scharniere ausrasten, bis Sie ein deutliches „Klicken“ hören. 3Halten Sie das Telefon in einer Hand und führen Sie eine Fingerspitze
oder eine Münze in die links in das Case eingebaute Kerbe ein. Ziehen Sie dabei am Case, sodass sich das Cover vom Haupt-Case löst. 4
Lösen Sie das Case an der oberen Ecke vom Telefon, bis das Gerät herausgenommen werden kann.
ITL 1 Rimozione / Premere simultaneamente alle estremità di una protezione laterale fino a sentire un “click”. Ripetere con l’altro lato. (Nota:
Le protezioni laterali non si aprono completamente. NON SFORZARLE!) 2Sganciare le protezioni inferiori fino a sentire un “clic”. 3
Tenendo la custodia con una mano, inserire unghia o una moneta nella tacca in basso a sinistra della custodia, e sollevare la mascherina
finché non si sgancia dal corpo principale. 4Far leva sulla custodia e rimuovere il dispositivo.
简1 移除 / 同时按压侧边合页的两端,直达您听到“咔哒”一声。对另一侧重复此动作。 (注意:合页不能放平。勿用强力!)
2 掰开底部端口合页直到您听到“咔哒”一声。3 一只手握住,另一只手用指尖或硬币插入保护套左侧底部的内置槽口,将保护膜拉出,使其脱离保护套主体
4 从手机的顶角位置掰开保护套,直到能抽出手机。
3

