manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Thule
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. Thule T2 PRO 9036 User manual

Thule T2 PRO 9036 User manual

Other Thule Automobile Accessories manuals

Thule Rapid 1302 User manual

Thule

Thule Rapid 1302 User manual

Thule 719653 User manual

Thule

Thule 719653 User manual

Thule 1088 User manual

Thule

Thule 1088 User manual

Thule 450R User manual

Thule

Thule 450R User manual

Thule 1458 User manual

Thule

Thule 1458 User manual

Thule 460R User manual

Thule

Thule 460R User manual

Thule Low Rider User manual

Thule

Thule Low Rider User manual

Thule Rainblocker G2 User manual

Thule

Thule Rainblocker G2 User manual

Thule 167 Guide

Thule

Thule 167 Guide

Thule 2089 User manual

Thule

Thule 2089 User manual

Thule Bed Rider 822 Installation guide

Thule

Thule Bed Rider 822 Installation guide

Thule 3069 User manual

Thule

Thule 3069 User manual

Thule 1511 User manual

Thule

Thule 1511 User manual

Thule 1190 User manual

Thule

Thule 1190 User manual

Thule Lift V16 3rd Rail Kit User manual

Thule

Thule Lift V16 3rd Rail Kit User manual

Thule Rapid 1019 User manual

Thule

Thule Rapid 1019 User manual

Thule 1409 User manual

Thule

Thule 1409 User manual

Thule 145088 User manual

Thule

Thule 145088 User manual

Thule Rapid Aero Foot Pack 400XTR User manual

Thule

Thule Rapid Aero Foot Pack 400XTR User manual

Thule 1462 User manual

Thule

Thule 1462 User manual

Thule FOOT PACK 300 User manual

Thule

Thule FOOT PACK 300 User manual

Thule Kit 1429 User manual

Thule

Thule Kit 1429 User manual

Thule 3 User manual

Thule

Thule 3 User manual

Thule 112 Guide

Thule

Thule 112 Guide

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Magneti Marelli AC161 Installation instruction

Magneti Marelli

Magneti Marelli AC161 Installation instruction

FDI uEZ GUI Start here

FDI

FDI uEZ GUI Start here

JCROffroad JT Install instructions

JCROffroad

JCROffroad JT Install instructions

Rostra VOXXElectronics 250-1930 owner's guide

Rostra

Rostra VOXXElectronics 250-1930 owner's guide

TOP VEHICLE TECH GR3FORD5 installation manual

TOP VEHICLE TECH

TOP VEHICLE TECH GR3FORD5 installation manual

Safe Fleet PRIME DESIGN AR-2000-BLK manual

Safe Fleet

Safe Fleet PRIME DESIGN AR-2000-BLK manual

Skoda Fabia Combi 5J Fitting instructions

Skoda

Skoda Fabia Combi 5J Fitting instructions

Camcar 40077 Al Mounting instructions

Camcar

Camcar 40077 Al Mounting instructions

Camcar 40089 AL Mounting instructions

Camcar

Camcar 40089 AL Mounting instructions

Impac Tradesman 2000 installation manual

Impac

Impac Tradesman 2000 installation manual

DVB OFFROAD BRSB-01 installation manual

DVB

DVB OFFROAD BRSB-01 installation manual

Safari Snorkel SS385HF installation guide

Safari Snorkel

Safari Snorkel SS385HF installation guide

ULTIMATE SPEED 279746 Assembly and Safety Advice

ULTIMATE SPEED

ULTIMATE SPEED 279746 Assembly and Safety Advice

SSV Works DF-F65 manual

SSV Works

SSV Works DF-F65 manual

ULTIMATE SPEED CARBON Assembly and Safety Advice

ULTIMATE SPEED

ULTIMATE SPEED CARBON Assembly and Safety Advice

Witter F174 Fitting instructions

Witter

Witter F174 Fitting instructions

WeatherTech No-Drill installation instructions

WeatherTech

WeatherTech No-Drill installation instructions

TAUBENREUTHER 1-336050 Installation instruction

TAUBENREUTHER

TAUBENREUTHER 1-336050 Installation instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

506-7206_01 1 of 11
EN = North American English /ES = Latin American Spanish /FR = Canadian French /PT = Brazilian Portuguese
EN PARTS INCLUDED /ES PIEZAS INCLUIDAS /FR PIÈCES INCLUSES /PT PEÇAS INCLUSAS
EN part
ES pieza
FR pièce
PT peça
EN description
ES descripción
FR description
PT descrição
EN qty.
ES cant.
FR qté
PT qtd.
AEN add-on mast / ES mástil adicional / FR mât accessoire / PT mastro do acessório 1
BEN bike trays with ratchet arms / ES bandejas para bicicletas con brazos con trinquete /
FR plateaux à vélo avec bras à cliquet / PT bandejas para bicicleta com braços com catraca 2
CEN front wheel holder / ES soporte para la rueda delantera /
FR support pour roue avant / PT suporte para roda dianteira 2
DEN rear wheel holder assembly / ES conjunto del soporte para la rueda trasera /
FR ensemble de support pour roue arrière / PT montagem do suporte para roda traseira 2
EEN tray end cap / ES tapón de la bandeja / FR capuchon d’extrémité de plateau / PT tampa da extremidade da bandeja 2
FEN 4mm self tapping screw / ES tornillo autorroscante de 4 mm /
FR vis autotaraudeuse 4 mm / PT parafuso auto-atarraxante de 4 mm 10
GEN 5mm button head screw / ES tornillo de cabeza semiesférica de 5 mm /
FR vis à tête ronde 5 mm / PT parafuso de cabeça redonda de 5 mm 12
HEN washer / ES arandela /FR rondelle / PT arruela 12
IEN 4mm Allen wrench / ES llave Allen de 4 mm / FR clé Allen 4 mm / PT chave Allen de 4 mm 1
JEN 5mm Allen wrench with ball end / ES llave Allen de 5 mm con extremo de bola
FR clé Allen 5 mm avec embout sphérique. / PT chave Allen de 5 mm com extremidade redonda 1
KEN lock cylinders / ES cerraduras cilíndricas /FR barillets de serrure / PT cilindros de bloqueio 2
LEN keys / ES llaves /FR clés / PT chaves 2
MEN change key / ES llave de cambio /FR clé de rechange / PT chave de troca 1
NEN M6 washer / ES arandela M6 / FR rondelle M6 / PT arruela M6 2
A
B C A
D
H KJ L M
E F
G I
EN
T2 PRO 9036
2 BIKE ADD-ON FOR
(2" HITCH)
ES
T2 PRO 9036
ACCESORIO PARA 2
BICICLETAS (ENGANCHE
DE 5,1 CM [2 PULG.])
FR
T2 PRO 9036
ACCESSOIRE POUR
PORTE-VÉLOS DOUBLE
POUR (ATTELAGE DE
5,1 CM/2 PO)
PT
T2 PRO 9036
ACESSÓRIO DE 2
BICICLETAS PARA
(ENGATE DE 5,1 CM - 2")
N
506-7206_01 2 of 11
EN
WARNINGS / LIMITATIONS:
- Fits 20-29" wheeled bikes and
tires up to 5" wide.
- The 9034 model for a 2" hitch
will carry up to 60lbs per tray, or
120lbs total. With the 9036 2 bike
add-on installed, the total max
weight is 160lbs.
- The 9035 model for a 1.25" hitch
will carry up to 60lbs per tray, or
100lbs. total.
- Carries bikes with wheelbases up
to 50.5"
- Check tightness of all bolts and
knobs periodically.
- Not intended for o-road use.
- Check straps for wear and replace
if worn.
- Not intended for tandems or
recumbents.
- Your vehicle must be equipped
with a 2" or 1-1/4" receiver hitch.
- DO NOT INSTALL on a trailer or
other towed vehicle.
- The maximum capacity for class 1
hitches is 2 bikes.
- DO NOT USE product with bike
that has tire fenders. This prevents
a secure grip of the front wheel by
the Ratchet Arm Bike Hook.
- Load heaviest bike closest to
vehicle and lightest bike last
- Remove rack before entering an
automatic car wash.
- Do not transport bicycles with
attached baby seats, panniers,
disc wheels, or full bike covers.
- It is the user’s responsibility to
ensure compliance with all federal,
state and local laws when using
any Thule product.
- Drive slowly over speed bumps
5-10 mph (8-16 kph) max.
ES
ADVERTENCIAS / LIMITACIONES:
- Se ajusta a bicicletas con ruedas
de 50,8 a 73,7 cm (20 a 29 pulg.)
y con llantas de hasta 12,7 cm (5
pulg.) de ancho.
- El modelo 9034 para un enganche
de 5,1 cm (2 pulg.) permite cargar
hasta 27 kg (60 lbs) por bandeja,
es decir, 54 kg (120 lbs) en total.
Con el accesorio 9036 para
cargar 2 bicicletas instalado,
el peso máximo total es de
73 kg (160 lbs).
- El modelo 9035 para un enganche
de 3,2 cm (1,25 pulg.) permite