TROUBLESHOOTING
ENG Gap between faceplate and phone screen is interfering with touchscreen performance.
Refer to step 8. Removal of air between faceplate and screen is critical to establish flush contact with the screen, achieving proper
touchscreen response. Repeat procedure as needed.
Microphone sound is mued, making it dicult for other person to hear you when on a phone call.
Refer to installation step 3. A small foam pad inside the bottom portion of the case directs sound toward the microphone. Make sure the
foam pad is compressed evenly and not misaligned so that it does not block the path for the sound. Proper alignment should result in
acceptable sound clarity, with a small decrease in volume to be expected due to the waterproof materials of the case.
Speaker volume is mued.
Some decrease in volume can be expected because of the waterproof membrane, the durable materials and the design of the case that
provide superior protection to your phone.
FRA Un espace entre la façade et l’écran du téléphone perturbe la fonction tactile
Consulter l’étapeno8. Le retrait de l’air entre la façade et l’écran est une étape critique pour obtenir un alignement parfait avec l’écran, et
ainsi garantir que l’écran tactile fonctionne correctement. Recommencer l’opération, le cas échéant.
Le son du microphone est étoué et il est dicile pour vos interlocuteurs de vous entendre lors d’un appel
Consulter l’étape d’installationno3. Un petit bloc de mousse à l’intérieur de la partie inférieure de la coque oriente le son vers le
microphone. S’assurer que le bloc de mousse est uniformément comprimé et qu’il n’est pas décalé, de sorte qu’il ne gêne pas la trajectoire
du son. Un bon alignement doit entraîner un son d’une clarté satisfaisante, avec un volume légèrement réduit en raison des matériaux de la
coque résistants à l’eau.
Le volume des haut-parleurs est étoué.
Il est possible de constater une certaine baisse de volume en raison de la membrane imperméable, des matériaux durables et de la
conception de la coque employés pour mieux protéger votre téléphone.
ESP El espacio entre la parte frontal y la pantalla del teléfono interfiere en el rendimiento de la pantalla táctil.
Vaya al paso 8. La eliminación del aire entre la parte frontal y la pantalla es muy importante para establecer un contacto alineado con la
pantalla, permitiendo así que la pantalla táctil responda de la forma esperada. Repita el procedimiento si es necesario.
El sonido del micrófono es amortiguado, lo que hace difícil que la otra persona escuche bien durante una llamada.
Vaya al paso de instalación 3. Un pequeño acolchado de espuma en el interior del extremo inferior del protector dirige el sonido hacia el
micrófono. Asegúrese de que el acolchado de espuma esté comprimido de manera uniforme y no esté desalineado, de forma que no
bloquee la trayectoria del sonido. La alineación adecuada hará que la claridad del sonido sea aceptable, con un pequeño descenso del
volumen debido a los materiales resistentes al agua del protector.
El volumen del altavoz es amortiguado.
Es normal un volumen un poco más bajo debido a la membrana de resistencia al agua, los materiales resistentes y el diseño del protector
que proporciona una protección superior al teléfono.
DEU Zwischenräume zwischen der Abdeckung und dem Display des Mobilgeräts beeinträchtigen die Leistungsfähigkeit des Touchscreens.
Beziehen Sie sich auf Schritt 8. Die Beseitigung von Luft zwischen der Abdeckung und der Anzeige ist für die Herstellung eines bündigen
Kontakts mit dem Display entscheidend. Dadurch kann eine einwandfreie Touchscreen-Reaktion erreicht werden. Den Vorgang bei Bedarf
wiederholen.
Der Ton des Mikrofons ist gedämpft, daher ist es für die andere Person schwierig, Sie während eines Telefonats zu hören.
Beziehen Sie sich auf Installationsschritt 3. Ein kleines Schaumstokissen im unteren Teil der Hülle leitet den Schall in Richtung des
Mikrofons. Vergewissern Sie sich, dass das Schaumstokissen gleichmäßig komprimiert ist, damit es den Schallweg nicht behindert. Eine
ordnungsgemäße Ausrichtung resultiert in einer akzeptablen Tonqualität, wobei eine geringe Verringerung der Lautstärke aufgrund der
wasserdichten Materialien der Hülle zu erwarten ist.
Lautsprecherstärke ist gedämpft.
Eine gewisse Verringerung der Lautstärke ist aufgrund der wasserdichten Membran, der beständigen Materialien und des Designs der Hülle,
die einen besseren Schutz für Ihr Mobilgerät bietet, zu erwarten.
ITL La presenza di spazio tra la mascherina frontale e lo schermo del telefono interferisce con le prestazioni del touchscreen.
Fare riferimento al passaggio 8. L’assenza di aria tra la mascherina frontale e lo schermo è di importanza critica per garantire il corretto
funzionamento del touchscreen. Ripetere la procedura se necessario.
Il suono del microfono è ovattato e rende dicile per l’altra persona sentire correttamente durante le chiamate.
Fare riferimento al passaggio 3. Un cuscinetto in schiuma all’interno della parte inferiore della custodia dirige il suono verso il microfono.
Assicurarsi che cuscinetto in schiuma sia compresso in modo uniforme e correttamente allineato, in modo da non bloccare il percorso del
suono. Un corretto allineamento risulta in una accettabile chiarezza del suono, con una lieve riduzione del volume dovuta ai materiali
impermeabili della custodia.
Il volume dell’altoparlante è ridotto.
È normale una lieve riduzione del volume dovuta alla membrana impermeabile, i materiali resistenti ed il design della custodia che fornis
cono una protezione superiore per il telefono.
简保护膜和手机屏幕之间的空隙干扰触屏性能
参见第 8 步。除去保护膜和手机屏幕之间的空气至关重要,这有利于确保保护膜和手机屏幕贴紧,让触摸屏响应迅速。根据需要重复相关操作。
麦克风声音模糊,通话时对方难以听清楚您所说的话。
参见安装步骤第 3 步。保护壳底部内侧的小海绵垫可将声音引导至麦克风。确保压平并对齐海绵垫,以免阻挡声音的传播路径。
准确对齐应可确保发音清晰可辨,但由于保护壳防水材料的影响,音量会有所降低。
扬声器发出的声音不清晰
保护壳的防水膜、耐用材料和设计可为您的手机提供卓越的保护,但音量可能会有所降低。 4
Other Thule Automobile Accessories manuals

Thule
Thule 1605 User manual

Thule
Thule Board Shuttle 811XT User manual

Thule
Thule 1349 User manual

Thule
Thule 1268 RAPID SYSTEM User manual

Thule
Thule EuroWay G2 922 User manual

Thule
Thule EuroRide 940 User manual

Thule
Thule 1497 User manual

Thule
Thule K-Summit User manual

Thule
Thule Rapid Fixpoint XT 3005 User manual

Thule
Thule 1069 User manual
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

aFe Power
aFe Power Momentum hd instruction manual

Racks Brax
Racks Brax HD Hitch Series Assembly and mounting instructions

STO N SHO
STO N SHO SNS 157 Installation procedures

STO N SHO
STO N SHO SNS 276 Installation procedures

iDataLink
iDataLink Maestro RR install guide

Curt Group
Curt Group Retrac 206820 installation manual