cargar hasta 27 kg (60 lbs) por
bandeja o 45 kg (100 lbs) en total.
- Transporta bicicletas con bases
de rueda de hasta 128,3 cm (50,5
pulg.).
- Controle periódicamente el ajuste
de todos los pernos y perillas.
- Este modelo no es apto para el
uso a campo traviesa.
- Controle el buen estado de las
correas y reemplácelas si están
gastadas.
- Este modelo no es apto para
bicicletas en tándem o reclinables.
- Su vehículo debe contar con un
enganche de remolque de 3,2 o 5,1
cm (1-1/4 o 2 pulg.).
- NO INSTALE en remolques ni en
otros vehículos remolcados.
- La capacidad máxima para los
enganches de clase 1 es de dos
bicicletas.
- NO UTILICE este producto con
bicicletas con guardafangos. Esto
evita que la rueda delantera quede
sujeta de forma segura con el
gancho del brazo para bicicleta
con trinquete.
- Cargue la bicicleta más pesada
primero para que quede más
cerca del vehículo y la más liviana
al final.
- Extraiga el portabicicletas antes
de entrar a un lavadero de autos
automático.
- No transporte bicicletas con
asientos para bebés, alforjas,
frenos a disco o cubiertas
de bicicleta.
- El usuario es responsable de
cumplir con todas las leyes locales,
estatales y federales cuando use
cualquier producto de Thule.
- Maneje con cuidado al pasar
por badenes, con una velocidad
máxima de 8 a 16 kph
(5 a 10 mph).
FR
AVERTISSEMENTS / LIMITATIONS:
- Convient aux roues de 20 à 29
po (50,8 à 73,7 cm) et aux pneus
jusqu’à 5 po (12,7 cm) de largeur.
- Le modèle 9034 pour attelage
de 2 po (5,1 cm) peut supporter
jusqu’à 60 lb (27 kg) par plateau
ou 120 lb (54 kg) au total. Une fois
l’accessoire 9036 pour porte-vélos
double installé, le poids maximal
total est de 160 lb (73 kg).
- Le modèle 9035 pour attelage de
1,25 po (3,2 cm) peut supporter
jusqu’à 60 lb (27 kg) par plateau
ou 100 lb (45 kg) au total.
- Peut transporter des vélos ayant
un empattement maximal de
50,5 po (128,3 cm)
- Vérifiez périodiquement si
les boulons et les boutons
sont bien serrés.
- N’est pas conçu pour une
utilisation hors route.
- Assurez-vous que les sangles ne
sont pas usées et remplacez-les
au besoin.
- N’est pas conçu pour les tandems
ni les vélos couchés.
- Votre véhicule doit être équipé
d’une barre d’attelage de 2 po
(5,1 cm) ou 1,25 po (3,2 cm).
- NE PAS INSTALLER sur une
remorque ni sur tout autre
véhicule remorqué.
- La capacité maximale pour
des barres d’attelage de classe
1 est 2 vélos.
- NE PAS UTILISER ce produit avec
un vélo muni de garde-boue, car
ceux-ci empêchent l’adhérence
du crochet du bras à cliquet sur
la roue avant du vélo.
- Charger le vélo le plus lourd près
du véhicule et le vélo le plus léger
en dernier.
- Retirez le support avant d’entrer
dans un lave-auto automatique.
- Ne transportez pas de vélos
sur lesquels sont installés des
paniers, un siège de bébé, des
roues pleines ou un couvre-vélo
complet.
- Il incombe à l’utilisateur de
respecter toutes les lois fédérales,
provinciales et locales lors de
l’utilisation d’un produit Thule.
- Ralentissez à 8-16 km/h (5-10
mi/h) maximum pour franchir
des ralentisseurs.
PT
AVISOS/ LIMITAÇÕES:
- Serve para bicicletas de aros
de 50,8 cm a 73,7 cm (20-29")
e pneus com largura de até
12,7 cm (5").
- O modelo 9034 para um
engate de 5,1 cm (2") carregará
até 27 kg (60 libras) por bandeja
ou 54 kg (120 libras) no total. Com
o acessório para 2 bicicletas 9036
instalado, o peso total máximo é
de 73 kg (160 libras).
- O modelo 9035 para um engate
de 3,2 cm (1,25") carregará até
27 kg (60 libras) por bandeja
ou 45 kg (100 libras) no total.
- Carrega bicicletas com bases de
roda de até 128,3 cm (50,5")
- Verifique periodicamente a
firmeza de todos os botões de
rosca e parafusos.
- Não projetado para uso em
terrenos acidentados (o-road).
- Verifique as amarras e as substitua
em caso de desgaste.
- Não projetado para uso com
bicicletas reclinadas ou para duas
pessoas (tandems).
- O seu veículo deve estar equipado
com um engate receptor de 5,1 cm
(2") ou 3,2 cm (1 -1/4").
- NÃO INSTALE em trailer ou outro
tipo de reboque.
- A capacidade máxima de engates
classe 1 é de 2 bicicletas.
- NÃO USE o produto com
bicicletas que tenham proteção
de pneu. Isso impede que o
gancho de braço da bicicleta
com catraca firme de modo
seguro a roda dianteira.
- Carregue a bicicleta mais pesada
mais perto do veículo e a mais
leve por último.
- Remova o rack antes de entrar em
lava-rápidos automáticos.
- Não transporte bicicletas com
assentos para bebês, alforjes,
rodas de disco ou capas inteiras
montados.
- É responsabilidade do usuário
garantir a conformidade com
todas as leis federais, estaduais
e locais ao usar qualquer
produto Thule.
- Dirija lentamente sobre
lombadas, no máximo 8 a
16 km/h (5-10 mph).
506-7206_01 3 of 11
A B C
1EN REMOVE HITCHSWITCH HANDLE ASSEMBLY
ES DESMONTAR EL CONJUNTO DE LA MANIJA HITCHSWITCH
FR RETIRER LA POIGNÉE HITCHSWITCH
PT REMOVENDO A MONTAGEM DA ALÇA DO HITCHSWITCH
EN
A. Rotate T2 Pro into vertical position. Loosen linkage bolt in the
center of the HitchSwitch handle assembly with 4mm Allen
wrench. The bolt remains captured in the handle assembly.
B. Remove two 4mm HitchSwitch handle bolts with 4mm Allen
wrench. Set bolts aside for now.
C. Remove HitchSwitch handle assembly and set aside.
ES
A. Gire la pieza T2 Pro en posición vertical. Con la llave Allen de 4
mm, afloje el perno del varillaje que se encuentra en el centro del
conjunto de la manija HitchSwitch. El perno queda en el conjunto
de la manija.
B. Con la llave Allen de 4 mm, extraiga los dos pernos de 4 mm de la
manija HitchSwitch. Deje los pernos a un costado.
C. Extraiga el conjunto de la manija HitchSwitch y déjelo a un costado.
FR
A. Faites tourner le T2 Pro en position verticale. Desserrez le
boulon de liaison au centre de la poignée HitchSwitch à l’aide
de la clé Allen de 4 mm. Il s’agit d’un boulon imperdable
pris dans la poignée.
B. Retirez les deux boulons 4 mm de la poignée HitchSwitch à l’aide
de la clé Allen de 4 mm. Mettez-les de côté pour le moment.
C. Retirez la poignée HitchSwitch et mettez-la de côté.
PT
A. Gire o T2 Pro na posição vertical. Solte o parafuso de ligação no
centro da montagem da alça do HitchSwitch com a chave Allen
de 4 mm. O parafuso continua preso à montagem da alça.
B. Remova dois parafusos da alça do HitchSwitch de 4 mm com a
chave Allen de 4 mm. Separe os parafusos por enquanto.
C. Remova a montagem do da alça HitchSwitch e separe.
EN PRODUCT REGISTRATION /ES REGISTRO DEL PRODUCTO /FR ENREGISTREMENT DE PRODUIT /PT REGISTRO DO PRODUTO
EN Model # XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Purchase Date XXXXX/XXXXX/XXXXX Place of PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Register online at www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
ES N.ºde modelo XXXXXXXXXXXXXX Fecha de compra XXXXX/XXXXX/XXXXX Lugar de compra PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXX
Regístrese en línea en: www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
FR Node modèle XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Date d’achat XXXXX/XXXXX/XXXXX Magasin XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Enregistrement en ligne sur www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
PT Nº de modelo XXXXXXXXXXXXXXXXXXX Data de compra XXXXX/XXXXX/XXXXX Local de compra PurchaseXXXXXXXXXXXXXX
Registre online em www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
506-7206_01 4 of 11
2EN ADD-ON MAST INSTALLATION
ES INSTALACIÓN DEL MÁSTIL ADICIONAL
FR INSTALLATION DU MÂT ACCESSOIRE
PT INSTALAÇÃO DO MASTRO DO ACESSÓRIO
EN
A. Looking down into mast, push captured linkage bolt threads into
linkage housing with finger.
B. Insert 2 bike add-on mast into bike carrier.
ES
A. En el interior del mástil, presione con el dedo las roscas del perno
capturado del varillaje hacia el interior de la carcasa del varillaje.
B. Inserte el mástil adicional para 2 bicicletas en el portabicicletas.
FR
A. En regardant dans la direction du mât, appuyez du doigt sur le
boulon imperdable pour le sertir dans son orifice.
B. Insérez le mât accessoire pour porte-vélos double dans le porte-vélos.
PT
A. Olhando para baixo em direção ao mastro, empurre os parafusos de
ligação presos em direção ao estojo de ligação com o dedo.
B. Insira o mastro do acessório de 2 bicicletas no suporte de bicicletas.
B
A
506-7206_01 5 of 11
2EN ADD-ON MAST INSTALLATION (CONTINUED)
ES INSTALACIÓN DEL MÁSTIL ADICIONAL (CONTINUACIÓN)
FR INSTALLATION DU MÂT ACCESSOIRE (SUITE)
PT INSTALAÇÃO DO MASTRO DO ACESSÓRIO (CONTINUAÇÃO)
C
D
EN
C. Tighten linkage bolt with 4mm Allen wrench.
D. Insert 5mm socket head screws with washers into front and back of
mast and tighten with 5mm Allen wrench with ball end.
ES
C. Ajuste el perno del varillaje con la llave Allen de 4 mm.
D. Inserte los tornillos Allen de 5 mm con arandelas en la parte delantera y
trasera del mástil; ajústelos con la llave Allen de 5 mm con extremo de
bola.
FR
C. Serrez le boulon imperdable à l’aide de la clé Allen de 4 mm.
D. Insérez les vis à tête creuse 5 mm et les rondelles à l’avant et à
l’arrière du mât et serrez-les à l’aide de la clé Allen 5 mm avec
embout sphérique.
PT
C. Aperte o parafuso de ligação com uma chave Allen de 4 mm.
D. Insira parafusos de cabeça de 5 mm com as arruelas na parte da frente
e de trás do mastro e aperte-os com a chave Allen de 5 mm com
extremidade redonda.
506-7206_01 6 of 11
2EN ADD-ON MAST INSTALLATION (CONTINUED)
ES INSTALACIÓN DEL MÁSTIL ADICIONAL (CONTINUACIÓN)
FR INSTALLATION DU MÂT ACCESSOIRE (SUITE)
PT INSTALAÇÃO DO MASTRO DO ACESSÓRIO (CONTINUAÇÃO)
E
F
G
EN
E. Making sure linkage bolt threads are not sticking out from linkage
housing, insert HitchSwitch handle onto end of mast.
F. Tighten linkage bolt with 4mm Allen wrench.
G. Reattach 4mm HitchSwitch handle bolts with 4mm hex key.
ES
E. Asegúrese de que las roscas del perno del varillaje no sobresalgan en
la carcasa del varillaje; inserte la manija HitchSwitch sobre el extremo
del mástil.
F. Ajuste el perno del varillaje con la llave Allen de 4 mm.
G. Vuelva a colocar los pernos de 4 mm de la manija HitchSwitch con la
llave Allen de 4 mm.
FR
E. En vous assurant que le filetage du boulon imperdable ne dépasse pas
de son orifice, insérez la poignée HitchSwitch sur l’extrémité du mât.
F. Serrez le boulon imperdable à l’aide de la de la clé Allen de 4 mm.
G. Installez les deux boulons de la poignée HitchSwitch à l’aide de la clé
Allen de 4 mm.
PT
E. Certificando-se de que as roscas dos parafusos de ligação não
estejam para fora do estojo de ligação, insira a alça do HitchSwitch
na extremidade do mastro.
F. Aperte o parafuso de ligação com uma chave Allen de 4 mm.
G. Reinsira os dois parafusos da alça do HitchSwitch de 4 mm com a
chave Allen de 4 mm.
506-7206_01 7 of 11
3EN BIKE TRAY INSTALLATION AND ASSEMBLY
ES ARMADO E INSTALACIÓN DE LA BANDEJA PARA BICICLETAS
FR INSTALLATION ET ASSEMBLAGE DU PLATEAU POUR VÉLO
PT INSTALAÇÃO E MONTAGEM DA BANDEJA PARA BICICLETA
B
A
C
EN
A. Pre-assemble each 5mm screw and washer as shown.
B. Install first tray as shown in image B, with the ratchet arm pivot located
on the driver’s side of the vehicle. The threaded inserts of the tray should
align with the slots in the attachment plates.
C. Tighten each 5mm screw using the 5mm Allen wrench with ball end
provided. For easier Allen wrench clearance -position threaded inserts all
the way to one side of the slot and loosely thread screws. Then slide tray
so that opposite side inserts align with outer edge of slot and loosely
thread screws. Center tray assembly in slots and tighten. For easier/
faster installation, use a ratchet with a 5mm head. Repeat process for
second tray, however, reverse the orientation so that the ratchet arm
pivot is on the passenger side of vehicle.
ES
A. Arme cada tornillo de 5mm y cada arandela, como se muestra.
B. Instale la primera bandeja como se muestra en la imagen B, con el pivote
del brazo con trinquete ubicado en el lado del conductor del vehículo.
Los insertos roscados de la bandeja deben alinearse con las ranuras en
las placas de sujeción.
C. Ajuste cada tornillo de 5 mm usando la llave Allen de 5 mm con
extremo de bola proporcionada. Para lograr un mayor espacio para la
llave Allen, ubique los accesorios roscados hacia un lado de la ranura y
enrosque los tornillos ligeramente. Luego, deslice la bandeja, para que
los accesorios laterales opuestos se alineen con el borde externo de la
ranura y enrosque los tornillos ligeramente. Coloque el conjunto de la
bandeja en el centro de las ranuras y ajústelo. Para facilitar y agilizar la
instalación, use un trinquete con un cabezal de 5 mm. Repita el proceso
para la segunda bandeja, pero invierta la orientación para que el pivote
del brazo con trinquete quede en el lado del acompañante del vehículo.
FR
A. Préassemblez chaque vis de 5mm, et rondelle, tel qu’indiqué.
B. Installez le premier plateau comme illustré sur l’image B, le pivot du bras
à cliquet étant situé sur le côté conducteur du véhicule. Les douilles
filetées du plateau doivent être alignées avec les fentes des plaques de
fixation.
C. Serrez chaque vis de 5 mm au moyen de la clé Allen de 5 mm avec
embout sphérique fournie. Pour faciliter l’utilisation de la clé hexagonale,
positionnez les inserts filetés à une extrémité de la fente et serrez
légèrement. Faites ensuite glisser le plateau de sorte que le côté opposé
des inserts soit aligné avec le bord extérieur de la fente et serrez
légèrement les vis. Centrez ensuite le plateau dans les fentes et serrez.
Pour plus de facilité et rapidité d’installation, utilisez une clé à cliquet
munie d’une tête de 5 mm. Répétez le processus pour le second plateau,
en inversant l’orientation de celui-ci pour faire en sorte que le pivot du
bras à cliquet se trouve sur le côté passager du véhicule.
PT
A. Monte previamente cada parafuso de 5mm e arruela como indicado.
B. Instale a primeira bandeja como indicado na imagem B, com o pino
do braço com catraca localizado do lado do motorista no veículo. Os
suplementos rosqueados da bandeja devem estar alinhados com as
aberturas nas placas de fixação.
C. Aperte cada parafuso de 5 mm usando a chave Allen de 5 mm com
extremidade redonda (fornecida). Para desobstrução fácil da chave
hexagonal, posicione os suplementos inseridos até o fim em um lado
da abertura e rosqueie levemente os parafusos. Então, deslize a bandeja
para que os suplementos do lado oposto se alinhem com a extremidade
externa da abertura e rosqueie os parafusos levemente. Centralize a
montagem da bandeja nas aberturas e aperte. Para uma instalação mais
fácil e rápida, use uma catraca com cabeça de 5 mm. Repita o processo
para a segunda bandeja. Entretanto, inverta a direção para que o pino
do braço com catraca esteja do lado do passageiro do veículo.
506-7206_01 8 of 11
3EN EN BIKE TRAY INSTALLATION AND ASSEMBLY (CONTINUED)
ES ARMADO E INSTALACIÓN DE LA BANDEJA PARA BICICLETAS (CONTINUACIÓN)
FR INSTALLATION ET ASSEMBLAGE DU PLATEAU POUR VÉLO (SUITE)
PT INSTALAÇÃO E MONTAGEM DA BANDEJA PARA BICICLETA (CONTINUAÇÃO)
D
E
G
F
EN
D. Install each front wheel holder using the five holes in each bike tray for
alignment.
E. Secure each wheel holder to the trays using four 4mm self tapping
screws per wheel holder. Do not over-tighten.
F. Slide each rear wheel holder onto each tray so that the buckle faces up/
away from the vehicle.
G. Install each end cap into each tray using a 4mm self tapping screw and
M6 washer. Do not over-tighten.
ES
D. Instale cada soporte de rueda delantera usando los cinco orificios en
cada bandeja para bicicleta para la alineación.
E. Asegure cada soporte de rueda a las bandejas usando cuatro tornillos
autorroscantes de 4 mm por cada soporte. No ajuste de más.
F. Deslice cada soporte de rueda trasera sobre cada bandeja para que la
hebilla quede orientada hacia arriba y en dirección opuesta al vehículo.
G. Instale cada tapón en cada bandeja usando un tornillo autorroscante
de 4 mm y arandela M6. No ajuste de más.
FR
D. Installez chaque support pour roue avant en l’alignant dans les cinq
trous de chacun des plateaux pour vélo.
E. Fixez chaque support pour roue aux plateaux au moyen de quatre vis
autotaraudeuses de 4 mm par support pour roue. Ne serrez pas trop.
F. Faites glisser chaque support pour roue arrière sur chacun des plateaux
de manière à ce que la boucle soit orientée vers le haut et éloignée du
véhicule.
G. Installez chaque capuchon d’extrémité dans chacun des plateaux
au moyen d’une vis autotaraudeuse de 4 mm et d’une rondelle M6.
Ne pas trop serrer.
PT
D. Instale cada suporte para roda dianteira usando os cinco orifícios em
cada bandeja para bicicleta para ficar alinhado.
E. Fixe cada suporte para roda nas bandejas usando parafusos auto-
atarraxantes de 4 mm. Não aperte com força excessiva.
F. Deslize cada suporte de roda traseira em cada bandeja, de maneira que
a fivela fique virada para cima/do lado contrário do veículo.
G. Instale a tampa de extremidade em cada bandeja, usando um parafuso
auto-atarraxante de 4 mm e arruela M6. Não aperte com força excessiva.
506-7206_01 9 of 11
4EN BIKE MOUNTING
ES MONTAJE DE LAS BICICLETAS
FR INSTALLATION DES VÉLOS
PT MONTAGEM DA BICICLETA
A
B
C
D
EN
A. Begin by pressing grey ratchet trigger to fully extend arm out and away
from vehicle.
B. Load first bike in tray nearest to the vehicle with wheels in their respective
holders.
C. While holding bike with one hand, rotate ratchet arm up and over the front
wheel. Then pull the arm down so that the V-notched hook is firmly seated
against the tire.
D. Secure rear wheel by inserting strap into pump buckle and ratcheting it down.
WARNING: The V-notched hook must be positioned no more than 1" away from
your bicycle’s front brake or fork crown. FAILURE TO DO SO MAY
RESULT IN LOSS OF BICYCLE.
NOTE: The ratchet arm is only designed to secure the front wheel of a bicycle.
Do not attempt to secure the ratchet arm to your bike’s rear wheel or
frame top tube.
ES
A. Para comenzar, presione el seguro del trinquete gris para extender
completamente el brazo.
B. Cargue la primera bicicleta en la bandeja más cercana al vehículo con las
ruedas colocadas en sus respectivos soportes.
C. Mientras sostiene la bicicleta con una mano, gire el brazo con trinquete por
encima de la rueda delantera. Luego, tire del brazo hacia abajo para que el
gancho con forma de V quede firmemente ajustado contra el neumático.
D. Para asegurar la rueda trasera, inserte la correa en la hebilla regulable y ajuste
el trinquete hacia abajo.
ADVERTENCIA: El gancho con forma de V debe colocarse a no más de 2,5 cm
(1 pulg.) de distancia del freno delantero o la corona de la
horquilla de la bicicleta. SI NO SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES,
LA BICICLETA SE PUEDE SOLTAR.
NOTA: El brazo con trinquete está diseñado únicamente para asegurar la rueda
delantera de una bicicleta. No intente asegurar el brazo con trinquete a la
rueda trasera de la bicicleta ni al caño superior del cuadro.
FR
A. Commencez par appuyer sur la gâchette grise du cliquet pour déployer
complètement le bras vers l’extérieur et l’éloigner du véhicule.
B. Chargez le premier vélo dans le plateau le plus près du véhicule, en posant
les roues dans leurs supports respectifs.
C. En tenant le vélo d’une main, faites pivoter le bras à cliquet vers le haut et
au-dessus de la roue avant. Puis, tirez le bras vers le bas afin que le crochet
en V soit fermement calé contre le pneu.
D. Fixez la roue arrière en insérant la courroie dans la boucle et en la serrant.
AVERTISSEMENT : Le crochet en V ne doit pas être placé à plus de 1 po (2,5
cm) du frein avant ou de la tête de fourche de votre vélo.
À DÉFAUT DE QUOI, LE VÉLO POURRAIT TOMBER DU
SUPPORT.
REMARQUE : Le bras à cliquet est conçu pour fixer uniquement la roue avant
d’un vélo. N’essayez pas de fixer le bras à cliquet à la roue arrière
du vélo ni au tube horizontal du cadre.
PT
A. Comece pressionando a alavanca da catraca cinza para remover totalmente
o braço para fora do veículo.
B. Carregue a primeira bicicleta na bandeja mais próxima ao veículo, com as
rodas em seus respectivos suportes.
C. Enquanto segura a bicicleta com uma mão, gire o braço com catraca para cima
sobre a roda dianteira. Então, puxe o braço para fora de maneira que o gancho
de ranhuras em V esteja posicionado firmemente no pneu.
D. Fixe a roda traseira inserindo a amarra na fivela e puxando-a para baixo.
AVISO: O gancho ranhuras em V deve estar posicionado a, no máximo, 2,5 cm (1")
de distância do freio dianteiro ou cabeça do garfo de sua bicicleta.
SE NÃO FIZER ISSO, AS BICICLETAS PODEM SE SOLTAR E CAIR.
OBS.: O braço com catraca é feito para prender somente a roda dianteira da
bicicleta. Não tente prender o braço com catraca à roda traseira ou cano
superior do quadro da bicicleta.
506-7206_01 10 of 11
4EN BIKE MOUNTING (CONTINUED)
ES MONTAJE DE LAS BICICLETAS (CONTINUACIÓN)
FR INSTALLATION DES VÉLOS (SUITE)
PT MONTAGEM DA BICICLETA (CONTINUAÇÃO)
E
F
G
H
EN
E. For “fat bike” and “plus sized” tires, first remove the rear wheel strap
as shown.
F. Then re-route the strap as shown so that your length of usable strap is
increased. No modifications need to be made to the front wheel holder
to accommodate these wheel sizes.
G. FIT TIP: If you run into clearance issues between the handlebars and
saddles of your bikes, the bike trays can be adjusted 3" left to
right by loosening the 5mm bolts and readjusting.
H. FIT TIP: Be sure to re-tighten and periodically check the security of
these bolts.
ES
E. Para las bicicletas con neumáticos anchos y extragrandes, primero
extraiga la correa para la rueda trasera, como se muestra.
F. Luego, mueva la correa como se muestra para aumentar el largo de la
correa que se usará. No es necesario realizar ninguna modificación en
el soporte de rueda delantera para que se adapte a estos tamaños de
ruedas.
G. CONSEJO PARA LA COLOCACIÓN: Si tiene problemas de espacio
entre los manubrios y los asientos
de las bicicletas, las bandejas de
las bicicletas se pueden mover 7,6
cm (3 pulg.) hacia la derecha, con
solo aflojar los pernos de 5 mm y
reajustándolos.
H. CONSEJO PARA LA COLOCACIÓN: Asegúrese de verificar la
colocación de los pernos y de
volver a ajustarlos periódicamente.
FR
E. Pour les vélos à pneus surdimensionnés, retirez d’abord la courroie de
roue arrière comme illustré.
F. Puis, réinsérez la courroie comme illustré afin d’en augmenter la longueur
utile. Il n’est pas nécessaire d’apporter d’autre modification au support
de roue avant pour recevoir des pneus surdimensionnés.
G. CONSEIL DE RÉGLAGE : Pour décaler les guidons des selles, vous
pouvez déplacer les plateaux pour vélos de
3 po (7,6 cm) vers la droite ou vers la gauche
en desserrant les boulons de 5 mm et en les
rajustant.
H. CONSEIL DE RÉGLAGE : Périodiquement, assurez-vous de resserrer
ces boulons et de vérifier qu’ils sont fixés de
manière sécuritaire.
PT
E. Para “fatbikes” e pneus de tamanho grande, remova primeiro a amarra
para roda dianteira, como indicado.
F. Então, redirecione a amarra, como indicado, para aumentar o
comprimento de amarra usável. Não é necessário fazer modificações
no suporte para roda dianteira para acomodar estes tamanhos de roda.
G. DICA DE REGULAGEM: Se você tiver problemas de espaço entre o
guidão e o selim de sua bicicleta, as bandejas
para bicicletas podem ser ajustadas 7,6 cm (3")
para a direita afrouxando os parafusos de 5 mm
e reajustando-os.
H. DICA DE REGULAGEM: Não deixe de reapertar e conferir
frequentemente a segurança desses parafusos.